Tabari

Tafseer of The Opening · Al-Faatiha · 1:2

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    الْحَمْدُ لِلَّهِ (All praise belongs to Allah)

    Abū Jaʿfar said: The meaning of الْحَمْدُ لِلَّهِ (all praise belongs to Allah) is: thankfulness (al-shukr) belonging purely to Allah — exalted be His praise — to the exclusion of everything else that is worshipped besides Him, and to the exclusion of all that He has brought forth from His creatures, on account of the favors with which He has graced His servants: favors that cannot be counted by any number, and the number of which none but He can encompass. This concerns the perfecting of the capacities for obedience to Him, and the enabling of the limbs and bodies of those charged with duties to fulfill His obligations, together with that which He has spread out for them in their worldly life as sustenance, and with which He has nourished them by the enjoyments of existence — without their having any right thereto with Him — and together with that toward which He has directed them and to which He has invited them: the causes that lead to the eternal, everlasting abiding in the House of the lasting dwelling place, in the lasting felicity. So to our Lord belongs praise for all of that, in the first and in the last.

    And in accordance with the explanation we have given concerning the word of our Lord — exalted be His mention and hallowed be His names — الْحَمْدُ لِلَّهِ, the report of Ibn ʿAbbās and others has been transmitted:

    151 – Muḥammad ibn al-ʿAlāʾ related to us, saying: ʿUthmān ibn Saʿīd related to us, saying: Bishr ibn ʿUmāra related to us, saying: Abū Rawq related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: Jibrīl said to Muḥammad — may Allah's peace be upon them both —: Say, O Muḥammad: "al-ḥamdu lillāh." Ibn ʿAbbās said: "al-ḥamdu lillāh" is: thankfulness toward Allah, submission to Allah, and the acknowledgment of His favor, His guidance, His origination [of creation], and more than that.

    152 – And Saʿīd ibn ʿAmr al-Sakūnī related to me, saying: Baqiyya ibn al-Walīd related to us, saying: ʿĪsā ibn Ibrāhīm related to me, on the authority of Mūsā ibn Abī Ḥabīb, on the authority of al-Ḥakam ibn ʿUmayr — who had enjoyed the companionship [of the Prophet] —, who said: The Prophet ﷺ said: When you say "al-ḥamdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn," you have truly thanked Allah, and He increases your [favors].

    He said: And it has been said: A person's saying "al-ḥamdu lillāh" is a praising of Allah by means of His beautiful names and attributes, while his saying "al-shukru lillāh" is a praising of Him by means of His favors and benefactions.

    And it has been transmitted from Kaʿb al-Aḥbār that he said: "al-ḥamdu lillāh" is a praising of Allah. But in the transmission from him it was not clarified which of the two meanings of praising that we have mentioned he intended by it.

    153 – Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā al-Ṣadafī related to us, saying: Ibn Wahb informed us, saying: ʿUmar ibn Muḥammad related to me, on the authority of Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, on the authority of his father, who said: al-Salūlī informed me, on the authority of Kaʿb, who said: Whoever says "al-ḥamdu lillāh," that is a praising of Allah.

    154 – ʿAlī ibn al-Ḥasan al-Kharrāz related to me, saying: Muslim ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Jarmī related to us, saying: Muḥammad ibn Muṣʿab al-Qurqusānī related to us, on the authority of Mubārak ibn Faḍāla, on the authority of al-Ḥasan, on the authority of al-Aswad ibn Sarīʿ: that the Prophet ﷺ said: There is nothing that Allah the Exalted loves more than praise, and for that reason He has praised Himself and said: "al-ḥamdu lillāh."

    Abū Jaʿfar said: Among those who know the languages of the Arabs there is no mutual contradiction in the judgment regarding the correctness of a person's saying: "al-ḥamdu lillāhi shukran" (all praise belongs to Allah as thanks). Since this is correct with all of them, it has thus become clear that "al-ḥamdu lillāh" is sometimes pronounced in place of thankfulness (shukr), and that thankfulness is sometimes placed in the position of praise (ḥamd). For if that were not so, it would not be permissible to say "al-ḥamdu lillāhi shukran," wherein from a person's saying "al-ḥamdu lillāh" the verb "I thank" (ashkuru) is derived as a verbal-noun designation. For if thankfulness did not have the meaning of praise, it would be erroneous that from "al-ḥamd" something be derived which is neither its meaning nor its wording.

    If someone were to say to us: What is the reason for the insertion of the alif and the lām (the definite article) in al-ḥamd? Why was it not said: "ḥamdan lillāhi rabbi l-ʿālamīn" [without the article]?

    Then it is answered: The insertion of the alif and the lām in al-ḥamd carries a meaning that the saying "ḥamdan" — with the omission of the alif and the lām — does not convey. That is because their insertion in al-ḥamd communicates that its meaning is: all praises and perfect thankfulness belong to Allah. But if they are omitted from it, then it would only indicate that the praise of the one who utters that belongs to Allah, not all praises. For the meaning of a person's saying "ḥamdan lillāh" or "ḥamdun lillāh" is: I praise Allah with a praising. The explanation of a person's saying الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, however, when he recites the sūra of Umm al-Qurʾān (the Mother of the Qurʾān), is not: "I praise Allah." Rather, the explanation of it is what we described earlier: that all praises belong to Allah on account of His divinity and His benefaction toward His creatures, by means of the favors which He has bestowed upon them and which have no equal, in religion and in the world, in the present and in the future.

    And on account of this meaning, the recitation of the reciters and the scholars of the community has been unanimous in pronouncing al-ḥamd in الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ in the nominative (rafʿ) and not in the accusative (naṣb), which would lead to the indication that the meaning of the one who recites it is this: "I praise Allah with a praising." If a reciter were to recite this in the accusative, then he would, in my judgment, distort its meaning and would deserve punishment for his reciting it in that manner — if he recites it so deliberately while knowing of his error and the corruption of his explanation.

    If someone were to say to us: What is the meaning of His saying "al-ḥamdu lillāh"? Has Allah — exalted be His praise — praised Himself and lauded Himself, and then taught us to say this as He said it and described Himself with it? If that is so, what then is the reason for His saying — exalted be His mention — إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (You alone we worship and You alone we ask for help), while He — mighty be His mention — is the Worshipped, not a worshipper? Or is that from the words of Jibrīl or of Muḥammad, the Messenger of Allah ﷺ? Then it would be invalid that this is the speech of Allah.

