Tabari

Tafseer of The Repentance · At-Tawba · 9:118

وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

And [He also forgave] the three who were left behind [and regretted their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness and their souls confined them and they were certain that there is no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allah is the Accepting of repentance, the Merciful.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His saying: And to the three who were left behind, until the earth, despite its vastness, became too narrow for them, and their own souls became constricted upon them, and they realized that there is no refuge from Allah except with Him. Then He turned to them in mercy, that they might repent. Indeed, Allah is the Acceptor of repentance, the Merciful (118).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, says: Allah has indeed turned in mercy to the Prophet ﷺ and the emigrants (al-muhājirūn) and the helpers (al-anṣār) = and to the three who were left behind. And these three, whom Allah has described in this verse with that wherewith He described them — according to what is related —, are the others concerning whom He, whose praise is exalted, said: And there are others, deferred for the command of Allah: either He punishes them, or He turns to them in mercy. And Allah is All-Knowing, All-Wise [sūra al-Tawbah: 106]. So He turned to them in mercy, mighty is His remembrance, and bestowed His favor upon them.

    And it has already been mentioned who among the people of exegesis said that, in a manner that makes it superfluous to repeat it here. (1)

    Abū Jaʿfar said: The explanation of the words, then, is: And Allah has indeed turned in mercy to the three whom Allah set back with regard to repentance, and whom He deferred relative to those to whom He had turned in mercy from among those who had stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ, as:-

    17431- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of someone who heard ʿIkrimah, concerning His saying: and to the three who were left behind (khullifū), he said: they were set back with regard to repentance.

    17432- Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatādah: As for His saying: were left behind, they were set back with regard to repentance.

    * * *

    until the earth, despite its vastness, became too narrow for them, He says: despite its spaciousness, (2) out of grief and regret over their staying behind from the jihād with the Messenger of Allah ﷺ = and their own souls became constricted upon them, through what befell them of distress and anguish on account of that = and they realized that there is no refuge, He says: and they were convinced in their hearts that there was nothing to which they could take refuge against what had befallen them of the command of Allah unto trial, (3) on account of their staying behind in opposition to the Messenger of Allah ﷺ, that would save them from His anguish, nor against what they feared of the punishment of Allah, except Allah. Then He granted them the turning back to His obedience and the return to what pleases Him concerning them, that they might turn to Him and return to His obedience and to the adherence to His command and His prohibition = indeed, Allah is the Acceptor of repentance (al-tawwāb), the Merciful (al-raḥīm), He says: Indeed, Allah is the One who grants to His servants the turning back to His obedience, who guides him whom He wills to guide of those whom He loves to what pleases Him concerning him = the Merciful, toward them, that He would punish them after the repentance, or that He would forsake whichever of them desired repentance and turning back and not turn to him in mercy. (4)

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning that, the people of exegesis have spoken.

    * Mention of who said that:

    17433- Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Muʿāwiyah related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū Sufyān, on the authority of Jābir, concerning His saying: and to the three who were left behind, he said: Kaʿb ibn Mālik, and Hilāl ibn Umayyah, and Murārah ibn al-Rabīʿ, and they all belonged to the helpers (al-anṣār). (5)

    17434- ʿUbayd ibn Muḥammad al-Warrāq related to me, saying: Abū Usāmah related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū Sufyān, on the authority of Jābir, in a similar manner = except that he said: and Murārah ibn al-Rabīʿ, or: ibn Rabīʿah — Abū Usāmah was uncertain. (6)

    17435- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrimah and ʿĀmir: and to the three who were left behind, he said: they were deferred, in the middle of "Barāʾah" (sūra al-Tawbah).

    17436- Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid: the three who were left behind, he said: those who were deferred in the middle of "Barāʾah", His saying: And there are others, deferred for the command of Allah, [sūra al-Tawbah: 106]: Hilāl ibn Umayyah, and Murārah ibn Ribʿī, and Kaʿb ibn Mālik. (7)

    17437- Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfah related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: and to the three who were left behind, those who were deferred in the middle of "Barāʾah".

    17438- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of his father, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid: and to the three who were left behind, he said: they all belonged to the helpers: Hilāl ibn Umayyah, and Murārah ibn Rabīʿah, and Kaʿb ibn Mālik.

    17439-...... he said: Ibn Numayr related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: and to the three who were left behind, he said: those who were deferred.

