Tabari

Tafseer of The Repentance · At-Tawba · 9:19

۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَجَٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لا يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (19) (Have you made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque equal to him who believes in Allah and the Last Day and wages jihād in the path of Allah? They are not equal in the sight of Allah, and Allah does not guide the wrongdoing people.) (19)

    Abū Jaʿfar said: This is a rebuke from Allah, the Exalted, whose mention is exalted, against a people who took pride in giving drink to the pilgrims and in the management of the House. He, exalted be His praise, made known to them that the [true] pride lies in faith in Allah and the Last Day and jihād in His path, not in that which they took pride in, namely the management and the giving of drink.

    * * *

    To this the transmitted reports and the exegesis of the exegetes bear witness.

    * Mention of who said that:

    16557 — Abū al-Walīd al-Dimashqī Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: al-Walīd ibn Muslim related to us, saying: Muʿāwiya ibn Sallām related to me, on the authority of his grandfather Abū Sallām al-Aswad, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr al-Anṣārī, who said: I was at the pulpit of the Messenger of Allah ﷺ in a group of his companions, and a man among them said: I do not care if, after Islam, I perform no other deed except that I give drink to the pilgrims! Another said: No, rather the maintenance of the Sacred Mosque! Another said: No, jihād in the path of Allah is better than what you have said! Then ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb — may Allah be pleased with him — rebuked them and said: Do not raise your voices at the pulpit of the Messenger of Allah ﷺ — and that was on a Friday — but when I have performed the Friday prayer, I will go in to the Messenger of Allah ﷺ and ask him for a ruling concerning that about which you differ. He said: And so he did, whereupon Allah, hallowed and exalted, sent down: (Have you made the giving of drink to the pilgrims) up to His word: (and Allah does not guide the wrongdoing people).

    16558 — al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: (Have you made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque equal to him who believes in Allah and the Last Day): al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib said, when he had been taken captive on the day of Badr: If you have preceded us in Islam, the hijra and the jihād, yet we used to maintain the Sacred Mosque, give drink to the pilgrims and free the captive! Allah said: (Have you made the giving of drink to the pilgrims) up to His word: (the wrongdoers), meaning: that was in the state of the ascribing of partners (shirk), and I do not accept what is performed in shirk.

    16559 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my paternal uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: (Have you made the giving of drink to the pilgrims) up to His word: (the wrongdoers). That was because the polytheists said: The maintenance of the House of Allah and the management of the giving of drink is better than he who believes and wages jihād. They took pride in the sacred precinct and were arrogant, because they were its inhabitants and maintainers. Allah mentioned their arrogance and their turning away, and said to the people of the sacred precinct among the polytheists: قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ * مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ [Surah Al-Muʾminūn: 66, 67] (My signs were already recited to you, but you turned back on your heels, arrogant concerning it, while you spent the night in idle talk and forsook them [the signs]), meaning that they were arrogant by reason of the sacred precinct. And He said: بِهِ سَامِرًا (concerning it, talking by night), because they would sit talking at night and forsake the Qurʾān and the Prophet ﷺ. Thus He preferred faith in Allah and jihād with the prophet of Allah ﷺ over the maintenance of the House by the polytheists and their management of the giving of drink. It availed them nothing with Allah, with their shirk against Him, that they maintained His House and served it. Allah said: (They are not equal in the sight of Allah, and Allah does not guide the wrongdoing people), meaning: those who claimed that they were the people of maintenance. Allah named them "wrongdoers" on account of their shirk, and the maintenance availed them nothing.

    16560 — al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Yaḥyā ibn Abī Kathīr, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, that a man said: I do not care if, after Islam, I perform no other deed except that I give drink to the pilgrims! Another said: I do not care if, after Islam, I perform no other deed except that I maintain the Sacred Mosque! Another said: Jihād in the path of Allah is more excellent than what you have said! Then ʿUmar rebuked them and said: Do not raise your voices at the pulpit of the Messenger of Allah ﷺ — and that was on a Friday — but when he has performed the Friday prayer, we will go in to him! Whereupon was sent down: (Have you made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque) up to His word: (they are not equal in the sight of Allah).

    16561 — al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of ʿAmr, on the authority of al-Ḥasan, who said: It was sent down concerning ʿAlī, ʿAbbās, ʿUthmān and Shayba; they disputed about it, and al-ʿAbbās said: I think I shall give up our giving of drink! Thereupon the Messenger of Allah ﷺ said: "Hold fast to your giving of drink, for in it there is something good for you."