    Then it is answered: Rather, all of that is the speech of Allah — exalted be His praise. But He — exalted be His mention — praised Himself and lauded Himself with that of which He is worthy, and then taught that to His servants, and imposed its recitation upon them, as a trial and testing on His part of them. Thus He said to them: Say الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, and say إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ. His saying إِيَّاكَ نَعْبُدُ therefore belongs to what He — exalted be His mention — taught them to say and to which they ought to submit themselves toward Him in meaning, and it is connected to His saying الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, as though He had said: Say this and that.

    If he were to say: Where, then, is His saying "Say," so that the explanation of it would be what you claim?

    Then it is answered: We have demonstrated in the foregoing that it belongs to the usage of the Arabs — when they know the place of the word, and do not doubt that their listener, on the basis of what they have shown in their wording, knows what they have omitted — that they omit that which the uttered [portion] suffices for, especially when that omitted word is an utterance or the explanation of an utterance. As the poet said:

    "And I know that I shall soon be a grave, when the swift camels go on and he does not go on. Then the questioners said: 'For whom have you dug?' Then the informers said to them: 'A vizier.'"

    Abū Jaʿfar said: He means thereby: Then the informers said to them: "The deceased is a vizier," whereby he omitted "the deceased," since he had brought into the wording something that pointed to it. And likewise the saying of the other:

    "And I saw your husband in the battle, girded with a sword and a spear."

    For it is known that a spear cannot be girded on; he meant only: "and bearing a spear." But because its meaning was known, he sufficed with what had already become clear in his speech, without giving expression to what he had omitted from it. And one says to the traveler, when one takes leave of him: "Accompanied and protected" (muṣāḥaban muʿāfan), whereby one omits "go" and "depart," since the meaning of it is known, even though one leaves off its mention.

    So it is likewise with what has been omitted from the saying of Allah — exalted be His mention —: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ. Since by His saying — mighty and exalted —: إِيَّاكَ نَعْبُدُ it became known what He intended by His saying الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, namely the meaning of His command to His servants, the indication of what was shown of the utterance made it unnecessary to reveal that which had been omitted.

    And we have already transmitted the report that we mentioned earlier as a beginning concerning the explanation of the saying of Allah: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, on the authority of Ibn ʿAbbās, and that he used to say: Jibrīl said to Muḥammad: Say, O Muḥammad: "al-ḥamdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn." And we have clarified that Jibrīl taught Muḥammad only that which he was commanded to teach him. And this report informs us of the correctness of what we have said concerning the explanation of it.

    The statement concerning the explanation of His word: رَبِّ (Lord).

    Abū Jaʿfar said: The exposition concerning the explanation of the name of Allah, namely اللَّهِ, has already passed at بِسْمِ اللَّهِ, so we have no need to repeat that in this place.

    As for the explanation of His word رَبِّ: the word "rabb" is applied in the language of the Arabs to various meanings. Thus the master who is obeyed [in his affairs] is called a "rabb." To that belongs the saying of Labīd ibn Rabīʿa:

    "And they destroyed on a certain day the lord (rabb) of Kinda and his son, and the lord (rabb) of Maʿadd, between Khabt and ʿArʿar."

    By "rabb of Kinda" he means: the master (sayyid) of Kinda. To that also belongs the saying of Nābigha of the Banū Dhubyān:

    "She hastens toward al-Nuʿmān until she reaches him; may my newly acquired and my inherited possessions be your ransom, O lord (rabb)."

    And the man who sets something in order (al-muṣliḥ) is called a "rabb." To that belongs the saying of al-Farazdaq ibn Ghālib:

    "They were like a foolish butter-maker, when she stored her butter in an untreated [not rubbed with rubb] leather skin."

    He means thereby: in a leather skin that had not been set in order. To that belongs that one says: "So-and-so sets his benefaction toward so-and-so in order (yarubbu)," when he seeks to maintain it and to make it last. To that belongs the saying of ʿAlqama ibn ʿAbada:

    "Thus you became a man to whom my guardianship has passed; and before you others led me (rabbatnī), upon which I perished — rulers (rubūb)."

    By his words "has passed to you" he means: my guardianship (ribāba) has come to you, so that you became the one who leads my affair and sets it in order, when I came out of the guardianship of others among the kings who ruled over me before you and neglected my affair and left off oversight of it — and they are the "rubūb": the singular of it is "rabb." And the owner of a thing is called its "rabb." The meaning of "al-rabb" is also applied in ways other than these, but they return to one of these three meanings.

    So our Lord — exalted be His praise — is the Master who has no equal, nor a likeness in His loftiness; and the Orderer of the affair of His creatures by the favors which He has poured out abundantly upon them; and the Owner to whom belong creation and command.

    And in accordance with what we have said concerning the explanation of His word — exalted be His praise — رَبِّ الْعَالَمِينَ, the transmission of Ibn ʿAbbās has come:

    155 – Abū Kurayb related to us, saying: ʿUthmān ibn Saʿīd related to us, saying: Bishr ibn ʿUmāra related to us, saying: Abū Rawq related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: Jibrīl said to Muḥammad: "O Muḥammad, say: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ." Ibn ʿAbbās said: He says: Say: all praise belongs to Allah, to Whom the entire creation belongs — all the heavens and who is in them, and all the earths and who is in them and what is between them, of what is known and what is not known. He says: Know, O Muḥammad, that this Lord of yours, nothing resembles Him.

    The statement concerning the explanation of His word: الْعَالَمِينَ (the worlds).

    Abū Jaʿfar said: "al-ʿālamūn" is the plural of "ʿālam" (world). And "ʿālam" is a plural that has no singular of its own wording, like "al-anām" (the creatures), "al-rahṭ" (the group), and "al-jaysh" (the army), and similar names that are formed for a collective which has no singular of its own wording.

    And "al-ʿālam" is a name for the kinds of the nations, and each kind of them is a "ʿālam"; and the people of each generation of each kind of them are the "ʿālam" of that generation and that time. Thus humankind are a "ʿālam," and all the people of an epoch among them are the "ʿālam" of that epoch. And the jinn are a "ʿālam," and likewise all the remaining races of creation: each race of them is the "ʿālam" of its time. For this reason it was put in the plural, so that it was said: "ʿālamūn," while its singular [itself] is a plural — because the "ʿālam" of each epoch of it is the "ʿālam" of that epoch. To that belongs the saying of al-ʿAjjāj:

    * "Khindif is the head of this world (al-ʿālam)" *

    Thus he made them the "ʿālam" of his time. And this statement which we have made is the statement of Ibn ʿAbbās and Saʿīd ibn Jubayr, and it is the meaning of the statement of most of the exegetes.

