Tabari

Tafseer of Joseph · Yusuf · 12:111

لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًۭا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ

There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was the Qur'an a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لأُولِي الأَلْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَى وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (Indeed, in their story there was a lesson for those possessed of understanding. It was not a fabricated narrative, but rather a confirmation of what came before it, an exposition of all things, and a guidance and a mercy for a people who believe.) [12:111]

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: Indeed, in the stories of Yūsuf and his brothers there was a lesson for those possessed of intellect and understanding, which they draw from them, and an admonition by which they are admonished. That is because Allah, magnified be His praise, after Yūsuf was cast into the well that he might perish, then was sold as slaves (ʿabīd) are sold for a paltry price, and after the imprisonment and the long incarceration — gave him rule over Egypt, established him in the land, raised him above those among his brothers who wished him harm, united him by His power with his parents and brothers within his dominion, after a long time, and brought them to him from distant, far-flung regions. Thus Allah, magnified be His praise, said to the polytheists (mushrikīn) of Quraysh from the people of His prophet Muḥammad ﷺ: Indeed, there was for you, O people, in their stories a lesson, had you drawn instruction from it — namely, that the One who did this to Yūsuf and his brothers, it is not impossible for Him to do something similar with Muḥammad ﷺ, by which He brings him forth from your midst, then makes him triumph over you, establishes him in the lands, and supports him with battle-troops and men from his followers and companions (ṣaḥāba), even though hardships pass and days, nights, ages, and years elapse.

    Mujāhid said: its meaning is: indeed, in their story there was a lesson for Yūsuf and his brothers.

    Mention of the report concerning that:

    20038 — Muḥammad ibn ʿAmr related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His word: (Indeed, in their story there was a lesson) — for Yūsuf and his brothers.

    20039 — Al-Ḥasan ibn Muḥammad related to us, saying: Shabāba related to us, saying: Warqāʾ related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: a lesson for Yūsuf and his brothers.

    20040 — Al-Muthanná related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, identically.

    20041 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid, concerning His word: (Indeed, in their story there was a lesson for those possessed of understanding) — he said: Yūsuf and his brothers.

    Abū Jaʿfar said: This view which Mujāhid adopted, even though it has an approach that the interpretation can bear, the view which we adopted is the more fitting. That is because this follows upon the report concerning our Prophet ﷺ and concerning his people from among the polytheists, and upon the threat and warning directed at them for disbelief in Allah and His messenger Muḥammad ﷺ, and it is detached from the report concerning Yūsuf and his brothers. Moreover, it is a general report concerning all those possessed of understanding, that their stories are a lesson for them, and it is not specific to particular persons to the exclusion of others. If the matter is as we have described, it is more fitting that the report convey that it is a lesson for others than them. The report which we cited from Mujāhid by way of Ibn Jurayj is more fitting to be from his word, because it agrees with the view which we adopted.

    His word: (It was not a fabricated narrative) — Allah the Exalted says: this word was not a narrative that was invented, fabricated, and forged, as in:

    20042 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: (It was not a fabricated narrative) — and "al-firya" (the fabrication) is the lie.

    (but rather a confirmation of what came before it) — he says: but rather it is a confirmation of the books of Allah that came before it, which He revealed to His prophets before him, such as the Tawrāt, the Gospel, and the Psalms — it confirms all of this and testifies of it that all of that is a truth from Allah, as in:

    20043 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: (but rather a confirmation of what came before it) — and the Furqān is a confirmation of the scriptures that came before it and testifies of it.

    His word: (an exposition of all things) — Allah the Exalted says: and it is also an exposition of everything that the servants have need of, consisting of the clarification of Allah's command and prohibition, His permitted and His forbidden, His obedience and His disobedience.

    His word: (and a guidance and a mercy for a people who believe) — Allah the Exalted says: and it is a clarification of His command and a guidance for whoever does not know the path of truth and is blind to it — when he follows it, he is led by it out of his straying — "and a mercy" for whoever believes in it and acts according to what is in it: it saves him from Allah's wrath and painful punishment (ʿadhāb), and causes him to inherit in the Hereafter: His Gardens and the eternal abode in the abiding glory — (for a people who believe) — he says: for a people who affirm the Qurʾān and the promises and warnings of Allah and His command and prohibition contained in it, who act according to His command therein, and who refrain from that which His prohibition therein entails.