    16562 — ... he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Ibn ʿUyayna informed us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of al-Shaʿbī, who said: It was sent down concerning ʿAlī and al-ʿAbbās; the two of them disputed about it.

    16563 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: I was informed on the authority of Abū Ṣakhr, who said: I heard Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī say: Ṭalḥa ibn Shayba of the Banū ʿAbd al-Dār, al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib and ʿAlī ibn Abī Ṭālib vaunted themselves over one another. Ṭalḥa said: I am the keeper of the House, I hold its key; if I wished, I would spend the night in it! Al-ʿAbbās said: I am the keeper of the giving of drink and the one responsible for it; and if I wished, I would spend the night in the mosque! ʿAlī said: I do not know what the two of you are saying; I prayed toward the prayer-direction (qibla) six months before the people, and I am the man of jihād! Whereupon Allah sent down: (Have you made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque), the entire verse.

    16564 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Ḥasan, who said: When (Have you made the giving of drink to the pilgrims) was sent down, al-ʿAbbās said: I think I shall give up our giving of drink! Thereupon the Prophet ﷺ said: "Hold fast to your giving of drink, for in it there is something good for you."

    16565 — Muḥammad ibn al-Ḥasan related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: (Have you made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque equal to him who believes in Allah and the Last Day and wages jihād in the path of Allah? They are not equal in the sight of Allah), he said: ʿAlī, ʿAbbās and Shayba ibn ʿUthmān vaunted themselves over one another. He ([ʿAbbās]) said to al-ʿAbbās: I am the most excellent of you, I give drink to the pilgrims of the House of Allah! Shayba said: I maintain the mosque of Allah! ʿAlī said: I emigrated with the Messenger of Allah ﷺ, and I wage jihād with him in the path of Allah! Whereupon Allah sent down: الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ (Those who have believed and emigrated and waged jihād in the path of Allah) up to: نَعِيمٌ مُقِيمٌ (an abiding bliss).

    16566 — It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, who said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: (Have you made the giving of drink to the pilgrims), the verse: The Muslims turned to al-ʿAbbās and his companions who had been taken captive on the day of Badr, and reproached them for the shirk. Thereupon al-ʿAbbās said: But by Allah, we used to maintain the Sacred Mosque, free the captive, guard the House and give drink to the pilgrims! Whereupon Allah sent down: (Have you made the giving of drink to the pilgrims), the verse.

    Abū Jaʿfar said: The explanation of the word is therefore: Have you, O people, made the giving of drink to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque equal to the faith of him who believes in Allah and the Last Day and wages jihād in the path of Allah? (They are not equal), these and those, and the states of the two and their ranks are not equivalent in the sight of Allah, because Allah, the Exalted, without faith in Him and in the Last Day, accepts no deed whatsoever — (and Allah does not guide the wrongdoing people), He says: and Allah does not grant success to virtuous deeds to him who was disbelieving (kāfir) toward Him and denied His oneness.

    * * *

    He placed the noun in the position of the verbal noun (maṣdar) in His word: (equal to him who believes in Allah), since its meaning was known, as the poet said:

    By your life, youth is not that the beards grow out, but youth is rather every noble young man.

    Thus he made the predicate of "the youths" to be "an" (that...), and it is as one says: "Verily, generosity is Ḥātim, and poetry is Zuhayr."