    156 – Abū Kurayb related to us, saying: ʿUthmān ibn Saʿīd related to us, saying: Bishr ibn ʿUmāra related to us, saying: Abū Rawq related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ: all praise belongs to Allah, to Whom the entire creation belongs: the heavens and the earths and who is in them and what is between them, of what is known and what is not known.

    157 – And Muḥammad ibn Sinān al-Qazzāz related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of Shabīb, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās: rabbi l-ʿālamīn (Lord of the worlds): the jinn and humankind.

    158 – ʿAlī ibn al-Ḥasan related to me, saying: Muslim ibn ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Muḥammad ibn Muṣʿab related to us, on the authority of Qays ibn al-Rabīʿ, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the saying of Allah — mighty and exalted —: رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: The Lord of the jinn and humankind.

    159 – Aḥmad ibn Isḥāq ibn ʿĪsā al-Ahwāzī related to us, saying: Abū Aḥmad al-Zubayrī related to us, saying: Qays related to us, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: his saying رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: the jinn and humankind.

    160 – Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī related to me, saying: Ibn Abī Maryam related to me, on the authority of Ibn Lahīʿa, on the authority of ʿAṭāʾ ibn Dīnār, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: his saying رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: the children of Ādam, and the jinn and humankind; each nation of them is a "ʿālam" in itself.

    161 – Muḥammad ibn Ḥumayd related to me, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Mujāhid: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: humankind and the jinn.

    162 – Aḥmad ibn Isḥāq al-Ahwāzī related to us, saying: Abū Aḥmad al-Zubayrī related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of a man, on the authority of Mujāhid, with the like of it.

    163 – Bishr ibn Muʿādh al-ʿAqadī related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda: رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: each kind is a "ʿālam."

    164 – Aḥmad ibn Ḥāzim al-Ghifārī related to me, saying: ʿUbayd Allāh ibn Mūsā related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū al-ʿĀliya, concerning his saying رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: Humankind are a "ʿālam," and the jinn are a "ʿālam," and beyond that there are eighteen thousand worlds, or fourteen thousand worlds — he doubts — of the angels upon the earth; and the earth has four corners, in each corner three thousand worlds and five hundred worlds, which He created for His worship.

    165 – al-Qāsim ibn al-Ḥasan related to us, saying: al-Ḥusayn ibn Dāwūd related to us, saying: Ḥajjāj related to us, on the authority of Ibn Jurayj, concerning his saying رَبِّ الْعَالَمِينَ, he said: the jinn and humankind.

