Tabari

Tafseer of Joseph · Yusuf · 12:92

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

He said, "No blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of the saying of Allah the Exalted: قَالَ لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (He said: No reproach upon you this day. Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of the merciful) (92)

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: Yūsuf said to his brothers: (no reproach) — he says: no rebuke upon you, and no impairment of what exists between me and you of the right of brotherhood and the rights of fraternity. Rather, with me you have pardon and remission.

    * * *

    In accordance with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    Mention of those who said that:

    19795 - Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His saying: (no reproach upon you) — he made them no reproach for their deeds.

    19796 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr related to us, concerning His saying: (no reproach upon you this day) — he said: Sufyān said: no rebuke upon you.

    19797 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: (He said: no reproach upon you this day) — that is to say: no censure upon you this day with me for what you have done.

    19798 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿAmr related to us, on the authority of Asbāṭ, on the authority of al-Suddī, who said: They excused themselves to Yūsuf, and he said: (no reproach upon you this day) — he says: I do not remind you of your sin.

    * * *

    His saying: (Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of the merciful) — this is a supplication of Yūsuf for his brothers that Allah forgive their sin for what they had done and committed of wrongdoing. He says: May Allah remit you of your sin and your wrongdoing, and conceal that concerning you. (And He is the Most Merciful of the merciful) — he says: and Allah is the Most Merciful of the merciful toward whoever repents of his sin, and returns to His obedience by repenting of His disobedience. As:

    19799 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: (Allah will forgive, and He is the Most Merciful of the merciful) — after they had acknowledged their sin.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (92) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره:قال يوسف لإخوته: ( لا تثريب ) يقول:لا تعيير عليكم (25) ولا إفساد لما بيني وبينكم من الحرمة وحقّ الأخوة ، ولكن لكم عندي الصفح والعفو . * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . *ذكر من قال ذلك: 19795- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد ، قال، حدثنا سعيد ، عن قتادة قوله: ( لا تثريب عليكم ) ، لم يثرِّب عليهم أعمالهم. 19796- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق ، قال، حدثنا عبد الله بن الزبير ، قوله: ( لا تثريب عليكم اليوم ) ، قال:قال سفيان:لا تعيير عليكم. 19797- حدثنا ابن حميد ، قال، حدثنا سلمة ، عن ابن إسحاق: ( قال لا تثريب عليكم اليوم ) :، أي لا تأنيب عليكم اليوم عندي فيما صنعتم. 19798- وحدثنا ابن وكيع ، قال، حدثنا عمرو ، عن أسباط ، عن السدي قال، اعتذروا إلى يوسف فقال: ( لا تثريب عليكم اليوم، ) يقول:لا أذكر لكم ذنبكم. * * * وقوله: ( يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين ) ، وهذا دعاء من يوسف لإخوته بأن يغفر الله لهم ذنبهم فيما أتوا إليه وركبوا منه من الظلم ، يقول:عفا الله لكم عن ذنبكم وظلمكم ، فستره عليكم ، ( وهو أرحم الراحمين ) ، يقول:والله أرحم الراحمين لمن تاب من ذنبه، (26) وأناب إلى طاعته بالتوبة من معصيته . كما:- 19799- حدثنا ابن حميد ، قال، حدثنا سلمة ، عن ابن إسحاق: ( يغفر الله وهو أرحم الراحمين ) حين اعترفوا بذنبهم. ---------------------- الهوامش: (25) في المطبوعة والمخطوطة :" تغيير" ، بالغين ، والصواب ما أثبته بالعين المهملة ، وهو صريح اللغة . وقد صححته في كل موضع يأتي بعد هذا . (26) في المطبوعة والمخطوطة :" ممن تاب" ، وصواب الكلام ما أثبت .