    17440-...... he said: Jarīr related to us, on the authority of Yaʿqūb, on the authority of Jaʿfar, on the authority of Saʿīd, he said: the three who were left behind, Kaʿb ibn Mālik — and he was a poet —, and Murārah ibn al-Rabīʿ, and Hilāl ibn Umayyah, and they all were of the helpers. (8)

    17441-...... he said: Abū Khālid al-Aḥmar and al-Muḥāribī related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, he said: they all belonged to the helpers: Hilāl ibn Umayyah, and Murārah ibn al-Rabīʿ, and Kaʿb ibn Mālik.

    17442- Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hāshim informed us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, his saying: and to the three who were left behind, he said: Hilāl ibn Umayyah, and Kaʿb ibn Mālik, and Murārah ibn al-Rabīʿ, they all belonged to the helpers.

    17443- Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatādah, his saying: and to the three who were left behind, up to His saying: then He turned to them in mercy, that they might repent. Indeed, Allah is the Acceptor of repentance, the Merciful: Kaʿb ibn Mālik, and Hilāl ibn Umayyah, and Murārah ibn Rabīʿah, they stayed behind during the expedition of Tabūk. It has been mentioned to us that Kaʿb ibn Mālik bound himself to a pillar and said: I will not unbind it = or: I will not unbind myself (9) = until the Messenger of Allah ﷺ unbinds me! Then the Messenger of Allah said: By Allah, I will not unbind him until his Lord unbinds him, if He wills! As for the other, he had stayed behind at a garden of his that had ripened, (10) and he made it an alms in the way of Allah and said: By Allah, I will not eat of it! And as for the other, he traversed the deserts, following the Messenger of Allah, while one tract would lift him up and another would set him down, and both his feet dripped blood. (11)

    17444- Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿUbayd Allāh related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Mālik, he said: the three who were left behind: Hilāl ibn Umayyah, and Kaʿb ibn Mālik, and Murārah ibn Rabīʿah.

    17445-...... he said: Abū Dāwūd al-Ḥafarī related to us, on the authority of Sallām Abū al-Aḥwaṣ, on the authority of Saʿīd ibn Masrūq, on the authority of ʿIkrimah: and to the three who were left behind, he said: Hilāl ibn Umayyah, and Murārah, and Kaʿb ibn Mālik.

    17446- Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayyah related to us, saying: Ibn ʿAwn informed us, on the authority of ʿUmar ibn Kathīr ibn Aflaḥ, he said: Kaʿb ibn Mālik said: I was never in an expedition for which I was better provided in terms of mount and provisions than in that expedition! Kaʿb ibn Mālik said: When the Messenger of Allah ﷺ set out, I said: "I will equip myself tomorrow and then catch up with him", and I began to prepare my equipment, but the evening fell without my being ready. When it was the third day, I began my equipment, but the evening fell without my being ready, and I said: Alas! The people have been on the march for three days! So I stayed behind. When the Messenger of Allah ﷺ returned, the people began to excuse themselves before him, and I came until I stood before him and said: I was never in an expedition for which I was better provided in terms of mount and provisions than in this expedition! But the Messenger of Allah ﷺ turned away from me, and he commanded the people not to speak to us, and our wives were commanded to turn away from us. He said: One day I climbed a garden wall, and there I came upon Jābir ibn ʿAbd Allāh, and I said: O Jābir! I adjure you by Allah, do you know that I ever betrayed Allah and His Messenger? But he remained silent toward me and would not speak to me. (12) And while I was one day, I heard a man on the mountain pass saying: Kaʿb! Kaʿb! until he drew near to me and said: Give Kaʿb the glad tidings. (13)

    17447- Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Yūnus informed me, on the authority of Ibn Shihāb, he said: The Messenger of Allah ﷺ undertook the expedition of Tabūk, while he had in view the Byzantines (al-Rūm) and the Christian Arabs in Sham (Syria), until he reached Tabūk and stayed there some ten nights. There the delegation of Adhruḥ and the delegation of Aylah met him, and the Messenger of Allah ﷺ made peace with them in exchange for the payment of the poll-tax for non-Muslims (jizyah). Thereupon the Messenger of Allah ﷺ returned from Tabūk and did not go past it, and Allah revealed: Allah has indeed turned in mercy to the Prophet and the emigrants and the helpers, who followed him in the hour of hardship, the verse. And the three who were left behind, a small group of them: Kaʿb ibn Mālik — and he was one of the Banū Salimah —, and Murārah ibn Rabīʿah — and he was one of the Banū ʿAmr ibn ʿAwf —, and Hilāl ibn Umayyah — and he was of the Banū Wāqif —, and they had stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ in that expedition, together with more than eighty men. When the Messenger of Allah ﷺ returned to Medina, those men told him their account truthfully and confessed their sins, while the rest lied and swore to the Messenger of Allah ﷺ that only an excuse had held them back. The Messenger of Allah accepted that from them, took the oath of allegiance from them, and left their inner states to Allah. And the Messenger of Allah ﷺ forbade the speaking to those who were left behind, and said to them when they told him their account and confessed their sins: You have spoken the truth, so arise until Allah decides concerning you. When Allah revealed the Qurʾān, He turned in mercy to the three, and said concerning the others: They will swear to you by Allah when you return to them, that you may turn away from them, up to: is not pleased with the corrupt people [sūra al-Tawbah: 95-96].