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لا يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (19) قال أبو جعفر: وهذا توبيخ من الله تعالى ذكره لقوم افتخروا بالسقاية وسدانة البيت, فأعلمهم جل ثناؤه أن الفخر في الإيمان بالله واليوم الآخر والجهاد في سبيله، لا في الذي افتخروا به من السِّدانة والسقاية. (25) * * * وبذلك جاءت الآثار وتأويل أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 16557- حدثنا أبو الوليد الدمشقي أحمد بن عبد الرحمن قال، حدثنا الوليد بن مسلم قال، حدثني معاوية بن سلام, عن جده أبي سلام الأسود, عن النعمان بن بشير الأنصاري قال: كنت عند منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم في نفر من أصحابه, فقال رجل منهم: ما أبالي أن لا أعمل عملا بعد الإسلام, إلا أن أسقي الحاج! وقال آخر: بل عمارة المسجد الحرام ! وقال آخر: بل الجهاد في سبيل الله خير مما قلتم ! فزجرهم عمر بن الخطاب رضي الله عنه, وقال: لا ترفعوا أصواتكم عند منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم = وذلك يوم الجمعة = ولكن إذا صليتُ الجمعة دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستفتيته فيما اختلفتم فيه. قال: ففعل, فأنـزل الله تبارك وتعالى: (أجعلتم سقاية الحاج) إلى قوله: (والله لا يهدي القوم الظالمين). (26) 16558- حدثنا المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قوله: (أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر)، قال العباس بن عبد المطلب حين أسر يوم بدر: لئن كنتم سبقتمونا بالإسلام والهجرة والجهاد, لقد كنا نعمر المسجد الحرام, ونسقي الحاج, ونفك العاني ! (27) قال الله: (أجعلتم سقاية الحاج)، إلى قوله: (الظالمين)، يعني أن ذلك كان في الشرك, ولا أقبل ما كان في الشرك. 16559- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: (أجعلتم سقاية الحاج)، إلى قوله: (الظالمين)، وذلك أن المشركين قالوا: عمارة بيت الله، وقيام على السقاية، خير ممن آمن وجاهد، وكانوا يفخرون بالحرم ويستكبرون، (28) من أجل أنهم أهله وعُمَّاره. فذكر الله استكبارهم وإعراضهم, فقال لأهل الحرم من المشركين: قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ * مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ [سورة المؤمنون: 66، 67]، يعني أنهم يستكبرون بالحرم. وقال: بِهِ سَامِرًا ، لأنهم كانوا يسمرون، ويهجرون القرآن والنبيَّ صلى الله عليه وسلم. فخيَّر الإيمان بالله والجهاد مع نبي الله صلى الله عليه وسلم، على عمران المشركين البيتَ وقيامهم على السقاية. ولم يكن ينفعهم عند الله مع الشرك به، أن كانوا يعمرون بيته ويخدمونه. قال الله: ( لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين)، يعني: الذين زعموا أنهم أهل العمارة, فسماهم الله " ظالمين "، بشركهم، فلم تغن عنهم العمارة شيئًا. 16560- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر عن يحيى بن أبي كثير, عن النعمان بن بشير, أن رجلا قال: ما أبالي أن لا أعمل عملا بعد الإسلام، إلا أن أسقي الحاج ! وقال آخر: ما أبالي أن لا أعمل عملا بعد الإسلام، إلا أن أعمر المسجد الحرامَ ! وقال آخر: الجهاد في سبيل الله أفضل مما قلتم! فزجرهم عمر وقال: لا ترفعوا أصواتكم عند منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم = وذلك يوم الجمعة = ولكن إذا صلى الجمعة دخلنا عليه! فنـزلت: (أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام)، إلى قوله: (لا يستوون عند الله)، (29) 16561- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن عمرو, عن الحسن قال: نـزلت في علي، وعباس، وعثمان، وشيبة, تكلموا في ذلك، فقال العباس: ما أراني إلا تارك سقايتنا ! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " أقيموا على سقايتكم، فإن لكم فيها خيرًا. 16562-... قال: أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا ابن عيينة, عن إسماعيل, عن الشعبي قال: نـزلت في علي، والعباس, تكلما في ذلك. 16563- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرت عن أبي صخر قال: سمعت محمد بن كعب القرظي يقول: افتخر طلحة بن شيبة من بني عبد الدار, وعباس بن عبد المطلب, وعلي بن أبي طالب، فقال طلحة، أنا صاحب البيت، معي مفتاحه, لو أشاء بِتُّ فيه ! وقال عباس: أنا صاحب السقاية والقائم عليها, ولو أشاء بِتُّ في المسجد ! وقال علي: ما أدري ما تقولان, لقد صليت إلى القبلة ستة أشهر قبل الناس, وأنا صاحب الجهاد ! فأنـزل الله: (أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام)، الآية كلها. 16564- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن الحسن قال: لما نـزلت (أجعلتم سقاية الحاج)، قال العباس: ما أراني إلا تارك سقايتنا! فقال النبي صلى الله عليه وسلم " أقيموا على سقايتكم فإن لكم فيها خيرًا ". 16565- حدثني محمد بن الحسن قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدى: (أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله)، قال: افتخر علي، وعباس، وشيبة بن عثمان, فقال للعباس: أنا أفضلكم, أنا أسقي حُجَّاج بيت الله ! وقال شيبة: أنا أعمُر مسجد الله ! وقال علي: أنا هاجرت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأجاهد معه في سبيل الله ! فأنـزل الله: الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، إلى: نَعِيمٌ مُقِيمٌ . 16566- حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، حدثنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: (أجعلتم سقاية الحاج)، الآية, أقبل المسلمون على العباس وأصحابه الذين أسرُوا يوم بدر يعيِّرونهم بالشرك, فقال العباس: أما والله لقد كنَّا نَعمُر المسجدَ الحرام, ونفُكُّ العاني, ونحجب البيتَ, ونسقي الحاج ! فأنـزل الله: (أجعلتم سقاية الحاج)، الآية. قال أبو جعفر: فتأويل الكلام إذًا: أجعلتم، أيها القوم، سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام، كإيمان من آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله =(لا يستوون) هؤلاء، وأولئك, ولا تعتدل أحوالهما عند الله ومنازلهما، لأن الله تعالى لا يقبل بغير الإيمان به وباليوم الآخر عملا =(والله لا يهدي القوم الظالمين)، يقول: والله لا يوفّق لصالح الأعمال من كان به كافرًا ولتوحيده جاحدا. * * * ووضع الاسم موضع المصدر في قوله: (كمن آمن بالله)، إذ كان معلومًا معناه, كما قال الشاعر: (30) لَعَمْـرُكَ مَـا الفِتْيَـانُ أَنْ تَنْبُـتَ اللِّحَى وَلَكِنَّمَــا الفِتْيَـانُ كُـلُّ فَتًـى نَـدِي (31) فجعل خبر " الفتيان "، " أن ", وهو كما يقال: " إنما السخاء حاتم، والشعر زهير ". --------------------- الهوامش : (25) انظر تفسير ألفاظ هذه الآية فيما سلف من فهارس اللغة . (26) الأثر : 16557 - " أحمد بن عبد الرحمن بن بكار القرشي ، الدمشقي " ، " أبو الوليد " ، شيخ الطبري ، مضى مرارا ، آخرها رقم : 11416 . و " الوليد بن مسلم القرشي الدمشقي " ، سلف مرارا ، آخرها رقم : 9071 روى له الجماعة . و " معاوية بن سلام بن أبي سلام ممطور الحبشي " ، " أبو سلام الدمشقي " ، روى له الجماعة ، روى عن جده أبي سلام. مترجم في التهذيب ، والكبير 4 /1 / 335 ، وابن أبي حاتم 4 / 1 / 383 . و " أبو سلام الأسود " واسمه " ممطور " ، تابعي ثقة ، مضى برقم : 15654 ، 15655 . وهذا الخبر رواه مسلم في صحيحه ( 13 : 25 ، 26 ) ، من طريق أبي توبة ، عن معاوية بن سلام ، عن زيد بن سلام ، أنه سمع أبا سلام قال : حدثني النعمان بن بشير ، ثم رواه من طريق يحيى بن حسان ، عن معاوية ، عن زيد ، بمثله . وذكره ابن كثير في تفسيره 4 : 131 ، ونسبه لأبي داود ، ولم استطع أن عليه في السنن . وزاد السيوطي في الدر المنثور 3 : 218 نسبته إلى ابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، وابن حبان ، والطبراني ، وأبي الشيخ ، وابن مردويه . وسيأتي بإسناد آخر رقم : 16560 ، من طريق أخرى مرسلة . (27) " العاني " ، الأسير . (28) في المطبوعة : " يستكبرون به " ، بزيادة " به " ، وليست في المخطوطة ، وفيها " يستكثرون " وهو خطأ . (29) الأثر 16560 - " يحيى بن أبي كثير الطافي " ، ثقة ، روى له الجماعة ، روى عن زيد بن سلام بن أبي سلام ، وأرسل عن أبي سلام الحبشي وغيره وهذا من مرسله عن النعمان بن بشير ، أو عن أبي سلام . وقد مضى برقم: 9189 ، 11505 - 11507 . (30) لم أعرف قائله . (31) معاني القرآن للفراء 1 : 427 ، شرح شواهد المغني : 325 . و " الندي " ، السخي .