Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:87

قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُا۟ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

They said, "O Shu'ayb, does your prayer command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the explanation of the words of Allah, the Exalted: قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ (They said: "O Shuʿayb, does your prayer command you that we should leave what our fathers worshipped, or that we should not do with our wealth what we will? Truly, you are the forbearing, the right-minded!") (87).

    Abū Jaʿfar said: Allah, exalted be His mention, says: The people of Shuʿayb said: "O Shuʿayb, does your prayer command you that we abandon the worship of what our fathers worshipped of idols and images — أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ — of breaking the coins and clipping them, and shortchanging the people in measure and weight?" — إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ — by which is meant: the one whom anger does not drive to do what he would not do in a state of contentment — الرَّشِيدُ — that is: right-minded in his affair by commanding them to leave the worship of idols.

    18487 — Maḥmūd ibn Khidāsh related to us, saying: Ḥammād ibn Khālid al-Khayyāṭ related to us, saying: Dāwūd ibn Qays related to us, on the authority of Zayd ibn Aslam, concerning the words of Allah: أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ — he said: "Among that which he forbade them was the clipping of the coins" — or he said: "the cutting of the coins" — the doubt is from Ḥammād.

    18488 — Sahl ibn Mūsā al-Rāzī related to us, saying: Ibn Abī Fudayk related to us, on the authority of Abū Mawdūd, who said: I heard Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī say: "It reached me that the people of Shuʿayb were punished because of the cutting of coins, and I found that in the Qurʾān: أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ."

    18489 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Zayd ibn Ḥabbāb related to us, on the authority of Mūsā ibn ʿUbayda, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, who said: "The people of Shuʿayb were punished because of their cutting of coins. They said: يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ."

    18490 — [...] he said: Ḥammād ibn Khālid al-Khayyāṭ related to us, on the authority of Dāwūd ibn Qays, on the authority of Zayd ibn Aslam, concerning His words: أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ — he said: "Among that which he forbade them was the clipping of the coins."

    18491 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us; Ibn Zayd said concerning His words: قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ — he said: "He had forbidden them to cut gold and silver coins, and they said: These are our possessions — we do with them what we will: if we wish we cut them, if we wish we exchange them, and if we wish we throw them away!"

    18492 — [...] he said: And Ibn Wahb informed us; and Dāwūd ibn Qays al-Marrī informed me that he heard Zayd ibn Aslam say concerning the words of Allah: قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ — Zayd said: "Among that was the cutting of the coins."

    And His words: أَصَلاتُكَ — al-Aʿmash said concerning its explanation:

    18493 — Al-Ḥasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Al-Thawrī informed us, on the authority of al-Aʿmash, concerning His words: أَصَلاتُكَ — he said: "Your recitation."

    Now if someone were to ask: How was it said: أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ — when Shuʿayb had in fact forbidden them to do with their wealth what we have mentioned that he forbade them therein?

    Then we answer: Its meaning is other than what you suppose. The Arabic grammarians differed concerning this.

    Some of the Basrans said: The meaning is: "Does your prayer command you that we leave what our fathers worshipped, or that we leave doing with our wealth what we will?" — and not: "does it command us to do with our wealth what we will" — for that is not what he commanded them.

    And some of the Kufans said something similar. And there is another explanation: one turns the command into a prohibition, as if one wished to say: "Does your prayer command you this, and forbid us that?" — then both are in the accusative: the first depends on "does it command you" and the second is in apposition to "what" in مَا يَعْبُدُ . And if that be the case, the meaning is: "Does your prayer command you that we leave what our fathers worshipped, or that we leave doing with our wealth what we will?"

    It has been reported from some readers that they read it as: مَا تَشَاءُ (what You will).

    Abū Jaʿfar said: Whoever reads it thus has no difficulty with it — then the second "an" is placed in apposition to the first "an."

    As for their words to Shuʿayb: إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ — they were the enemies of Allah, and they said this in mockery of him. With these words they mocked and ridiculed him.

    In accordance with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    Mention of who said this:

    18494 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj: إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ — he said: "They mocked."

    18495 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us; Ibn Zayd said concerning His words: إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ — "The mockers mocked: you are indeed the forbearing, the right-minded!"