    = Ibn Shihāb said: And ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik informed me: that ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik = and he was the guide of Kaʿb among his sons when he became blind = said: I heard Kaʿb ibn Mālik tell his account concerning when he stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ during the expedition of Tabūk. Kaʿb said: I never stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ in any expedition that he undertook, except in the expedition of Tabūk, only I did stay behind from the expedition of Badr, but no one was rebuked who stayed behind from it. For the Messenger of Allah ﷺ set out with the Muslims while they had in view the caravan of Quraysh, until Allah brought them and their enemy together without appointment. And I was indeed present with the Messenger of Allah ﷺ on the night of al-ʿAqabah, when we pledged ourselves to Islam, and I would not wish to exchange it for attendance at Badr, even though Badr was more renowned among the people than it. (14)

    = And my account concerning when I stayed behind from the Prophet ﷺ during the expedition of Tabūk was: that I was never stronger or better provided than when I stayed behind from him in that expedition. By Allah, I had never before that time brought together two mounts, until I brought them both together in that expedition. The Messenger of Allah ﷺ undertook it in severe heat, and he faced a distant journey and deserts, and he faced a numerous enemy, so he made the matter clear to the Muslims that they might equip themselves for the equipping of their expedition, and he informed them of the direction he had in view. The Muslims with the Prophet ﷺ were numerous, and no register-book encompassed them = he meant by that: the register (al-dīwān) =. Kaʿb said: There was no man who wished to absent himself but that he supposed that would remain concealed, as long as no revelation from Allah descended concerning him. And the Messenger of Allah undertook that expedition when the fruits and the shade were pleasant, and I was inclined toward that. (15) The Messenger of Allah ﷺ equipped himself and the Muslims with him, and I would set out in the morning to equip myself with them, [but I would return without having settled anything, and I would say to myself: "I am able to do that whenever I wish!" and so it kept dragging on with me until the people went about it in earnest. Then the Messenger of Allah ﷺ set out in the morning and the Muslims with him], (16) while I had settled nothing of my equipment, and thereupon I would set out in the morning and return without having settled anything. And so it kept dragging on with [me], (17) until they hastened and the expedition passed by, (18) and I resolved to set out and catch up with them — and oh, had I but done it! —, but that was not decreed for me. And so I began, when I went out among the people after the setting out of the Prophet ﷺ, to be grieved that I found no example before me except a man suspected of hypocrisy, (19) or a man whom Allah had excused among the weak. And the Messenger of Allah ﷺ did not mention me until he reached Tabūk, and he said, while seated among the company at Tabūk: What has Kaʿb ibn Mālik done? Then a man of the Banū Salimah said: O Messenger of Allah, his two cloaks and his admiring of his flanks have held him back! (20) [Then Muʿādh ibn Jabal said: What an evil word you have spoken! By Allah, O Messenger of Allah, we know of him nothing but good]! (21) The Messenger of Allah ﷺ remained silent, and while he was thus, he saw a man in white shifting in the mirage, (22) whereupon the Messenger of Allah ﷺ said: Be Abū Khaythamah! And behold, it was Abū Khaythamah the helper, and he was the one who gave the alms of a ṣāʿ of dates, on account of which the hypocrites slandered him. (23)

