Tabari

Tafseer of The Traducer · Al-Humaza · 104:8

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ

Indeed, Hellfire will be closed down upon them

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word: إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ — Allah, exalted be His remembrance, says: the Ḥuṭama, whose attributes have just been described, is closed over them — that is to say: over these mockers and slanderers — مُؤْصَدَةٌ : that is to say: hermetically sealed shut. The word is written both with hamza and without hamza; both readings have been transmitted and are recited.

    What we have said concerning this is also the opinion of the scholars of exegesis.

    * Mention of those who said this:

    Abū Kurayb related to us, saying: Ṭalq related to us, on the authority of Ibn Ẓuhayyr, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Mālik, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning مُؤْصَدَةٌ : he said: "hermetically sealed shut."

    ʿUbayd ibn Asbāṭ related to me, saying: my father related to me, on the authority of Fuḍayl ibn Marzūq, on the authority of ʿAṭiyya, concerning His word: إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ , he said: "hermetically sealed shut."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb related to us, on the authority of Jaʿfar, on the authority of Saʿīd, who said: "In the Fire there is a man in a ravine of its ravines, who for the span of a thousand years cries out: O Most Merciful, O Most Merciful! Then the Lord of Majesty says to Jibrīl: Bring My servant out of the Fire. Jibrīl comes to the Fire, but finds it hermetically sealed shut. He returns and says: O my Lord, إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ . Then He says: O Jibrīl, open it, and bring My servant out of the Fire. He opens it, and the man is brought out like a shadow, and he is laid down at the bank of Paradise, until Allah causes hair, flesh, and blood to grow upon him."

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan, concerning His word: إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ , he said: "hermetically sealed shut."

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Muḍarris ibn ʿAbd Allāh, who said: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ : "hermetically sealed shut."

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ , he said: "bolted over them."

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ : that is to say "hermetically sealed shut."

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ , he said: "hermetically sealed shut." The Arabs say: awṣada al-bāb — that is to say: he closed the door.

    Show original Arabic
    وقوله: ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) يقول تعالى ذكره: إن الحطمة التي وصفت صفتها عليهم, يعني: على هؤلاء الهمازين اللمازين ( مُؤْصَدَةٌ ) : يعني: مطبقة; وهي تهمز ولا تهمز; وقد قُرئتا جميعا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا طلق, عن ابن ظهير, عن السديّ, عن أبي مالك, عن ابن عباس في (مُؤْصَدَة): قال: مطبقة. حدثني عبيد بن أسباط, قال: ثني أبي, عن فضيل بن مرزوق, عن عطية, في قوله: ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مطبقة. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا يعقوب, عن جعفر, عن سعيد, قال: في النار رجل في شعب من شعابها ينادي مقدار ألف عام: يا حنان يا حنان, فيقول رب العزة لجبريل: أخرج عبدي من النار, فيأتيها فيجدها مطبقة, فيرجع فيقول: يا ربّ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) فيقول: يا حبريل فكها, وأخرج عبدي من النار, فيفكها, ويخرج مثل الخيال, فيطرح على ساحل الجنة حتي يُنبت الله له شعرا ولحما ودما. حدثني يعقوب بن إبراهيم, قال: ثنا ابن علية, عن أبي رجاء, عن الحسن, في قوله: ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مطبقة. حدثنا أبو كريب, قال: ثنا وكيع, عن مضرِّس بن عبد الله, قال: سمعت الضحاك ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مطبقة. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس: ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) قال: عليهم مغلقة. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) : أي مطبقة. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مطبقة, والعرب تقول: أوصد الباب: أغلق.