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ (87) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قال قوم شعيب: يا شعيب ، أصَلواتك تأمرك أن نترك عبادة ما يعبد آباؤنا من الأوثان والأصنام (36) ، (أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء) ، من كسر الدراهم وقطعها ، وبخس الناس في الكيل والوزن ، (إنك لأنت الحليم) ، وهو الذي لا يحمله الغضب أن يفعل ما لم يكن ليفعله في حال الرّضى، (37) ، (الرشيد) ، يعني: رشيد الأمر في أمره إياهم أن يتركوا عبادة الأوثان، (38) كما:- 18487- حدثنا محمود بن خداش قال ، حدثنا حماد بن خالد الخياط قال ، حدثنا داود بن قيس، عن زيد بن أسلم في قول الله: (أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد) (39) قال: كان مما نهاهم عنه حذف الدراهم (40) ، أو قال: قطع الدراهم، الشك من حمّاد. (41) 18488- حدثنا سهل بن موسى الرازي قال ، حدثنا ابن أبي فديك، عن أبي مودود قال: سمعت محمد بن كعب القرظي يقول: بلغني أن قوم شعيب عُذِّبوا في قطع الدراهم، وجدت ذلك في القرآن: (أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء). (42) 18489- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا زيد بن حباب، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن كعب القرظي قال: عُذّب قوم شعيب في قطعهم الدراهم فقالوا: (يا شعيب أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء). 18490-. . . . قال، حدثنا حماد بن خالد الخياط، عن داود بن قيس، عن زيد بن أسلم في قوله: (أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء)، قال: كان مما نهاهم عنه حَذْفُ الدراهم. 18491- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (قالوا يا شعيب أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء) ، قال: نهاهم عن قطع الدنانير والدراهم فقالوا: إنما هي أموالنا نفعل فيها ما نشاء، إن شئنا قطعناها، وإن شئنا صرفناها، وإن شئنا طرَحناها! 18492- . . . . قال وأخبرنا ابن وهب قال، وأخبرني داود بن قيس المرّي : أنه سمع زيد بن أسلم يقول في قول الله: (قالوا يا شعيب أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء) ، قال زيدٌ: كان من ذلك قطع الدراهم. * * * وقوله: (أصلواتك) ، كان الأعمش يقول في تأويلها ما:- 18493- حدثنا الحسن قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري عن الأعمش في قوله: (أصلواتك) قال: قراءتك . * * * فإن قال قائل: وكيف قيل: (أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء)، وإنما كان شعيب نهاهم أن يفعلوا في أموالهم ما قد ذكرتَ أنه نهاهم عنه فيها؟ قيل: إن معنى ذلك بخلاف ما توهَّمت. وقد اختلف أهل العربية في معنى ذلك. فقال بعض البصريين: معنى ذلك: أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا، أو أن نترك أن نفعل في أموالنا ما نشاء ، وليس معناه: تأمرك أن نفعل في أموالنا ما نشاء، لأنه ليس بذا أمرهم. * * * وقال بعض الكوفيين نحو هذا القول قال. وفيها وجه آخر يجعل الأمر كالنهي، كأنه قال: أصلواتك تأمرك بذا ، وتنهانا عن ذا؟ فهي حينئذ مردودة على أن الأولى منصوبة بقوله " تأمرك "، وأن الثانية منصوبة عطفًا بها على " ما " التي في قوله: (ما يعبد). وإذا كان ذلك كذلك، كان معنى الكلام: أصلواتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا، أو أن نترك أن نفعل في أموالنا ما نشاء. * * * وقد ذكر عن بعض القراء أنه قرأه (مَا تَشَاء). * * * قال أبو جعفر: فمن قرأ ذلك كذلك ، فلا مئونة فيه، وكانت " أن " الثانية حينئذ معطوفة على " أن " الأولى. * * * وأما قوله لشعيب: (إنك لأنت الحليم الرشيد) فإنهم أعداء الله ، قالوا ذلك له استهزاءً به ، وإنما سفَّهوه وجهَّلوه بهذا الكلام. * * * وبما قلنا من ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك:- 18494- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج: (إنك لأنت الحليم الرشيد)، قال: يستهزئون. 18495- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (إنك لأنت الحليم الرشيد)، المستهزئون ، يستهزئون : بأنك لأنت الحليم الرشيد ! (43) -------------------- الهوامش : (36) في المطبوعة في هذا الموضع " أصلاتك " ، بالإفراد ، وأثبت ما في المخطوطة . (37) انظر تفسير " الحليم " فيما سلف ص : 406 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (38) انظر تفسير " الرشيد " فيما سلف ص : 417 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (39) جاء في المخطوطة " أصلاتك " بالإفراد ، وهي إحدى القراءتين . (40) " حذف الشيء " ، قطعه من طرفه ، ومنه " تحذيف الشعر " ، إذا أخذت من نواحيه فسويته . (41) الأثر : 18487 - " محمود بن خداش الطاقاني " ، شيخ الطبري ، مضى برقم : 187 . " وحماد بن خالد الخياط القرشي " ، ثقة ، كان أميًا لا يكتب ، وكان يقرأ الحديث . مترجم في التهذيب ، والكبير 3 / 1 / 25 ، وابن أبي حاتم 1 / 2 / 136 . (42) في المطبوعة هنا أيضًا : " أصلاتك " بالإفراد ، وأثبت ما في المخطوطة . وسأردها إلى المخطوطة حيث وجدتها ، وأترك الإفراد حيث أجده ، بلا إشارة إلى ذلك . (43) في المطبوعة : " بأنك لأنت " ، والصواب المحض ما في المخطوطة .