    = Kaʿb said: When it reached me that the Messenger of Allah ﷺ had set out on the return from Tabūk, my anguish overcame me, (24) and I began to ponder lying, and said: "With what shall I escape his displeasure tomorrow?", and I sought in that the help of everyone of sound opinion from my family. Then when it was said: "The Messenger of Allah ﷺ has cast the shadow of his coming (is near)!", falsehood departed from me, (25) until I knew that I would never extricate myself from it with anything, and I resolved firmly to speak the truth. (26) The Messenger of Allah ﷺ arrived in the morning, (27) and when he returned from a journey, he would begin with the mosque in which he performed two rakaʿāt, after which he would sit for the people. When he did that, the ones who had stayed behind came to him and began to excuse themselves before him and to swear to him, and they were more than eighty men. The Messenger of Allah ﷺ accepted their outward declarations, took the oath of allegiance from them, asked forgiveness for them, and left their inner states to Allah. Until I came, and when I greeted, he smiled the smile of the angered, and then he said: Come! And I came walking until I sat before him, whereupon he said to me: What made you stay behind? Had you not acquired your mount? I said: O Messenger of Allah, by Allah, had I been sitting with another of the people of the world, I would have supposed that I would escape his displeasure with an excuse, for I have been given eloquence, (28) but by Allah, I know for certain that if I tell you today a lying account with which you are pleased about me, Allah will soon make you angry with me, and if I tell you a truthful account at which you become angry with me, (29) I hope thereby for the forgiveness of Allah. (30) By Allah, I had no excuse! By Allah, I was never stronger or better provided than when I stayed behind from you! Then the Messenger of Allah ﷺ said: As for this one, he has spoken the truth. Arise until Allah decides concerning you! So I arose, and men of the Banū Salimah sprang up and followed me and said: By Allah, we did not know that you had ever committed a sin before this! You have failed in that you did not excuse yourself before the Messenger of Allah ﷺ with that wherewith those who stayed behind excused themselves, (31) for the request of the Messenger of Allah ﷺ for forgiveness for you would have sufficed for your sin! He said: By Allah, they did not cease to reproach me until I wished to return to the Messenger of Allah ﷺ and accuse myself of lying! He said: Then I said to them: Has anyone undergone the same as me? They said: Yes, two men have undergone the same as you, they said the same as you said and they were told the same as you were told. He said: I said: Who are those two? They said: Murārah ibn al-Rabīʿ al-ʿĀmirī, (32) and Hilāl ibn Umayyah al-Wāqifī. He said: Thus they named to me two righteous men who had attended Badr, in whom is an example. (33) He said: So I held firm when they named me those two. (34)

    = And the Messenger of Allah ﷺ forbade the Muslims to speak to us, the three of us, (35) from among those who had stayed behind from him. He said: So the people shunned us and changed toward us, until the earth became foreign to me in my own soul, and it was not the earth that I had known. We remained thus fifty nights. As for my two companions, they gave way and sat in their houses weeping. As for me, I was the youngest and the sturdiest of the people, so I would go out, attend the prayer, and walk about the markets, while no one spoke to me. And I would come to the Messenger of Allah ﷺ and greet him while he was in his sitting-place after the prayer, and I would say to myself: "Has he moved his lips with the returning of the greeting or not?" Then I would pray near him, and I would steal glances at him: when I turned to my prayer, he would look at me, and when I turned toward him, he would turn away from me. Until, when that lasted long for me of the harshness of the Muslims, I walked until I climbed over the garden wall of Abū Qatādah = and he was my cousin and the most beloved of people to me = and I greeted him, but by Allah, he did not return my greeting! Then I said: O Abū Qatādah, I adjure you by Allah, do you know that I love Allah and His Messenger? But he remained silent. He said: I repeated it and adjured him, but he remained silent, and I repeated it and adjured him, whereupon he said: Allah and His Messenger know best! Then both my eyes overflowed, and I turned away until I climbed over the wall.

    = And while I was walking in the market of Medina, there was a Nabataean of the Nabataeans of the people of Sham (Syria), of those who had come with food to sell it in Medina, who said: Who will direct me to Kaʿb ibn Mālik? He said: Then the people began to direct him to me, until he came to me and handed me a letter from the king of Ghassān. And I was literate, so I read it, and behold, in it was: "To proceed, it has reached us that your companion has treated you ill, and Allah has not placed you in a house of humiliation nor of being lost, so join us, and we will console you." (36)

    = He said: Then I said when I read it: This too is part of the trial!! So I went off with it to the oven and stoked it with it. (37) Until, when forty of the fifty had passed and the revelation tarried, (38) there came to me the messenger of the Messenger of Allah ﷺ and said: The Messenger of Allah ﷺ commands you to keep apart from your wife. He said: Then I said: Shall I divorce her, or what shall I do? He said: No, but keep apart from her and do not approach her. He said: And he sent the same to my companion. He said: Then I said to my wife: Join your family and be with them until Allah decides in this matter. (39)

