Tabari

Tafseer of Joseph · Yusuf · 12:22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (And when he reached his full strength, We bestowed upon him wisdom and knowledge. And thus do We reward the doers of good.) (verse 22)

    Abū Jaʿfar says: Allah the Exalted says: When Yūsuf reached his "ashudd" — that is to say: the peak of his strength and firmness in his youth and his prime; that is somewhere between eighteen and sixty years, and others say up to forty years.

    It is said: "the ashudd of the man are past" — that is to say: his strength. It is a plural, like al-aḍurr and al-ashurr, of which no singular in that form has been transmitted. By analogy the singular ought to be "shadd," just as the singular of al-aḍurr is "ḍurr" and the singular of al-ashurr is "shurr," as the poet said:

    "Nothing more than that the restless ones increased, and the war of the kings laid waste the great fortunes."

    And Ḥumayd said:

    "Already four full years have passed after the ashudd — would that the rebukers might now relent."

    The exegetes differed over what Allah meant here by the "reaching of the ashudd."

    Some said: by this is meant thirty-three years.

    Mention of those who said this:

    18957. Ibn Wakīʿ and al-Ḥasan ibn Muḥammad related to us, they said: ʿAmr ibn Muḥammad related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (When he reached his full strength) — he said: thirty-three years.

    18958. Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shubl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the like of it.

    18959. Ibn Ḥumayd related to us, he said: Jarīr related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid — the like of it.

    18960. It was related to me from ʿAlī ibn al-Haytham, on the authority of Bishr ibn al-Mufaḍḍal, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿUthmān ibn Khaythim, on the authority of Mujāhid, who said: I heard Ibn ʿAbbās say regarding His word: (When he reached his full strength) — he said: thirty-odd years.

    Others said: by this is meant twenty years.

    Mention of those who said this:

    18961. It was related to me from ʿAlī ibn al-Musayyab, on the authority of Abū Rawq, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, regarding His word: (When he reached his full strength) — he said: twenty years.

    From Ibn ʿAbbās it is also reported — via an unreliable route — that he said: it is what lies between eighteen and thirty years. The meaning of "ashudd" has already been expounded.

    Abū Jaʿfar says: The correct view is that one says: Allah reported that He bestowed wisdom and knowledge upon Yūsuf at his reaching of his ashudd. The "ashudd" is the peak of his strength and youth. It is possible that Allah bestowed that upon him when he was eighteen years old, or twenty years old, or thirty-three years old. There is no indication of that in the Book of Allah, nor in any narration from the Prophet ﷺ, nor in the consensus of the community, as to which of these was the case. If no such indication exists from the source required for it, then the correct statement is what Allah the Almighty has said — until proof is furnished for the correctness of what has been said about it via a source that is binding, whereupon one submits to it.

    Regarding His word: (We bestowed upon him wisdom and knowledge) — Allah the Exalted says: We gave him at that moment understanding and knowledge. As:

    18962. Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shubl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (wisdom and knowledge) — he said: understanding and knowledge, before the prophethood.

    Regarding His word: (And thus do We reward the doers of good) — Allah the Exalted says: Just as I rewarded Yūsuf by giving him, for his obedience to Me, wisdom and knowledge, and established him in the land, and saved him from the hands of his brothers who wished to kill him — thus do I reward the one who acts well in his deeds, obeys Me in My commands, and abstains from what I have forbidden him of My prohibitions.

    And this, although outwardly it appears to apply to all the doers of good, is in its actual intent directed to Muḥammad, the prophet of Allah ﷺ. Allah the Almighty says to him: Just as I did this with Yūsuf after he underwent from his brothers what he underwent, and endured the suffering that he endured — and then I established him in the land and made the regions accessible to him — thus too shall I deal with you: I shall save you from the polytheists among your people who treat you with hostility, I shall establish you in the land and give you wisdom and knowledge. For that is My reward for those who act well in My commands and prohibitions.

