Tafseer of The City · Al-Balad · 90:11
But he has not broken through the difficult pass.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
His statement: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"). The Exalted, whose praise is proclaimed, says: he has not climbed the steep pass (al-ʿaqaba) so as to traverse and overcome it.
And it has been mentioned that the steep pass is a mountain in Hell (jahannam).
* Mention of those who said that:
Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Yaḥyā ibn Kathīr related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan, concerning the statement of Allah: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"), he said: a steep pass in Hell.
ʿUmar ibn Ismāʿīl ibn Mujālid related to me, saying: ʿAbd Allah ibn Idrīs related to us, on the authority of his father, on the authority of ʿAṭiyya, on the authority of Ibn ʿUmar, concerning His statement: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"): a mountain of Hell.
Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"), he said: Hell.
Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"): indeed it is a hard ascent, so climb it through obedience to Allah.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"), he said: the Fire has a steep pass before the bridge (al-jisr).
Ibn Bashshār related to us, saying: Wahb ibn Jarīr related to us, saying: my father related to us, saying: I heard Yaḥyā ibn Ayyūb relate on the authority of Yazīd ibn Abī Ḥabīb, on the authority of Shuʿayb ibn Zurʿa, on the authority of Ḥanash, on the authority of Kaʿb, that he said: فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"), he said: it is seventy steps in Hell.
And He mentioned His statement فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass") on its own, with the mention of "lā" a single time. The Arabs, however, rarely use it in isolation in a statement in a place like this, until they repeat it together with another statement, as He said: فَلا صَدَّقَ وَلا صَلَّى ("for he neither held true nor prayed") and وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ ("and no fear shall come upon them, nor shall they grieve"). He did so here in this manner because the indication at the end of the statement as to its meaning made it unnecessary to repeat it once more, and that is His statement where He explained the scaling of the steep pass, for He said: فَكُّ رَقَبَةٍ * أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ * يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ * أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ * ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا ("the freeing of a slave, or feeding, on a day of hunger, a related orphan, or a poor person in the dust; and then to be among those who believe"). He thus explained it with three matters, so that it was as if He had said at the beginning of the statement: he did neither this, nor that, nor that. Ibn Zayd interpreted that with the meaning: "why has he not?" (a-fa-lā). Whoever interprets it thus has no need to claim that something has been omitted in the statement.
* Mention of the report about that on the authority of Ibn Zayd:
Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, and he recited the statement of Allah فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ("yet he has not scaled the steep pass"), he said: why has he not walked the path along which lie salvation and good? Then He said: وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ("and what will make you know what the steep pass is?").