Tabari

Tafseer of The Repentance · At-Tawba · 9:97

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allah has revealed to His Messenger. And Allah is Knowing and Wise.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (9:97)

    (The bedouins are more severe in unbelief (kufr) and hypocrisy (nifāq), and most disposed not to know the limits of what Allah has sent down upon His Messenger. And Allah is All-Knowing, All-Wise.)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, says: The bedouins are more severe in denial of the oneness of Allah, and more severe in hypocrisy (nifāq), than the city-dwellers in the villages and towns. And He, whose praise is great, described them thus only because of their coarseness, the hardness of their hearts, and their little dealing with people of goodness; therefore they are harder of heart and slighter in knowledge of the rights of Allah.

    * * *

    And His word: وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (and most disposed not to know the limits of what Allah has sent down upon His Messenger), He says: and most likely not to know the limits of what Allah has sent down upon His Messenger — and that is, according to what Qatāda said: the transmitted practices (al-sunan).

    17092 — Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, [concerning] His word: وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (and most disposed not to know the limits of what Allah has sent down upon His Messenger), he said: they have the least knowledge of the transmitted practices (al-sunan).

    17093 — Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mughrāʾ related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Ibrāhīm, he said: A bedouin sat down beside Zayd ibn Ṣūḥān while the latter was relating traditions to his companions — and his hand had been struck off [lost] on the day of Nahāwand. The bedouin said: "By Allah, your words please me, but your hand raises doubt in me!" Zayd said: "And what raises doubt in you concerning my hand? It is [only] the left hand!" Then the bedouin said: "By Allah, I do not know whether they cut off the right hand or the left hand!" Then Zayd ibn Ṣūḥān said: Allah has spoken the truth: الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (The bedouins are more severe in unbelief and hypocrisy, and most disposed not to know the limits of what Allah has sent down upon His Messenger).

    * * *

    And His word: وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (And Allah is All-Knowing, All-Wise), He says: وَاللَّهُ عَلِيمٌ (And Allah is All-Knowing) concerning who knows the limits of what has been sent down upon His Messenger, and concerning the hypocrite among His creatures and the unbeliever (kāfir) among them; none of them remains hidden from Him. حَكِيمٌ (All-Wise) in His disposing of them, and in His forbearance in deferring their punishment, despite His knowledge of their hidden things and their deceiving of His protected ones.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (97) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الأعراب أشدُّ جحودًا لتوحيد الله، وأشدّ نفاقًا، من أهل الحضر في القرى والأمصار. وإنما وصفهم جل ثناؤه بذلك، لجفائهم، وقسوة قلوبهم، وقلة مشاهدتهم لأهل الخير, فهم لذلك أقسى قلوبًا، وأقلُّ علمًا بحقوق الله. * * * وقوله: (وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله)، يقول: وأخلق أن لا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله، (19) وذلك فيما قال قتادة: السُّنن. 17092- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله)، قال: هم أقل علمًا بالسُّنن. 17093- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الرحمن بن مغراء، عن الأعمش, عن إبراهيم قال: جلس أعرابي إلى زيد بن صُوحان وهو يحدث أصحابه, وكانت يده قد أصيبت يوم نهاوَنْد, فقال: والله إنّ حديثك ليعجبني, وإن يدك لَتُرِيبُني ! فقال زيد: وما يُريبك من يدي؟ إنها الشمال! فقال الأعرابي: والله ما أدري، اليمينَ يقطعون أم الشمالَ؟ فقال زيد بن صوحان: صدق الله: (الأعرابُ أشدُّ كفرًا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزلَ الله على رسوله). (20) * * * وقوله: (والله عليم حكيم)، يقول: (والله عليم)، بمن يعلم حدودَ ما أنـزل على رسوله, والمنافق من خلقه، والكافرِ منهم, لا يخفى عليه منهم أحد =(حكيم)، في تدبيره إياهم, وفي حلمه عن عقابهم، مع علمه بسرائرهم وخِداعهم أولياءَه. (21) --------------------- الهوامش : (19) انظر تفسير " حدود الله " فيما سلف 8 : 68 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (20) الأثر : 17093 - " عبد الرحمن بن مغراء الدوسي " ، ثقة ، متكلم فيه . مضى برقم : 11881 . وكان في المطبوعة : " عبد الرحمن بن مقرن " ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، فبدل من عند نفسه . و "زيد بن صوحان العبدي " ، أدرك النبي صلى الله عليه وسلم ، ثقة قليل الحديث ، مضى برقم : 13486 . وهذا الخبر رواه ابن سعد في الطبقات 6 : 84 ، 85 من طريق يعلي بن عبيد ، عن الأعمش ، عن إبراهيم. (21) انظر تفسير " عليم " و " حكيم " ، فيما سلف من فهارس اللغة ( علم ) ، ( حكم ) .