    = He said: Then the wife of Hilāl came to the Messenger of Allah ﷺ and said: O Messenger of Allah, Hilāl ibn Umayyah is a helpless old man who has no servant, so would it be displeasing to you that I serve him? He said: No, but let him not approach you! She said: I said: By Allah, he has no urge toward anything! And by Allah, he has not ceased weeping since there befell him what befell him, up to this day of his! He said: Then someone of my family said to me: Had you but asked the Messenger of Allah ﷺ for permission concerning your wife, for he has permitted the wife of Hilāl to serve him? He said: I said: I will not ask the Messenger of Allah ﷺ for permission concerning her, and what do I know what he would say to me if I ask him for permission concerning her, while I am a young man!

    = Then I remained ten more nights, and thus there were completed for us fifty nights since the Messenger of Allah ﷺ forbade the speaking to us. (40) He said: Then I performed the morning prayer on the morning of the fiftieth night on the roof of one of our houses, and while I was seated in the state that Allah has mentioned of us, (41) while my soul had become constricted upon me and the earth had become too narrow for me despite its vastness, I heard the voice of a caller who had climbed the mountain Salʿ, (42) who said with the loudest of his voice: O Kaʿb ibn Mālik, rejoice! He said: Then I fell down in prostration, and I knew that deliverance had come. He said: And the Messenger of Allah ﷺ announced Allah's acceptance of repentance over us when he had performed the morning prayer, (43) whereupon the people went to bring us the glad tidings, (44) and bearers of glad tidings went to my two companions, and a man drove a horse toward me, and a runner from Aslam hastened toward me and climbed the mountain, and the voice was swifter than the horse. When the one whose voice I had heard came to me to give me the glad tidings, I took off for him both my garments and clothed him with them for his glad tidings — by Allah, I possessed nothing else that day but those two — and I borrowed two garments and put them on, and set out, heading toward the Messenger of Allah ﷺ. (45) The people met me in groups, congratulating me on the repentance and saying: May Allah's acceptance of your repentance be a joy to you! Until I entered the mosque, and behold, the Messenger of Allah ﷺ was sitting in the mosque with the people around him. Then Ṭalḥah ibn ʿUbayd Allāh rose toward me, hastening, until he shook my hand and congratulated me, and by Allah, no man of the emigrants rose except him = he said: And Kaʿb did not forget that of Ṭalḥah, ever (46) = Kaʿb said: When I greeted the Messenger of Allah ﷺ, he said, while his face shone with joy: Rejoice over the best day that has passed over you since your mother bore you! Then I said: Is it from you, O Messenger of Allah, or from Allah? He said: No, but from Allah! And the Messenger of Allah ﷺ, when he was pleased, his face would shine until his face was like a piece of the moon, and we recognized that in him.

    = He said: When I sat before him, I said: O Messenger of Allah, it is part of my repentance that I divest myself of my wealth as alms for Allah and for His Messenger. (47) Then the Messenger of Allah ﷺ said: Keep a portion of your wealth, for that is better for you! Then I said: Then I keep my share that is in Khaybar. And I said: O Messenger of Allah, indeed, Allah has saved me only through truthfulness, and it is part of my repentance that I speak nothing but the truth as long as I live! He said: By Allah, I do not know of any Muslim whom Allah has tested in speaking the truth, since I mentioned that to the Messenger of Allah, peace be upon him, in a better manner than that wherewith He has tested me. (48) By Allah, I have not deliberately committed a lie since I said that to the Messenger of Allah ﷺ, up to this day of mine, and I hope that Allah will preserve me in what remains. He said: Then Allah revealed: Allah has indeed turned in mercy to the Prophet, up to: and to the three who were left behind, up to: Fear Allah and be with the truthful.

    = Kaʿb said: By Allah, Allah has never bestowed upon me a favor, after His having guided me to Islam, that is greater in my soul than my truthfulness toward the Messenger of Allah ﷺ, that I did not lie to him, (49) whereby I would have perished as those perished who lied to him. For Allah said to those who lied, when He sent down the revelation, the worst of what He has said about anyone: They will swear to you by Allah when you return to them, that you may turn away from them; so turn away from them, for they are an abomination and their abode is Hell (jahannam), as a recompense for what they used to earn, up to His saying: is not pleased with the corrupt people [sūra al-Tawbah: 95-96].

