Tabari

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:76

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًۭا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًۭا

And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then [when they do], they will not remain [there] after you, except for a little.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, exalted and mighty, says: And indeed, these people had nearly succeeded in startling you, O Muhammad, out of the land — that is to say: they had nearly succeeded in driving you out of the land in which you were, in order to expel you from it. وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا (and then they would have tarried after you only a little): that is, had they driven you out of it, they would have remained therein after you only a short time before the chastisement of Allah descended upon them.

    And in like manner to how we have explained this, the exegetes of the Qurʾān spoke.

    Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His words وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ (And they had nearly succeeded in startling you out of the land): they had nearly succeeded in driving you out of Mecca. وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا (and then they would have tarried after you only a little): this is a law of Allah which He has established for His prophets: when they expel anyone, the chastisement then swiftly strikes those responsible.

    Muhammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muhammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ — they had nearly succeeded in driving you out of Mecca. وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا: this is a law of Allah which He has established for His prophets: the community that expels its prophet is swiftly destroyed. Allah destroyed them at Badr after the Prophet ﷺ had emigrated to Medina.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salamah related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, who said: Ibn ʿAbbās related to me that the Quraysh gathered together in the Dār al-Nadwa, and that Iblīs was with them in the form of an old shaykh. They deliberated concerning the Prophet ﷺ, and one man among them said: "Confine him in a chamber and lock him up therein." But the old shaykh — that is, Iblīs — said: "No, by Allah, that is not good. He will reach his companions while he is imprisoned." A man said: "Then drive him out of your land, so that he can no longer do harm among you." The old shaykh said: "That too is not good. His eloquence is sweet and his tongue is skillful; he will go to an Arab people and win them over, then he will bring them against you and destroy you by means of them." Abū Jahl said: "I have an opinion concerning him: choose from each clan a brave young man and give each of them a sharp sword. Then they shall all fall upon him together and kill him. In this way his blood will be dispersed among the tribes, and the Banū ʿAbd Manāf will not be able to fight the whole people. Then we shall pay them the blood-money (diya)." The old shaykh said: "This is what the man says; this is the correct opinion." And Allah informed His prophet of their plan.

    Muhammad ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb al-Thaqafī related to us, saying: Dāwūd related to us, on the authority of ʿIkrima, who said: The Quraysh wished to kill the Prophet ﷺ, or to take him captive, or to expel him. Allah revealed وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا: and he went forth, and they were killed at Badr.

    Show original Arabic
    يقول عزّ وجلّ: وإن كاد هؤلاء القوم ليستفزونك من الأرض: يقول: ليستخفونك من الأرض التي أنت بها ليخرجوك منها( وَإِذًا لا يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) يقول: ولو أخرجوك منها لم يلبثوا بعدك فيها إلا قليلا حتى أهلكهم بعذاب عاجل. واختلف أهل التأويل في الذين كادوا أن يستفزّوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ليخرجوه من الأرض وفي الأرض التي أرادوا أن يخرجوه منها، فقال بعضهم: الذين كادوا أن يستفزوا رسول الله صلى الله عليه وسلم من ذلك اليهود، والأرض التي أرادوا أن يخرجوه منها المدينة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر بن سليمان، عن أبيه، قال: زعم حضرميّ أنه بلغه أن بعض اليهود قال للنبيّ صلى الله عليه وسلم: إن أرض الأنبياء أرض الشام، وإن هذه ليست بأرض الأنبياء، فأنـزل الله ( وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ) . وقال آخرون: بل كان القوم الذين فعلوا ذلك قريشا، والأرض مكة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد ، عن قتادة، قوله ( وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لا يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) وقد همّ أهل مكة بإخراج النبيّ صلى الله عليه وسلم من مكة، ولو فعلوا ذلك لما توطنوا، ولكن الله كفهم عن إخراجه حتى أمره، ولقلما مع ذلك لبثوا بعد خروج نبيّ الله صلى الله عليه وسلم من مكة حتى بعث الله عليهم القتل يوم بدر. حدثني محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأرْضِ ) قال: قد فعلوا بعد ذلك، فأهلكهم الله يوم بدر، ولم يلبثوا بعده إلا قليلا حتى أهلكهم الله يوم بدر. وكذلك كانت سنَّة الله في الرسل إذا فعل بهم قومهم مثل ذلك. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى ؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) قال: لو أخرجت قريش محمدا لعذّبوا بذلك. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. وأولى القولين في ذلك عندي بالصواب، قول قتادة ومجاهد، وذلك أن قوله ( وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأرْضِ ) في سياق خبر الله عزّ وجلّ عن قريش وذكره إياهم، ولم يجر لليهود قبل ذلك ذكر ، فيوجه قوله ( وَإِنْ كَادُوا ) إلى أنه خبر عنهم، فهو بأن يكون خبرا عمن جرى له ذكر أولى من غيره. وأما القليل الذي استثناه الله جلّ ذكره في قوله ( وَإِذًا لا يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) فإنه فيما قيل، ما بين خروج رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة إلى أن قتل الله من قتل من مشركيهم ببدر. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه ، عن ابن عباس قوله ( وَإِذًا لا يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) يعني بالقليل يوم أخذهم ببدر، فكان ذلك هو القليل الذي لبثوا بعد. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( وَإِذًا لا يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلا قَلِيلا ) كان القليل الذي لبثوا بعد خروج النبيّ من بين أظهرهم إلى بدر، فأخذهم بالعذاب يوم بدر. وعُني بقوله خلافك بعدك، كما قال الشاعر: عَقَــبَ الــرذاذ خِلافَهــا فكأنَّمَـا بسَــط الشَّـواطِبُ بَيْنَهُـنَّ حَـصِيرًا (1) يعني بقوله: خلافها: بعدها. وقد حُكي عن بعضهم أنه كان يقرؤها: خلفك. ومعنى ذلك، ومعنى الخلاف في هذا الموضع واحد. ------------------ الهوامش : (1) البيت للحارث بن خالد المخزومي (اللسان: خلف). شاهد على أن خلافك بمعنى بعدك. وقد سبق استشهاد المؤلف به عند تفسير قوله تعالى "فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله" (الجزاء 10: 200). ورواية المؤلف هنا تختلف عنها عند الآية من سورة التوبة ففيها عقــب الــربيع خــلافهم فكأنمـا . وفي (اللسان: عقب) عقــب الــرذاذ خــلافهم فكأنمـا وفي مجاز القرآن لأبي عبيدة (1: 387): عفــت الديــار خلافهــا فكأنمـا