    End of the tafsīr of Sūra Yūsuf

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لأُولِي الأَلْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَى وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (111) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: لقد كان في قصص يوسف وإخوته عبرة لأهل الحجا والعقول يعتبرون بها، وموعظة يتّعظون بها. (49) وذلك أن الله جل ثناؤه بعد أن ألقي يوسف في الجبّ ليهلك، ثم بِيع بَيْع العبيد بالخسيس من الثمن , وبعد الإسار والحبس الطويل، ملّكه مصر، ومكّن له في الأرض، وأعلاه على من بغاه سوءًا من إخوته , وجمع بينه وبين والديه وإخوته بقدرته، بعد المدة الطويلة , وجاء بهم إليه من الشُّقّة النائية البعيدة، فقال جل ثناؤه للمشركين من قريش من قوم نبيّه محمدٍ صلى الله عليه وسلم: لقد كان لكم، أيها القوم، في قصصهم عبرةٌ لو اعتبرتم به , أن الذي فعل ذلك بيوسف وإخوته، لا يتعذَّر عليه فعلُ مثله بمحمد صلى الله عليه وسلم، (50) فيخرجه من بين أظهُرِكم، ثم يظهره عليكم، ويمكن له في البلاد، ويؤيده بالجند والرجال من الأتباع والأصحاب، وإن مرَّت به شدائد، وأتت دونه الأيام والليالي والدهور والأزمان. * * * وكان مجاهد يقول: معنى ذلك: لقد كان في قصصهم عبرة ليوسف وإخوته. * ذكر الرواية بذلك: 20038 - حدثنا محمد بن عمرو , قال: حدثنا أبو عاصم , قال: حدثنا عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , في قوله: ( لقد كان في قصصهم عبرة ) ، ليوسف وإخوته. 20039 - حدثنا الحسن بن محمد , قال: حدثنا شبابة , قال: حدثنا ورقاء , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد: عبرة ليوسف وإخوته. 20040 - حدثني المثنى , قال: حدثنا أبو حذيفة , قال: حدثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , مثله . 20041 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثني حجاج , عن ابن جريج , عن مجاهد , قوله: ( لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ) ، قال: يوسف وإخوته. * * * قال أبو جعفر: وهذا القول الذي قاله مجاهد، وإن كان له وجه يحتمله التأويل، فإن الذي قلنا في ذلك أولى به ; لأنّ ذلك عَقِيب الخبر عن نبينا صلى الله عليه وسلم وعن قومه من المشركين، وعَقِيب تهديدهم ووعيدهم على الكفر بالله وبرسوله محمد صلى الله عليه وسلم، ومنقطع عن خبر يوسف وإخوته , ومع ذلك أنه خبرٌ عام عن جميع ذوي الألباب , أنَّ قصصهم لهم عبرة , وغير مخصوص بعض به دون بعض. فإذا كان الأمر على ما وصفنا في ذلك , فهو بأن يكون خبرًا عن أنه عبرة لغيرهم أشبه. (51) والرواية التي ذكرناها عن مجاهد [من] رواية ابن جريج (52) أشبه به أن تكون من قوله ; لأن ذلك موافقٌ القولَ الذي قلناه في ذلك. * * * وقوله: ( ما كان حديثًا يفترى ) ، يقول تعالى ذكره: ما كان هذا القول حديثًا يختلق ويُتَكذَّب ويُتَخَرَّص، (53) كما:- 20042 - حدثنا بشر , قال: حدثنا يزيد , قال: حدثنا سعيد , عن قتادة: ( ما كان حديثًا يفترى ) ، و " الفرية ": الكذب. * * * ، ( ولكن تصديق الذي بين يديه ) ، يقول: ولكنه تصديق الذي بين يديه من كتب الله التي أنـزلها قبله على أنبيائه , كالتوراة والإنجيل والزبور , يصدِّق ذلك كله ويشهد عليه أنّ جميعه حق من عند الله، كما:- 20043 - حدثنا بشر , قال: حدثنا يزيد , قال: حدثنا سعيد , عن قتادة: ( ولكن تصديق الذي بين يديه ) ، والفرقان تصديق الكتب التي قبله , ويشهد عليها. * * * وقوله: ( وتفصيل كل شيء ) ، يقول تعالى ذكره: وهو أيضًا تفصيل كل ما بالعباد إليه حاجة من بيان أمر الله ونهيه، وحلاله وحرامه، وطاعته ومعصيته. (54) * * * وقوله: ( وهدى ورحمة لقوم يؤمنون ) ، يقول تعالى ذكره: وهو بيان أمره , ورشاده لمن جهل سبيل الحق فعمي عنه، (55) إذا اتبعه فاهتدى به من ضلالته ، " ورحمة " لمن آمن به وعمل بما فيه , ينقذه من سخط الله وأليم عذابه , ويورِّثه في الآخرة جنانه، والخلودَ في النعيم المقيم ، ( لقوم يؤمنون ) ، يقول: لقوم يصدِّقون بالقرآن وبما فيه من وعد الله ووعيده، وأمره ونهيه , فيعملون بما فيه من أمره، وينتهون عما فيه من نهيه . * * * آخر تفسير سورة يوسف صلَّى الله عليه وسلم (56) ------------------------- الهوامش: (49) انظر تفسير" القصص" فيما سلف 15 : 558 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . ، وتفسير" العبرة" فيما سلف 6 : 242 ، 243 . (50) في المطبوعة :" أن يفعل مثله" ، أساء قراءة المخطوطة ، وزاد" أن" من عند نفسه . (51) قوله :" أشبه" ليست في المخطوطة ، لأنها مضطربة هنا ، وهي زيادة حكمية . (52) زدت" من" بين القوسين ليستقيم الكلام ، وليست في المطبوعة ولا المخطوطة . (53) انظر تفسير" الافتراء" فيما سلف من فهارس اللغة ( فرى ) . (54) انظر تفسير" التفصيل" فيما سلف من فهرس اللغة ( فصل ) . (55) في المطبوعة :" ورشاد من جهل ..." وفي المخطوطة :" ورشاده من جهل" ، فجعلتها" لمن جهل" ، وهو صواب إن شاء الله . (56) في المخطوطة هنا ، بعد هذا ، ما نصه