Tabari

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:77

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, Exalted is His remembrance, says: And to Allah, O people, belongs the dominion over what is hidden from your eyes in the heavens and on the earth — not to your gods whom you call upon besides Him, nor to anyone other than Him. None other than He possesses this.

    وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ — He says: And the matter of the establishment of the Hour (al-sāʿa) and the moment at which creation will be raised up to stand at the standing-place of the Resurrection is nothing but a single glance of the eye — for it is only that it is said to it: "Be!" and it is.

    As Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ : the Hour is like a glance of the eye, or even nearer.

    Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ : he said: That is that it is said: "Be!", and it is like a glance of the eye. The matter of the Hour is thus like a glance of the eye, or even nearer — that is to say: or it is even nearer than a glance of the eye.

    And His word إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ — He says: Allah is able to bring on the Hour in less than a glance of the eye, and is capable of everything He wills of all matters; nothing prevents Him from what He has willed.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ولله أيها الناس مِلك ما غاب عن أبصاركم في السموات والأرض دون آلهتكم التي تدعون من دونه، ودون كلّ ما سواه، لا يملك ذلك أحد سواه.( وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ ) يقول: وما أمر قيام القيامة والساعة التي تنشر فيها الخلق للوقوف في موقف القيامة، إلا كنظرة من البصر، لأن ذلك إنما هو أن يقال له كن فيكون. كما حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ) والساعة: كلمح البصر، أو أقرب. حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا مَعْمر، عن قتادة ( وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ ) قال: هو أن يقول: كن، فهو كلمح البصر فأمر الساعة كلمح البصر أو أقرب، يعني يقول: أو هو أقرب من لمح البصر. وقوله ( إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ) يقول: إن الله على إقامة الساعة في أقرب من لمح البصر قادر، وعلى ما يشاء من الأشياء كلها، لا يمتنع عليه شيء أراده.