Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:37

وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the word of Allah the Exalted: وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ ("And build the ship under Our eyes and by Our revelation, and do not address Me concerning those who have done wrong — they shall be drowned.") (37)

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: And He revealed to him that none of your people will believe except those who have already believed, and that you should build the ship — and that is the vessel, as:

    18127 — Al-Muthanná related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: The ship (al-fulk) is the vessel (al-safīna).

    And His word: ("under Our eyes") — He says: with the eye of Allah and His revelation, as He commands you, as:

    18127 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās concerning the word: ("And build the ship under Our eyes and by Our revelation") — that was because he did not know how to build a ship. So Allah revealed to him that he should build it according to the model of the breast of a bird.

    18128 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: ("and by Our revelation"), he said: as We command you.

    18129 — Al-Muthanná related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid; and al-Muthanná related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbdallāh related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: ("under Our eyes and by Our revelation"), as We command you.

    18130 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, on the authority of Ibn ʿAbbās: ("And build the ship under Our eyes and by Our revelation"), he said: with the eye of Allah. Ibn Jurayj said: Mujāhid said: ("and by Our revelation"), he said: as We command you.

    18131 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda concerning the word: ("under Our eyes and by Our revelation"), he said: with the eye of Allah and His revelation.

    And His word: ("and do not address Me concerning those who have done wrong — they shall be drowned") — Allah the Exalted says: And do not implore Me for mercy for those of your people who have wronged themselves by their disbelief in Allah — by which they have brought their own ruin through drowning upon themselves. They shall be drowned by the flood, as:

    18132 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj: ("and do not address Me"), he said: He says: and do not speak to Me any more. He said: He had been commanded beforehand not to intercede for them.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ (37) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: وأحي إليه أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن، وأن اصنع الفلك، وهو السفينة ، (11) كما: 18127- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: الفلك: السفينة . * * * وقوله : (بأعيننا) ، يقول: بعين الله ووحيه كما يأمرك، كما:- 18127- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: (واصنع الفلك بأعيننا ووحينا) ، وذلك أنه لم يعلم كيف صنعة الفلك، فأوحى الله إليه أن يصنعها على مثل جؤجؤ الطائر. (12) 18128- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (ووحينا) ، قال: كما نأمرك. 18129- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ، وحدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله، عن ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (بأعيننا ووحينا) ، كما نأمرك. 18130- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن عطاء الخراساني، عن ابن عباس: (واصنع الفلك بأعيننا ووحينا) ، قال: بعين الله، قال ابن جريج، قال مجاهد: (ووحينا)، قال: كما نأمرك. 18131- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة في قوله: (بأعيننا ووحينا) ، قال: بعين الله ووحيه. * * * وقوله: (ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون) ، يقول تعالى ذكره: ولا تسألني في العفو عن هؤلاء الذين ظلموا أنفسهم من قومك، فأكسبوها تعدّيًا منهم عليها بكفرهم بالله ، الهلاك بالغرق، إنهم مغرقون بالطوفان ، كما:- 18132- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج: (ولا تخاطبني) ، قال: يقول: ولا تراجعني. قال: تقدَّم أن لا يشفع لهم عنده. (13) ------------------------ الهوامش: (11) انظر تفسير " الفلك " فيما سلف 12 : 503 / 15 : 50 ، 153 . (12) " جؤجؤ الطائر " ( بضم الجيم ، ثم سكون الهمزة ، ثم ضم الجيم ) : هو صدره . (13) " تقدم " ، يعني أمره بذلك .