    18963. Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: (And thus do We reward the doers of good) — he says: the rightly guided.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (22) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: لما بلغ يوسف أشده , يقول: ولما بلغ منتهى شدته وقوته في شبابه وحَدِّه، وذلك فيما بين ثماني عشرة إلى ستين سنة , وقيل إلى أربعين سنة. (47) * * * يقال منه: " مضت أشُدُّ الرجل ": أي شدته , وهو جمع مثل " الأضُرّ" و " الأشُرّ"، (48) لم يسمع له بواحد من لفظه. ويجب في القياس أن يكون واحده " شدَّ" , كما واحد " الأضر "" ضر " , وواحد " الأشُر "" شر " , كما قال الشاعر: (49) هَـلْ غَـيْرُ أَنْ كَـثُرَ الأشُـرُّ وَأَهْلَكَتْ حَــرْبُ المُلُــوكِ أَكَـاثِرَ الأَمْـوَالِ (50) وقال حُميد: وَقَــدْ أَتَــى لَـوْ تُعْتِـبُ الْعَـوَاذِلُ بَعْـــدَ الأشُــدّ أَرْبَــعٌ كَــوَامِلُ (51) * * * وقد اختلف أهل التأويل في الذي عنى الله به في هذا الموضع من " مبلغ الأشد ". فقال بعضهم: عني به ثلاث وثلاثون سنة . * ذكر من قال ذلك: 18957 - حدثنا ابن وكيع والحسن بن محمد , قالا حدثنا عمرو بن محمد , قال: حدثنا سفيان , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد: (ولما بلغ أشده)، قال: ثلاثًا وثلاثين سنة. 18958 - حدثني المثنى , قال: حدثنا أبو حذيفة , قال: حدثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , مثله . 18959 - حدثنا ابن حميد , قال: حدثنا جرير , عن ليث , عن مجاهد , مثله . 18960 - حدثت عن علي بن الهيثم , عن بشر بن المفضل , عن عبد الله بن عثمان بن خثيم , عن مجاهد , قال: سمعت ابن عباس يقول في قوله: (ولما بلغ أشده) قال: بضعًا وثلاثين سنة. * * * وقال آخرون: بل عني به عشرون سنة . * ذكر من قال ذلك: 18961 - حدثت عن علي بن المسيب , عن أبي روق , عن الضحاك , في قوله: (ولما بلغ أشده) قال: عشرين سنة. * * * وروي عن ابن عباس من وجه غير مرضيّ أنه قال: ما بين ثماني عشرة سنة إلى ثلاثين . وقد بينت معنى " الأشُدّ". * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك بالصواب أن يقال: إن الله أخبر أنه آتى يوسف لما بلغ أشدهُ حكمًا وعلمًا ، و " الأشُدّ": هو انتهاء قوته وشبابه ، وجائز أن يكون آتاه ذلك وهو ابن ثماني عشرة سنة ، وجائز أن يكون آتاه وهو ابن عشرين سنة ، وجائز أن يكون آتاه وهو ابن ثلاث وثلاثين سنة ، ولا دلالة له في كتاب الله، ولا أثر عن الرسول صلى الله عليه وسلم، ولا في إجماع الأمة، على أيّ ذلك كان . وإذا لم يكن ذلك موجودًا من الوجه الذي ذكرت , فالصوابُ أن يقال فيه كما قال عز وجل , حتى تثبت حجة بصحة ما قيل في ذلك من الوجه الذي يجب التسليم له، فيسلم لها حينئذ . * * * وقوله: (آتيناه حكمًا وعلمًا) يقول تعالى ذكره: أعطيناه حينئذ الفهم والعلم، (52) كما: - 18962 - حدثني المثنى , قال: حدثنا أبو حذيفة , قال: حدثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد: (حكمًا وعلمًا) قال: العقل والعلم قبل النبوة. * * * وقوله: (وكذلك نجزي المحسنين) يقول تعالى ذكره: وكما جزيت يوسف فآتيته بطاعته إيّاي الحكمَ والعلمَ , ومكنته في الأرض , واستنقذته من أيدي إخوته &; 16-24 &; الذين أرادوا قتله , كذلك نجزي من أحسن في عمله , فأطاعني في أمري، وانتهى عما نهيته عنه من معاصيّ . (53) * * * وهذا، وإن كان مخرج ظاهره على كل محسن , فإن المرادَ به محمدٌ نبيُّ الله صلى الله عليه وسلم . يقول له عز وجل : كما فعلت هذا بيوسف من بعد ما لقي من إخوته ما لقي، وقاسى من البلاء ما قاسى , فمكنته في الأرض، ووطَّأتُ له في البلاد , فكذلك أفعل بك فأنجيك من مشركي قومك الذين يقصدونك بالعداوة , وأمكن لك في الأرض، وأوتيك الحكم والعلم , لأنّ ذلك جزائي أهلَ الإحسان في أمري ونهيي. * * * 18963 - حدثني المثنى , قال: حدثنا عبد الله بن صالح , قال: ثني معاوية , عن علي , عن ابن عباس: (وكذلك نجزي المحسنين) يقول: المهتدين. ---------------------- الهوامش: (47) انظر تفسير" الأشد" فيما سلف 12 : 222 . (48) هكذا جاءني المخطوطة والمطبوعة ، إلا أنه كان في المخطوطة" الأسر" ، و" سر" ، وقد مضى هذان اللفظان أيضا فيما سلف 12 : 222 ، وظننت هناك أنهما محرفتان ، ولكن عجيب أن يظل التحريف هو . هو على بعد المكانين وأخشى أن يكون صواب" الأضر" هو" الأضب" جمع" ضب" ومهما يكن من شيء ، فهذا مما لم أتبينه ولا عرفته ، وفوق كل ذي علم عليم . (49) لم أعرف قائله . (50) في المطبوعة :" كثر الأشد" ، وفي المخطوطة بالراء ، ولم أجد البيت في غير هذا المكان . (51) لم أجده في غير هذا المكان . ولا أدري أهي في الرجز" الأشد" أو" الأشر" . (52) انظر تفسير" الحكم" فيما سلف 6 : 538 ، وما سلف من فهارس اللغة ( حكم ) . (53) انظر تفسير" الجزاء" و" الإحسان" فيما سلف من فهارس اللغة ( جزى ) ، ( حسن ) .