    = Kaʿb said: We were left behind, the three of us, (50) relative to the affair of those whose repentance the Messenger of Allah ﷺ accepted when they swore to him, whereupon he took the oath of allegiance from them and asked forgiveness for them, while the Messenger of Allah ﷺ deferred our affair until Allah decided concerning it. That is why Allah said: and to the three who were left behind, and it is not that what Allah has mentioned pertains to our staying behind from the expedition; (51) it is only His leaving us behind (52) and His deferring of our affair relative to those who swore to him and excused themselves before him, whereupon he accepted that from him. (53)

    17448- Al-Muthannā related to us, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: al-Layth related to me, on the authority of ʿUqayl, on the authority of Ibn Shihāb, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik informed me: that ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik = and he was the guide of Kaʿb among his sons when he became blind = said: I heard Kaʿb ibn Mālik tell his account concerning when he stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ during the expedition of Tabūk, and he mentioned something similar. (54)

    17449- Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Kaʿb, on the authority of his father, he said: I did not stay behind from the Prophet ﷺ in any expedition that he undertook except Badr, and the Prophet ﷺ rebuked no one who stayed behind at Badr, then he mentioned something similar. (55)

    17450- Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salamah related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, on the authority of Ibn Shihāb al-Zuhrī, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik al-Anṣārī, then al-Salamī, on the authority of his father: that his father ʿAbd Allāh ibn Kaʿb — and he was the guide of his father Kaʿb when his eyesight was afflicted — said: I heard my father Kaʿb ibn Mālik tell his account concerning when he stayed behind from the Messenger of Allah ﷺ during the expedition of Tabūk, and the account of his two companions. He said: I did not stay behind from the Messenger of Allah ﷺ in any expedition that he undertook, only I stayed behind from him in the expedition of Badr, then he mentioned something similar. (56)