    Show original Arabic
    الْحَمْدُ لِلَّهِ : قال أبو جعفر: ومعنى (الْحَمْدُ لِلَّهِ) : الشكر خالصًا لله جل ثناؤه دون سائر ما يُعبد من دونه، ودون كلِّ ما برَأَ من خلقه (46) ، بما أنعم على عباده من النِّعم التي لا يُحصيها العدد، ولا يحيط بعددها غيره أحدٌ، في تصحيح الآلات لطاعته، وتمكين جوارح أجسام المكلَّفين لأداء فرائضه، مع ما بسط لهم في دنياهم من الرزق، وَغذَاهم به من نعيم العيش، من غير استحقاق منهم لذلك عليه، ومع ما نبَّههم عليه ودعاهم إليه، من الأسباب المؤدِّية إلى دوام الخلود في دار المُقام في النعيم المقيم. فلربِّنا الحمدُ على ذلك كله أولا وآخرًا. وبما ذكرنا من تأويل قول ربنا جلّ ذكره وتقدَّست أسماؤه: (الْحَمْدُ لِلَّهِ)، جاء الخبرُ عن ابن عباس وغيره:- 151 - حدثنا محمد بن العلاء، قال: حدثنا عثمان بن سعيد، قال: حدثنا بشر بن عُمارة، قال: حدثنا أبو رَوْق، عن الضحاك، عن ابن عباس، قال: قال جبريل لمحمد صلى الله عليهما: قل يا محمد " الحمد لله " قال ابن عباس: " الحمد لله ": هو الشكر لله، والاستخذاء لله، والإقرار بنعمته وهدايته وابتدائه، وغير ذلك. (47) 152 - وحدثني سعيد بن عمرو السَّكُوني، قال: حدثنا بقية بن الوليد، قال: حدثني عيسى بن إبراهيم، عن موسى بن أبي حَبيب، عن الحكم بن عُمَير - وكانت له صحبة - قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: إذا قلت " الحمد لله ربِّ العالمين "، فقد شكرت الله، فزادك. (48) قال: وقد قيل: إنّ قول القائل " الحمد لله "، ثناء على الله بأسمائه وصفاته الحُسنى، وقوله: " الشكر لله "، ثناء عليه بنعمه وأياديه. وقد رُوي عن كعب الأحبار أنه قال: " الحمد لله "، ثناءٌ على الله. ولم يبيّن في الرواية عنه، من أي معنيي الثناء اللذين ذكرنا ذلك. 153 - حدثنا يونس بن عبد الأعلى الصَّدَفي، قال: أنبأنا ابن وهب، قال: حدثني عمر بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، قال: أخبرني السلولي، عن كعب، قال: من قال " الحمد لله "، فذلك ثناء على الله. (49) 154 - حدثني علي بن الحسن الخرّاز، قال: حدثنا مسلم بن عبد الرحمن الجَرْمي، قال: حدثنا محمد بن مصعب القُرْقُساني، عن مُبارك بن فَضالة، عن الحسن، عن الأسود بن سريع: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ليس شيءٌ أحبَّ إليه الحمد، من الله تعالى، ولذلك أثنى على نَفسه فقال: " الحمد لله " (50) . قال أبو جعفر: ولا تَمانُع بين أهل المعرفة بلغات العرب من الحُكْم (51) ، لقول القائل: " الحمد لله شكرًا " - بالصحة. فقد تبيّن - إذْ كان ذلك عند جميعهم صحيحًا - أنّ الحمد لله قد يُنطق به في موضع الشكر، وأن الشكر قد يوضع موضعَ الحمد. لأن ذلك لو لم يكن كذلك، لما جاز أن يُقال " الحمد لله شكرًا "، فيُخْرِج من قول القائل " الحمد لله " مُصَدَّرَ: " أشكُرُ"، لأن الشكر لو لم يكن بمعنى الحمد ، كان خطأ أن يُصَدَّرَ من الحمد غيرُ معناه وغير لفظه. (52) فإن قال لنا قائل: وما وجه إدخال الألف واللام في الحمد؟ وهلا قيل: حمدًا لله رب العالمين؟ قيل: إن لدخول الألف واللام في الحمد، معنى لا يؤديه قول القائل " حَمْدًا "، بإسقاط الألف واللام. وذلك أن دخولهما في الحمد مُنْبِئٌ عن أن معناه (53) : جميعُ المحامد والشكرُ الكامل لله. ولو أسقطتا منه لما دَلّ إلا على أنّ حَمْدَ قائلِ ذلك لله، دون المحامد كلها. إذْ كان معنى قول القائل: " حمدًا لله " أو " حمدٌ لله ": أحمد الله حمدًا، وليس التأويل في قول القائل: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، تاليًا سورةَ أم القرآن: أحمدُ الله، بل التأويلُ في ذلك ما وصفنا قبلُ، من أنّ جميع المحامد لله بألوهيّته وإنعامه على خلقه بما أنعم به عليهم من النعم التي لا كِفاء لها في الدين والدنيا، والعاجل والآجل. ولذلك من المعنى، تتابعتْ قراءة القرّاء وعلماء الأمة على رَفع الحمد من (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) دون نصبها، الذي يؤدي إلى الدلالة على أن معنى تاليه كذلك: أحمد الله حمدًا. ولو قرأ قارئ ذلك بالنصب، لكان عندي مُحيلا معناه، ومستحقًّا العقوبةَ على قراءته إياه كذلك، إذا تعمَّد قراءتَه كذلك، وهو عالم بخطئه وفساد تأويله. فإن قال لنا قائل: وما معنى قوله " الحمد لله "؟ أحَمِد الله نفسه جلّ ثناؤه فأثنى عليها، ثم علَّمنَاه لنقول ذلك كما قال ووصَف به نفسه؟ فإن كان ذلك كذلك، فما وجه قوله تعالى ذكره إذًا إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ وهو عزّ ذكرُه معبودٌ لا عابدٌ؟ أم ذلك من قِيلِ جبريلَ أو محمدٍ رَسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقد بَطل أن يكون ذلك لله كلامًا . قيل: بل ذلك كله كلام الله جل ثناؤه، ولكنه جلّ ذكره حَمِد نفسه وأثنى عليها بما هو له أهلٌ، ثم علَّم ذلك عباده، وفرض عليهم تلاوته، اختبارًا منه لهم وابتلاءً، فقال لهم قولوا: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، وقولوا: إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ . فقوله إِيَّاكَ نَعْبُدُ مما علمهم جلّ ذكره أن يقولوه ويَدينُوا له بمعناه، وذلك موصول بقوله: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، وكأنه قال: قولوا هذا وهذا. فإن قال: وأين قوله: " قولوا "، فيكونَ تأويلُ ذلك ما ادَّعَيْتَ؟ قيل: قد دللنا فيما مضى أن العرب من شأنها - إذا عرفتْ مكان الكلمة، &; 1-140 &; ولم تَشكَّك أنّ سامعها يعرف، بما أظهرت من منطقها، ما حذفت - (54) حذفُ ما كفى منه الظاهرُ من منطقها، ولا سيما إن كانت تلك الكلمة التي حُذفت، قولا أو تأويلَ قولٍ، كما قال الشاعر: وأَعْلَــمُ أَنَّنِــي سَــأَكُونُ رَمْسًـا إذَا سَـــارَ النَّـــوَاعِجُ لا يَسِــيرُ (55) فَقَــالَ السّــائلون لِمَــنْ حَـفَرْتُمْ? فَقَــالَ المُخْــبِرُون لَهُــمْ: وزيـرُ (56) قال أبو جعفر: يريد بذلك، فقال المخبرون لهم: الميِّتُ وزيرٌ، فأسقَط الميت، إذ كان قد أتى من الكلام بما دلّ على ذلك. وكذلك قول الآخر: وَرأَيــتِ زَوْجَــكِ فــي الــوغَى مُتَقَلِّــــدًا سَــــيْفًا وَرُمْحَـــا (57) وقد علم أنّ الرمح لا يُتَقَلَّد، وإنما أراد: وحاملا رمحًا، ولكن لما كان معلومًا معناه، اكتفى بما قد ظَهر من كلامه، عن إظهار ما حذف منه. وقد يقولون للمسافر إذا ودَّعوه: " مُصاحَبًا مُعافًى "، يحذفون " سر، واخرج " ، إذ كان معلومًا معناه، وإن أسقط ذكره. فكذلك ما حُذف من قول الله تعالى ذكره: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، لمَّا عُلم بقوله جل وعزّ: إِيَّاكَ نَعْبُدُ ما أراد بقوله: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، من معنى أمره عبادَه، أغنتْ دلالةُ ما ظُهِر عليه من القول عن إبداء ما حُذف. وقد روينا الخبرَ الذي قدمنا ذكره مبتَدأ في تأويل قول الله: (58) (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، عن ابن عباس، وأنه كان يقول: إن جبريل قال لمحمد: قل يا محمد: " الحمد لله رب العالمين "، وبيّنا أن جبريل إنما علّم محمدًا ما أُمِر بتعليمه إياه (59) . وهذا الخبر يُنبئ عن صحة ما قلنا في تأويل ذلك. القول في تأويل قوله : رَبِّ . قال أبو جعفر: قد مضى البيان عن تأويل اسم الله الذي هو اللَّهِ ، في بِسْمِ اللَّهِ ، فلا حاجة بنا إلى تكراره في هذا الموضع. وأما تأويل قوله (رَبِّ)، فإن الرّب في كلام العرب منصرفٌ على معان: فالسيد المطاع فيها يدعَى ربًّا، ومن ذلك قول لَبِيد بن ربيعة: وأَهْلكْــنَ يومًــا ربَّ كِنْـدَة وابنَـه ورَبَّ مَعـدٍّ , بيـن خَـبْتٍ وعَرْعَـرِ (60) يعني بربِّ كندة: سيِّد كندة. ومنه قول نابغة بني ذُبيان: تَخُــبُّ إلـى النُّعْمَـانِ حَـتَّى تَنالَـهُ فِـدًى لـكَ مـن رَبٍّ طَـرِيفِي وَتَالِدِي (61) والرجل المصلح للشيء يُدعى ربًّا، ومنه قول الفرزدق بن غالب: كــانُوا كَسَـالِئَةٍ حَمْقَـاءَ إذْ حَـقَنتْ سِـلاءَها فِـي أدِيـم غَـيْرِ مَرْبُـوبِ (62) يعني بذلك: في أديم غير مُصلَحٍ. ومن ذلك قيل: إن فلانًا يَرُبُّ صنيعته عند فلان؛ إذا كان يحاول إصلاحها وإدامتها، ومن ذلك قول علقمة بن عَبَدة: فكُـنْتَ امـرَأً أَفْضَـتْ إليـك رِبَابَتي وَقَبْلَــكَ رَبَّتْنـي, فَضِعْـتُ رُبُـوبُ (63) يعنى بقوله: " أفضتْ إليك " أي وصلتْ إليك رِبَابتي، فصرتَ أنت الذي ترُبُّ أمري فتصلحه، لمّا خرجتُ من ربابة غيرك من الملوك الذين كانوا قبلك عليّ (64) ، فضيَّعوا أمري وتركوا تفقُّده - وهم الرُّبوب: واحدهم ربٌّ . والمالك للشيء يدعى رَبَّه. وقد يتصرف أيضًا معنى " الربّ" في وجوه غير ذلك، غير أنها تعود إلى بعض هذه الوجوه الثلاثة. فربّنا جلّ ثناؤه: السيد الذي لا شِبْه لهُ، ولا مثل في سُؤدده، والمصلح أمر خلقه بما أسبغ عليهم من نعمه، والمالك الذي له الخلق والأمر. وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله جلّ ثناؤه (رَبِّ الْعَالَمِينَ)، جاءت الرواية عن ابن عباس:- 155 - حدثنا أبو كريب، قال: حدثنا عثمان بن سعيد، قال: حدثنا &; 1-143 &; بشر بن عُمارة، قال: حدثنا أبو رَوْق، عن الضحّاك، عن ابن عباس، قال: قال جبريل لمحمد: " يا محمد قل: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)"، قال ابن عباس: يقول: قل الحمد لله الذي له الخلق كله - السمواتُ كلهن ومن فيهنّ، والأَرَضُون كلُّهنّ ومن فيهنّ وما بينهن، مما يُعلم ومما لا يُعلم. يقول: اعلم يا محمد أن ربَّك هذا لا يشبهه شيء. (65) القول في تأويل قوله : الْعَالَمِينَ . قاله أبو جعفر: والعالَمون جمع عالَم، والعالَم: جمعٌ لا واحدَ له من لفظه، كالأنام والرهط والجيش، ونحو ذلك من الأسماء التي هي موضوعات على جِمَاعٍ لا واحد له من لفظه. والعالم اسم لأصناف الأمم، وكل صنف منها عالَمٌ، وأهل كل قَرْن من كل صنف منها عالم ذلك القرن وذلك الزمان. فالإنس عالَم، وكل أهل زمان منهم عالمُ ذلك الزمان. والجنُّ عالم، وكذلك سائر أجناس الخلق، كلّ جنس منها عالمُ زمانه. ولذلك جُمع فقيل: عالمون، وواحده جمعٌ، لكون عالم كلّ زمان من ذلك عالم ذلك الزمان. ومن ذلك قول العجاج: * فَخِنْدِفٌ هامَةُ هَذَا العَالَمِ * (66) فجعلهم عالمَ زمانه. وهذا القول الذي قلناه، قولُ ابن عباس وسعيد بن جبير، وهو معنى قول عامّة المفسرين. &; 1-144 &; 156 - حدثنا أبو كريب، قال: حدثنا عثمان بن سعيد، قال: حدثنا بشر بن عُمارة، قال: حدثنا أبو رَوْق، عن الضحاك، عن ابن عباس: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ)، الحمد لله الذي له الخلق كله: السموات والأرضون ومَن فيهنّ، وما بينهن، مما