Tabari

Tafseer of Jonas · Yunus · 10:28

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ

And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.' " Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us,

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The exegesis of the word of Allah the Exalted: وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ (28)

    (And on the Day when We gather them all together, then We say to those who associated partners: "Remain in your places, you and your partners!" — and We separated them from one another, and their partners said: "You were not worshipping us.")

    Abū Jaʿfar says: Allah the Exalted says: And on the Day when We gather creation to the standing-place of the Judgment, all together, (38) then We say at that moment to those who set up alongside Allah gods and equals: مَكَانَكُمْ — that is to say: remain in your places, stand still in your spot — you, O polytheists (mushrikīn), and your partners (shurakāʾ) whom you worshipped alongside Allah, the gods and the idols. فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ — that is to say: We separated the polytheists (mushrikīn) of Allah from that with which they ascribed partners to Him.

    * * *

    This is derived from the saying "zultu al-shayʾa azīluhu" — when one separates a thing from another and isolates it from it. (39) And Allah said فَزَيَّلْنَا with the intent of emphasizing and repeating the action, and He did not say: "fazilnā bayna-hum".

    * * *

    It has been transmitted concerning some of them that they read it as: فَزَايَلْنَا بَيْنَهُمْ, just as it is said: وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ [Surah Luqmān (31:18)]. The Arabs frequently do this with the form "faʿʿaltu": they sometimes add an alif in place of the doubling, and then say "fāʿaltu" when the action is performed by a single person. When, however, it concerns two persons, they almost always say exclusively "fāʿaltu". (40)

    * * *

    وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ — and this comes to pass at the moment when تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ — the leaders disowned their followers when they saw the punishment (ʿadhāb) and the ties between them were severed — when it was said to the polytheists (mushrikīn): "Follow what you worshipped alongside Allah," and their gods were set down before them. They said: "These we worshipped!" But the gods said to them: "You were not worshipping us" — as in:

    17648 — It has been transmitted to me on the authority of Muslim ibn Khālid, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, who said: On the Day of Judgment there will be a moment of great distress. Then the gods which they worshipped are set down before them, and it is said: "These are the ones whom you worshipped alongside Allah." The gods then say: "By Allah, we did not hear, we did not see, we did not understand, and we did not know that you were worshipping us!" Then they say: "By Allah, it was indeed you whom we worshipped!" Then the gods say to them: فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ — "Allah suffices as a witness between us and you; we were truly unaware that you were worshipping us."

    17649 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ: "We separated them from one another." وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ — They said: "Yes indeed, it was you whom we worshipped!" But the gods said: "Allah suffices as a witness between us and you; we did not hear, we did not see, we did not speak!" Then Allah said: هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ — "There every soul will experience what it sent forth before" — to the end of the verse.

    * * *

    It has been transmitted from Mujāhid that he explained the word "ḥashr" (gathering) in this place as death.

    17650 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of al-Aʿmash, who said: I heard them make mention of Mujāhid concerning His word وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا: "Al-ḥashr — that is death."

    * * *

    Abū Jaʿfar says: What we have said concerning this is the most fitting as an explanation, for Allah the Exalted has reported that on that Day He will say to the polytheists (mushrikīn) what He has mentioned that He will say to them — and it is known that this does not take place in the grave, but that it is merely a report concerning what will be said to them and what they will say at the standing-place after the resurrection.

    ---

    Footnotes:

    (38) See the explanation of "al-ḥashr" in the foregoing, part 13: 529, note 4, and the sources cited there.

    (39) This addition between parentheses is a supplement from the linguistic text that is necessary; in the manuscript the text stood as one continuous whole, which is an error of the copyist. See Maʿānī al-Qurʾān of al-Farrāʾ 1: 492.

    (40) See also the elucidation of this in Maʿānī al-Qurʾān of al-Farrāʾ 1: 492; it is of like import.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ (28) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ويوم نجمع الخلق لموقف الحساب جميعًا، (38) ثم نقول حينئذ للذين أشركوا بالله الآلهةَ والأندادَ: ، (مكانَكم) ، أي: امكثوا مكانكم، وقفوا في موضعكم، أنتم، أيها المشركون، وشُركاؤكم الذين كنتم تعبدونهم من دون الله من الآلهة والأوثان ، (فزيّلنا بينهم) ، يقول: ففرقنا بين المشركين بالله وما أشركوه به . * * * ، [من قولهم: " زِلْت الشيء أزيلُه " ، إذا فرّقت بينه ] وبين غيره وأبنته منه. (39) وقال: " فزيّلنا " إرادة تكثير الفعل وتكريره، ولم يقل: " فزِلْنا بينهم ". * * * وقد ذكر عن بعضهم أنه كان يقرؤه: (فَزَايَلْنَا بَيْنَهُمْ)، كما قيل: وَلا تُصَعِّرْ خَدَّكَ ، [سورة لقمان: 18] ، والعرب تفعل ذلك كثيرًا في " فعَّلت "، يلحقون فيها أحيانًا ألفًا مكان التشديد، فيقولون: " فاعلت " إذا كان الفعل لواحدٍ. وأما إذا كان لاثنين ، فلا تكاد تقول إلا " فاعلت ". (40) * * * ، (وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدون)، وذلك حين تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ ، لما قيل للمشركين: " اتبعوا ما كنتم تعبدون من دون الله "، ونصبت لهم آلهتهم، قالوا: " كنا نعبد هؤلاء "!، فقالت الآلهة لهم: (ما كنتم إيانا تعبدون)، كما:- 17648- حدثت عن مسلم بن خالد، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قال: يكون يومَ القيامة ساعةٌ فيها شدة ، تنصب لهم الآلهة التي كانوا يعبدون، فيقال: " هؤلاء الذين كنتم تعبدون من دون الله "، فتقول الآلهة: " والله ما كنا نسمع ولا نبصر ولا نعقل ، ولا نعلم أنكم كنتم تعبدوننا "! فيقولون: " والله لإيّاكم كنا نعبد "! فتقول لهم الآلهة: فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ . 17649- حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد في قوله: (ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم) ، قال: فرّقنا بينهم ، (وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدون) ! قالوا: بلى ، قد كنا نعبدكم! فقالوا : (كفى بالله شهيدًا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين)، ما كنا نسمع ولا نبصر ولا نتكلم! فقال الله: هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ ، الآية. * * * وروي عن مجاهد، أنه كان يتأول " الحشر " في هذا الموضع، الموت. 17650- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي، عن الأعمش قال: سمعتهم يذكرون عن مجاهد في قوله: (ويوم نحشرهم جميعًا) ، قال: الحشر: الموت. * * * قال أبو جعفر: والذي قلنا في ذلك أولى بتأويله، لأن الله تعالى ذكره أخبر أنه يقول يومئذ للذين أشركوا ما ذكر أنه يقول لهم، ومعلومٌ أن ذلك غير كائن في القبر، وأنه إنما هو خبَرٌ عما يقال لهم ، ويقولون في الموقف بعد البعث. -------------------------- الهوامش : (38) انظر تفسير " الحشر " فيما سلف 13 : 529 ، تعليق : 4 ، والمراجع هناك . (39) هذه الزيادة بين القوسين ، استظهار من نص اللغة لا بد منه ، وكان الكلام في المخطوطة سردًا واحدًا ، وهو فساد من الناسخ . وانظر معاني القرآن للفراء 1 : 492 . (40) انظر بيان هذا أيضًا في معاني القرآن للفراء 1 : 492 ، فهو نحو منه .