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (118) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ =(وعلى الثلاثة الذين خُلِّفوا)، وهؤلاء الثلاثة الذين وصفهم الله في هذه الآية بما وصفهم به فيما قيل, هم الآخرون الذين قال جل ثناؤه: وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ [سورة التوبة: 106]، فتاب عليهم عز ذكره وتفضل عليهم. وقد مضى ذكر من قال ذلك من أهل التأويل، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (1) قال أبو جعفر: فتأويل الكلام إذًا: ولقد تاب الله على الثلاثة الذين خلفهم الله عن التوبة, فأرجأهم عمَّن تاب عليه ممن تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كما:- 17431- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عمن سمع عكرمة في قوله: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: خُلِّفوا عن التوبة. 17432- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: أما قوله: (خلفوا) ، فخلِّفوا عن التوبة. * * * (حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت) ، يقول: بسعتها، (2) غمًّا وندمًا على تخلفهم عن الجهاد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم =(وضاقت عليهم أنفسهم) ، بما نالهم من الوَجْد والكرْب بذلك =(وظنوا أن لا ملجأ) ، يقول: وأيقنوا بقلوبهم أن لا شيء لهم يلجئون إليه مما نـزل بهم من أمر الله من البلاء، (3) بتخلفهم خِلافَ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ينجيهم من كربه, ولا مما يحذرون من عذاب الله، إلا الله، ثم رزقهم الإنابة إلى طاعته, والرجوع إلى ما يرضيه عنهم, لينيبوا إليه، ويرجعوا إلى طاعته والانتهاء إلى أمره ونهيه =(إن الله هو التواب الرحيم) ، يقول: إن الله هو الوهّاب لعباده الإنابة إلى طاعته، الموفقُ من أحبَّ توفيقه منهم لما يرضيه عنه =(الرحيم)، بهم، أن يعاقبهم بعد التوبة, أو يخذل من أراد منهم التوبةَ والإنابةَ ولا يتوب عليه. (4) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 17433- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو معاوية, عن الأعمش, عن أبي سفيان, عن جابر في قوله: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: كعب بن مالك, وهلال بن أمية, ومُرارة بن الربيع, وكلهم من الأنصار. (5) 17434- حدثني عبيد بن محمد الوراق قال، حدثنا أبو أسامة, عن الأعمش, عن أبي سفيان, عن جابر بنحوه = إلا أنه قال: ومرارة بن الربيع, أو: ابن ربيعة, شكّ أبو أسامة. (6) 17435- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن إسرائيل, عن جابر, عن عكرمة وعامر: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: أرْجئوا، في أوسط " براءة ". 17436- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد: (الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: الذين أرجئوا في أوسط " براءة ", قوله: وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللَّهِ ، [سورة التوبة: 106] هلال بن أمية, ومرارة بن رِبْعيّ, وكعب بن مالك. (7) 17437- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، الذين أرجئوا في وسط " براءة ". 17438- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن أبيه, عن ليث, عن مجاهد: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: كلهم من الأنصار: هلال بن أمية, ومرارة بن ربيعة, وكعب بن مالك. 17439-...... قال، حدثنا ابن نمير, عن ورقاء, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: الذين أرجئوا. 17440-...... قال، حدثنا جرير, عن يعقوب, عن جعفر, عن سعيد قال: (الثلاثة الذين خلفوا) ، كعب بن مالك وكان شاعرا, ومرارة بن الربيع, وهلال بن أمية, وكلهم أنصاريّ. (8) 17441-...... قال، حدثنا أبو خالد الأحمر، والمحاربي, عن جويبر, عن الضحاك قال: كلهم من الأنصار: هلال بن أمية, ومرارة بن الربيع, وكعب بن مالك. 17442- حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال: أخبرنا هاشم, عن جويبر, عن الضحاك قوله: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: هلال بن أمية, وكعب بن مالك, ومرارة بن الربيع، كلهم من الأنصار. 17443- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، إلى قوله: (ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم) ، كعب بن مالك, وهلال بن أمية, ومرارة بن ربيعة، تخلفوا في غزوة تبوك. ذكر لنا أن كعب بن مالك أوثق نفسه إلى سارية, فقال: لا أطلقها = أو لا أطلق نفسي (9) = حتى يُطلقني رسول الله صلى الله عليه وسلم! فقال رسول الله: والله لا أطلقه حتى يطلقه ربُّه إن شاء! وأما الآخر فكان تخلف على حائط له كان أدرك, (10) فجعله صدقة في سبيل الله, وقال: والله لا أطعمه! وأما الآخر فركب المفاوز يتبع رسول الله، ترفعه أرض وتَضَعه أخرى, وقدماه تَشَلْشَلان دمًا. (11) 17444- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عبيد الله, عن إسرائيل, عن السدي, عن أبي مالك قال: (الثلاثة الذين خلفوا) ، هلال بن أمية, وكعب بن مالك, ومرارة بن ربيعة. 