يُعلم ولا يعلم. (67) 157 - وحدثني محمد بن سنان القَزَّاز، قال حدثنا أبو عاصم، عن شبيب، عن عكرمة، عن ابن عباس: (رب العالمين): الجن والإنس. (68) 158 - حدثني علي بن الحسن، قال: حدثنا مسلم بن عبد الرحمن، قال: حدثنا محمد بن مصعب، عن قيس بن الربيع، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس، في قول الله جل وعزّ(رَبِّ الْعَالَمِينَ) ، قال: ربِّ الجن والإنس. (69) 159 - حدثنا أحمد بن إسحاق بن عيسى الأهوازي، قال: حدثنا أبو أحمد الزبيري، قال: حدثنا قيس، عن عطاء بن السائب ، عن سعيد بن جبير: قوله: (رَبِّ الْعَالَمِينَ) ، قال: الجنّ والإنس. (70) 160 - حدثني أحمد بن عبد الرحيم البرْقي، قال: حدثني ابن أبي مريم، عن ابن لَهِيعة، عن عطاء بن دينار، عن سعيد بن جبير، قوله: (رَبِّ الْعَالَمِينَ) قال: ابن آدم، والجن والإنس، كل أمة منهم عالمٌ على حِدَته. (71) 161 - حدثني محمد بن حُميد، قال: حدثنا مهران، عن سفيان، عن مجاهد: (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) ، قال: الإنس والجن. (72) 162 - حدثنا أحمد بن إسحاق الأهوازي، قال: حدثنا أبو أحمد الزبيري، عن سفيان، عن رجل، عن مجاهد بمثله. (73) 163 - حدثنا بشر بن معاذ العَقَدي، قال: حدثنا يزيد بن زُرَيْع، عن سعيد، عن قتادة: (رَبِّ الْعَالَمِينَ) قال: كلّ صنف عالم. (74) &; 1-146 &; 164 - حدثني أحمد بن حازم الغِفَاري، قال: حدثنا عُبيد الله بن موسى، عن أبي جعفر، عن ربيع بن أنس، عن أبي العالية، في قوله: (رَبِّ الْعَالَمِينَ)، قال: الإنس عالَمٌ، والجنّ عالم، وما سوى ذلك ثمانية عشر ألف عالم، أو أربعةَ عشر ألف عالم - هو يشكّ - من الملائكة على الأرض، وللأرض أربع زوايا، في كل زاوية ثلاثة آلافِ عالم وخمسمائة عالَمٍ، خلقهم لعبادته. (75) 165 - حدثنا القاسم بن الحسن، قال: حدثنا الحسين بن داود، قال: حدثنا حجاج، عن ابن جُريج، في قوله: (رَبِّ الَعَالَمِينَ) قال: الجن والإنس. (76) ---------------- الهوامش : (46) في المطبوعة : "ما يرى" ، والصواب من المخطوطة وابن كثير 1 : 42 . (47) الحديث 151- هذا الإسناد سبق بيان ضعفه في 137 . و "محمد بن العلاء" شيخ الطبري : هو "أبو كريب" نفسه في الإسناد السابق ، مرة يسميه ومرة يكنيه . وهذا الحديث نقله ابن كثير في التفسير 1 : 43 ، والسيوطي في الدر المنثور 1 : 11 ، والشوكاني في تفسيره الذي سماه فتح القدير 1 : 10 ، ونسبوه أيضًا لابن أبي حاتم في تفسيره . (48) الحديث 152- نقله ابن كثير 1 : 43 بإسناد الطبري هذا ، وذكره السيوطي في الدر المنثور 1 : 11 ونسبه للطبري والحاكم في تاريخ نيسابور والديلمي "بسند ضعيف" . وإسناده ضعيف حقًا ، بل هو إسناد لا تقوم له قائمة ، كما سنذكر : أما بقية بن الوليد ، فالحق أنه ثقة ، وإنما نعوا عليه التدليس ، ولا موضع له هنا ، فإنه صرح بالتحديث . ولكن عيسى بن إبراهيم ، وهو القرشي الهاشمي ، كل البلاء منه في هذا الحديث ، وفي أحاديث من نحوه ، رواها بهذا الإسناد . وقد قال فيه البخاري في الضعفاء : 27 : "منكر الحديث" ، وكذلك النسائي : 22 . وترجم له ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل 3 / 1 271 - 272 ، وروى عن أبيه قال : "متروك الحديث" ، وعن ابن معين : "ليس بشيء" ، وقال ابن حبان في الضعفاء ، الورقة 163 : "لا يجوز الاحتجاج به إذا انفرد" . وترجمته في الميزان ولسان الميزان فيها العجب . وشيخه "موسى بن أبي حبيب" مثله : ضعيف تالف ، وقال الذهبي في الميزان : "ضعفه أبو حاتم ، وخبره ساقط . وله عن الحكم بن عمير ، رجل قيل : له صحبة . والذي أراه أنه لم يلقه . وموسى -مع ضعفه- فمتأخر عن لقي صحابي كبير" . فالبلاء من هذين أو من أحدهما . حتى لقد شك بعض الحفاظ في وجود الصحابي نفسه "الحكم بن عمير" ، من أجلهما! فترجم له ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل 1 / 2 / 125 ، قال : "الحكم بن عمير : روى عن النبي صلى الله عليه وسلم ، لا يذكر السماع ولا لقاء ، أحاديث منكرة ، من رواية ابن أخيه موسى بن أبي حبيب ، وهو شيخ ضعيف الحديث ، ويروي عن موسى بن أبي حبيب عيسى بن إبراهيم ، وهو ذاهب الحديث ، سمعت أبي يقول ذلك" . وحتى إن الذهبي أنكر صحبته وترجم له في الميزان ، وأخطأ في النقل فيه عن أبي حاتم ، ذكر أنه ضعف الحكم! وكلام أبي حاتم -كما ترى- غير ذلك . وتعقبه الحافظ في لسان الميزان 2 : 337 وأثبت أنه صحابي ، بما ذكره ابن عبد البر وابن منده وأبو نعيم والترمذي وغيرهم ، وأن الدار قطني قال : "كان بدريًا" . وقد ذكره ابن حبان في كتاب الثقات (ص 54) في طبقة الصحابة ، وقال : "يقال إن له صحبة" . ونقل الحافظ هذا في اللسان عن ابن حبان ، ولكن سها فزعم أنه ذكره "في ثقات التابعين" . وترجمه ابن عبد البر في الاستيعاب ، رقم 476 : باسم "الحكم بن عمرو الثمالي ، وثمالة في الأزد ، شهد بدرًا ، ورويت عنه أحاديث مناكير من أحاديث أهل الشأم ، لا تصح" . وتسمية أبيه باسم "عمرو" خطأ قديم في نسخ الاستيعاب ، لأن ابن الأثير تبعه في أسد الغابة 1 : 26 ، وأشار إلى الغلط فيه ، ثم ترجمه على الصواب : "الحكم بن عمير الثمالي ، من الأزد ، وكان يسكن حمص" . وحقق الحافظ ترجمته في الإصابة 2 : 30 تحقيقًا جيدًا . (49) الخبر 153- هذا الإسناد صحيح ، وسواء صح أم ضعف ، فلا قيمة له ، إذ منتهاه إلى كعب الأحبار . وما كان كلام كعب حجة قط ، في التفسير وغيره . و "الصدفي" : بفتح الصاد والدال المهملتين ، نسبة إلى "الصدف" بفتح الصاد وكسر الدال ، وهي قبيلة من حمير ، نزلت مصر . و "السلولي" ، هو : عبد الله بن ضمرة السلولي ، تابعي ثقة . وهذا الخبر -عن كعب- ذكره ابن كثير 1 : 43 دون إسناد ولا نسبة . وذكر السيوطي 1 : 11 ونسبه للطبري وابن أبي حاتم . (50) الحديث 154 - إسناده صحيح . علي بن الحسن بن عبدويه أبو الحسن الخراز ، شيخ الطبري : ثقة ، مترجم في تاريخ بغداد 11 : 374 - 375 . و "الخراز" : ثبت في الطبري بالخاء والراء وآخره زاي . وفي تاريخ بغداد "الخزاز" بزاءين ، ولم نستطع الترجيح بينهما . مسلم بن عبد الرحمن الجرمي : مترجم في لسان الميزان 6 : 32 باسم "مسلم بن أبي مسلم" فلم يذكر اسم أبيه ، وهو هو . ترجمه الخطيب في تاريخ بغداد 13 : 100 ، قال : "مسلم بن أبي مسلم الجرمي ، وهو مسلم بن عبد الرحمن" ، وقال : "كان ثقة ، نزل طرسوس ، وبها كانت وفاته" . و "الجرمي" : رسمت في أصول الطبري ولسان الميزان "الحرمي" بدون نقط . ولكنهم لم ينصوا على ضبطه . وعادتهم في مثل هذا أن ينصوا على ضبط القليل والشاذ ، وأن يدعوا الكثير الذي يأتي على الجادة في الضبط ، والجادة في هذا الرسم "الجرمي" بالجيم ، وبذلك رسم في تاريخ بغداد ، فعن هذا أو ذاك رجحناه . و "محمد بن مصعب القرقساني" ، و "مبارك بن فضالة" : مختلف فيهما . وقد رجحنا توثيقهما في شرح المسند : الأول في 3048 ، والثاني في 521 . و "الحسن" : هو البصري ، وقد أثبتنا في شرح صحيح ابن حبان ، في الحديث 132 أنه سمع من الأسود بن سريع . وقد ذكر السيوطي هذا الحديث في الدر المنثور 1 : 12 عن تفسير الطبري . ورواه أحمد في المسند بمعناه مختصرًا 15650 (3 : 435 حلبي) عن روح بن عبادة عن عوف بن أبي جميلة عن الحسن عن الأسود بن سريع ، قال : "قلت : يا رسول الله ، ألا أنشدك محامد حمدت بها ربي؟ قال : أما إن ربك يحب الحمد" . وهذا إسناد صحيح ، رجاله كلهم ثقات أثبات . وذكره ابن كثير في التفسير 1 : 43 عن المسند . وكذلك ذكره السيوطي ، ونسبه أيضًا للنسائي والحاكم وغيرهما . ورواه أحمد أيضًا 15654 ، والبخاري في الأدب المفرد : 51 ، بنحوه ، في قصة مطولة ، من رواية عبد الرحمن بن أبي بكرة عن الأسود بن سريع . ومعناه ثابت صحيح ، من حديث ابن مسعود ، في المسند 4153 : "لا أحد أغير من الله ، ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ، ولا أحد أحب إليه المدح من الله ، ولذلك مدح نفسه" . ورواه أيضًا البخاري ومسلم وغيرهما . (51) انظر ما كتبناه آنفًا : 126 عن معنى "لا تمانع" . (52) تكلم العلماء في نقض ما ذهب إليه أبو جعفر من أن "الحمد والشكر" بمعنى ، وأن أحدهما يوضع موضع الآخر ، وهو ما ذهب إليه المبرد أيضًا . انظر القرطبي 1 : 116 ، وابن كثير 1 : 42 ، وأخطأ النقل عن القرطبي ، فظنه استدل لصحة قول الطبري ، وهو وهم . والذي قاله الطبري أقوى حجة وأعرق عربية من الذين ناقضوه . وقوله "مصدر أشكر" ، وقوله "أن يصدر من الحمد" ، يعني به المفعول المطلق . وانظر ما مضى : 117 ، تعليق : 1 . (53) في المطبوعة : "مبني على أن معناه" ، أدخلوا عليه التبديل . (54) سياق الكلام : "أن العرب من شأنها . . . حذف" وما بينهما فصل . (55) تأتي في تفسير آية سورة المؤمنون : 87 (18 : 27 بولاق) . ، ونسبهما لبعض بني عامر ، وكذلك في معاني القرآن للفراء 1 : 170 وهما في البيان والتبيين 3 : 184 منسوبان للوزيري ، ولم أعرفه ، وفيها اختلاف في الرواية . الرمس : القبر المسوى عليه التراب . يقول : أصبح قبرا يزار أو يناح عليه . ورواه الجاحظ : "سأصير ميتًا" ، وهي لا شيء . والنواعج جمع ناعجة : وهي الإبل السراع ، نعجت في سيرها ، أي سارت في كل وجه من نشاطها . وفي البيان ومعاني الفراء "النواجع" ، وليست بشيء . (56) رواية الجاحظ : "فقال السائلون : من المسجى" . وفي المعاني "السائرون" . (57) يأتي في تفسير آيات سورة البقرة : 7 / وسورة آل عمران : 49 / وسورة المائدة : 53 / وسورة الأنعام : 99 / وسورة الأنفال : 14 / وسورة يونس : 71 / وسورة الرحمن : 22 . وهو بيت مستشهد به في كل كتاب . (58) في المطبوعة : "في تنزيل قول الله" . (59) انظر ما مضى آنفًا لحديث رقم : 151 . (60) ديوانه القصيدة : 15 / 32 . وسيد كندة هو حجر أبو امرئ القيس . ورب معد : حذيفة بن بدر ، كما يقول شارح ديوانه ، وأنا في شك منه ، فإن حذيفة بن بدر قتل بالهباءة . ولبيد يذكر خبتًا وعرعرًا ، وهما موضعان غيره . (61) ديوانه : 89, والمخصص 7 : 154 . الطريف والطارف : المال المستحدث, خلاف التليد والتالد : وهو العتيق الذي ولد عندك . (62) ديوانه : 25 . سلأ السمن يسلؤه : طبخه وعالجه فأذاب زبده . والسلاء ، بكسر السين : السمن . وحقن اللبن في الوطب ، والماء في السقاء : حبسه فيه وعبأه . رب نحى السمن يربه : دهنه بالرب ، وهو دبس كل ثمرة ، وكانوا يدهنون أديم النحى بالرب حتى يمتنوه ويصلحوه ، فتطيب رائحته ، ويمنع السمن أن يرشح ، من غير أن يفسد طعمه أو ريحه . وإذا لم يفعلوا ذلك بالنحى فسد السمن . وأديم مربوب : جدا قد أصلح بالرب . يقول : فعلوا فعل هذه الحمقاء ، ففسد ما جهدوا في تدبيره وعمله . (63) ديوانه : 29 ، ويأتي في تفسير آية سورة آل عمران : 79 ، (3 : 233 بولاق) والمخصص 17 : 154 ، والشعر يقوله للحارث بن أبي شمر الغساني ملك غسان ، وهو الحارث الأعرج المشهور . قال ابن سيده : "ربوب : جمع رب ، أي الملوك الذين كانوا قبلك ضيعوا أمري ، وقد صارت الآن ربابتي إليك - أي تدبير أمري وإصلاحه - فهذا رب بمعنى مالك ، كأنه قال : الذين كانوا يملكون أمري قبلك ضيعوه" . وقال الطبري فيما سيأتي : "يعني بقوله : ربتني : ولي أمري والقيام به قبلك من يربه ويصلحه فلم يصلحوه ، ولكنهم أضاعوني فضعت" . والربابة : المملكة ، وهي أيضًا الميثاق والعهد . وبها فسر هذا البيت ، وأيدوه برواية من روى بدل"ربابتي" ، "أمانتي" . والأول أجود . (64) في المطبوعة : "من الملوك الذين كانوا" ، غيروه ليوافق ما ألفوا من العبارة . (65) الحديث 155- سبق الكلام مفصلا في ضعف هذا الإسناد ، برقم 137 . وهذا الحديث في ابن كثير 1 : 44 ، والدر المنثور 1 : 13 ، والشوكاني 1 : 11 . ونسبه الأخيران أيضًا لابن أبي حاتم . وفي المطبوع وابن كثير "والأرض ومن فيهن" . (66) ديوانه : 60 ، وطبقات فحول الشعراء : 64 ، وخندف : أم بني إلياس بن مضر ، مدركة وطابخة ، وتشعبت منهم قواعد العرب الكبرى . (67) الحديث 156- هو مختصر مما قبله : 155 . (68) الخبر 157- إسناد صحيح . محمد بن سنان القزاز ، شيخ الطبري : تكلموا فيه من أجل حديث واحد . والحق أنه لا بأس به ، كما قال الدارقطني . وهو مترجم في التهذيب ، وله ترجمة جيدة في تاريخ بغداد 5 : 343- 346 . أبو عاصم : هو النبيل ، الضحاك بن مخلد ، الحافظ الحجة . شبيب : هو ابن بشر البجلي ، ووقع في التهذيب 4 : 306 "الحلبي" وهو خطأ مطبعي ، صوابه في التاريخ الكبير للبخاري 2 / 2 / 232 / 233 والجرح والتعديل لابن أبي حاتم 2 / 1 / 357- 358 والتقريب وغيرها ، وهو ثقة ، وثقه ابن معين . (69) الخبر 158- إسناده حسن على الأقل ، لأن عطاء بن السائب تغير حفظه في آخر عمره ، وقيس بن الربيع قديم ، لعله سمع منه قبل الاختلاط ، ولكن لم نتبين ذلك بدليل صريح . ووقع في هذا الإسناد خطأ في المطبوع "حدثنا مصعب" ، وصوابه من المخطوطة "حدثنا محمد بن مصعب" ، وهو القرقساني ، كما مضى في الإسناد 154 . (70) الخبر 159- إسناده حسن كالذي قبله . وأبو أحمد الزبيري : هو محمد بن عبد الله ابن الزبير الأسدي ، من الثقات الكبار ، من شيوخ أحمد بن حنبل وغيره من الحفاظ . وقيس : هو ابن الربيع . وهذه الأخبار الثلاثة 157- 159 ، ولفظها واحد ، ذكرها ابن كثير 1 : 44 خبرًا واحدًا دون إسناد . وذكرها السيوطي في الدر المنثور 1 : 13 خبرًا واحدًا ونسبه إلى "الفريابي ، وعبد بن حميد ، وابن جرير ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم وصححه ، عن ابن عباس" . (71) الأثر 160 - أحمد بن عبد الرحيم البرقي : اشتهر بهذا ، منسوبًا إلى جده ، وكذلك أخوه "محمد" وهو : أحمد بن عبد الله بن عبد الرحيم . وقد مضت رواية الطبري عنه أيضًا برقم 22 باسم "ابن البرقي" . ابن أبي مريم : هو سعيد . ابن لهيعة هو عبد الله . عطاء بن دينار المصري : ثقة ، وثقه أحمد بن حنبل وأبو داود وغيرهما وروى ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل 3 / 1 / 332 وفي المراسيل : 58 عن أحمد بن صالح ، قال : " عطاء بن دينار ، هو من ثقات أهل مصر ، وتفسيره - فيما يروى عن سعيد بن جبير - : صحيفة ، وليست له دلالة على أنه سمع من سعيد بن جبير " . وروى في الجرح عن أبيه أبي حاتم ، قال : " هو صالح الحديث ، إلا أن التفسير أخذه من الديوان ، فإن عبد الملك بن مروان كتب يسأل سعيد بن جبير أن يكتب إليه بتفسير القرآن ، فكتب سعيد بن جبير بهذا التفسير إليه ، فوجده عطاء بن دينار في الديوان ، فأخذه فأرسله عن سعيد بن جبير" . (72) الأثر 161 - إسناده إلى مجاهد ضعيف . لأن سفيان ، وهو الثوري ، لم يسمع من مجاهد ؛ لأن الثوري ولد سنة 97 ، ومجاهد مات سنة 100 أو بعدها بقليل ، والظاهر عندي أن هذه الرواية من أغلاط مهران بن أبي عمر ، راويها عن الثوري ، فإن رواياته عن الثوري فيها اضطراب كما بينا في الحديث الماضي 11 . وهذا الأثر ذكره ابن كثير 1 : 44 دون نسبة ولا إسناد . وذكره السيوطي في الدر المنثور 1 : 13 ، ونسبه أيضًا لعبد بن حميد . (73) الأثر 162 - إسناده ضعيف ، لإبهام الرجل راويه عن مجاهد . وهو يدل على غلط مهران في الإسناد قبله ، إذ جعله عن الثوري عن مجاهد مباشرة ، دون واسطة . (74) الأثر 163 - سعيد : هو ابن أبي عروبة ، وقد مضى أثر آخر عن قتادة بهذا الإسناد. 119 وهذا الأثر ذكره السيوطي في الدر المنثور 1 : 13 ، وفي نسبته هناك خطأ مطبعي : " ابن جريج " بدل " ابن جرير " . وكلام ابن جريج سيأتي 165 مرويًا عنه لا راويًا . (75) الأثر 164 - أبو جعفر : هو الرازي التميمي ، وهو ثقة ، تكلم فيه بعضهم ، وقال ابن عبد البر : "هو عندهم ثقة ، عالم بتفسير القرآن" . وله ترجمة وافية في تاريخ بغداد 11 : 143 - 147 . وهذا الأثر عن أبي العالية ذكره ابن كثير 1 : 45 والسيوطي 1 : 13 بأطول مما هنا قليلا ، ونسبه أيضًا لابن أبي حاتم ، وقال ابن كثير : "وهذا كلام غريب ، يحتاج مثله إلى دليل صحيح" . وهذا حق . (76) الأثر 165 - سبق الكلام على هذا الإسناد 144 . وهذا الأثر ذكره ابن كثير 1 : 44 دون نسبة ولا إسناد .