17445-...... قال، حدثنا أبو داود الحفري, عن سلام أبي الأحوص, عن سعيد بن مسروق, عن عكرمة: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، قال: هلال بن أمية, ومرارة, وكعب بن مالك. 17446- حدثني يعقوب قال، حدثنا ابن علية قال، أخبرنا ابن عون, عن عمر بن كثير بن أفلح قال: قال كعب بن مالك: ما كنت في غَزاة أيسر للظهر والنفقة مني في تلك الغَزاة! قال كعب بن مالك: لما خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: " أتجهز غدًا ثم ألحقه "، فأخذت في جَهازي, فأمسيت ولم أفرغ. فلما كان اليوم الثالث، أخذت في جهازي, فأمسيت ولم أفرغ, فقلت: هيهات! سار الناس ثلاثًا! فأقمت. فلما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم، جعل الناس يعتذرون إليه, فجئت حتى قمت بين يديه، فقلت: ما كنت في غَزاة أيسر للظهر والنفقة مني في هذه الغزاة! فأعرض عني رسول الله صلى الله عليه وسلم, فأمر الناس أن لا يكلمونا, وأمِرَتْ نساؤنا أن يتحوَّلن عنَّا. قال: فتسوَّرت حائطا ذات يوم، فإذا أنا بجابر بن عبد الله, فقلت: أيْ جابر! نشدتك بالله، هل علمتَني غششت الله ورسوله يومًا قطُّ؟ فسكت عني فجعل لا يكلمني. (12) فبينا أنا ذات يوم, إذ سمعت رجلا على الثنيَّة يقول: كعب! كعب! حتى دنا مني, فقال: بشِّروا كعبًا. (13) 17447- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يونس, عن ابن شهاب قال: غزا رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة تبوك، وهو يريد الروم ونصارى العرب بالشام, حتى إذا بلغ تبوك، أقام بها بضع عشرة ليلة، ولقيه بها وفد أذْرُح ووفد أيلة, فصَالحهم رسول الله صلى الله عليه وسلم على الجزية، ثم قَفَل رسول الله صلى الله عليه وسلم من تبوك ولم يجاوزها, وأنـزل الله: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ ، الآية, والثلاثة الذين خلفوا: رَهْطٌ منهم: كعب بن مالك، وهو أحد بني سَلِمة, ومرارة بن ربيعة، وهو أحد بني عمرو بن عوف, وهلال بن أمية، وهو من بني واقف، وكانوا تخلفوا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في تلك الغزوة في بضعة وثمانين رجلا. فلما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى المدينة, صَدَقه أولئك حديثهم، واعترفوا بذنوبهم, وكذب سائرهم, فحلفوا لرسول الله صلى الله عليه وسلم: ما حبسهم إلا العذر, فقبل منهم رسول الله وبايعهم, ووكَلَهم في سرائرهم إلى الله، ونهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كلام الذين خُلِّفوا, وقال لهم حين حدَّثوه حديثهم واعترفوا بذنوبهم: قد صدقتم، فقوموا حتى يقضي الله فيكم. فلما أنـزل الله القرآن، تاب على الثلاثة, وقال للآخرين: سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ ، حتى بلغ: لا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ [سورة التوبة: 95 - 96]. = قال ابن شهاب: وأخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك: أن عبد الله بن كعب بن مالك = وكان قائد كعبٍ من بنيه حين عَمي = قال: سمعت كعب بن مالك يحدِّث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك. قال كعب: لم أتخلَّف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة غزاها قط، إلا في غزوة تبوك, غير أني قد تخلفت في غزوة بدر، ولم يعاتبْ أحدًا تخلف عنها، إنما خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمون يريدون عِيرَ قريش, حتى جمع الله بينهم وبين عدوّهم على غير ميعاد. ولقد شهدتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة العقبة، حين تواثقنا على الإسلام, وما أحبُّ أن لي بها مشهد بدر، وإن كانت بدر أذكرَ في الناس منها. (14) = فكان من خبري حين تخلفت عن النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك، أني لم أكن قط أقوى ولا أيسرَ مني حين تخلفت عنه في تلك الغزوة, والله ما جمعت قبلها راحلتين قطُّ حتى جمعْتُهما في تلك الغزوة. فغزاها رسول الله صلى الله عليه وسلم في حرٍّ شديد, واستقبل سفرًا بعيدًا ومفاوِزَ, واستقبل عدوًّا كثيرًا, فجلَّى للمسلمين أمرهم ليتأهَّبُوا أهبة غزوهم, فأخبرهم بوجهه الذي يريد, والمسلمون مع النبي صلى الله عليه وسلم كثير, ولا يجمعهم كتاب حافظٌ = يريد بذلك: الديوان = قال كعب: فما رجلٌ يريد أن يتغيّب إلا يظنَّ أن ذلك سيخفى، ما لم ينـزل فيه وَحْيٌ من الله. وغزا رسول الله تلك الغزوة حين طابت الثمار والظلال, وأنا إليهما أصعَرُ. (15) فتجهز رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمون معه, وطفقت أغدو لكي أتجهز معهم, [فأرجع ولم أقض شيئًا، وأقول في نفسي: " أنا قادر على ذلك إذا أردت!"، فلم يزل ذلك يتمادى بي، حتى استمرّ بالناس الجدُّ. فأصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم غاديًا والمسلمون معه]، (16) ولم أقض من جَهازي شيئًا, ثم غدوت فرجعت ولم أقض شيئًا. فلم يزل ذلك يتمادى [بي]، (17) حتى أسرعوا وتفارط الغزْوُ, (18) وهممت أن أرتحل فأدركهم, فيا ليتني فعلت, فلم يُقَدَّر ذلك لي. فطفقت إذا خرجت في الناس بعد خروج النبي صلى الله عليه وسلم يحزنني أنّي لا أرى لي أسوةً إلا رجلا مغموصًا عليه في النفاق، (19) أو رجلا ممن عذر الله من الضعفاء. ولم يذكرني رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بلغ تبوك, فقال وهو جالس في القوم بتبوك: ما فعل كعب بن مالك؟ فقال رجل من بني سَلِمَة: يا رسول الله، حبسه بُرْداه، والنظر في عِطْفيْه! (20) [فقال معاذ بن جبل: بئس ما قلت! والله يا رسول الله، ما علمنا عليه إلا خيرًا]! (21) فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبينا هو على ذلك، رأى رجلا مُبَيِّضًا يزول به السرابُ, (22) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كن أبا خيثمة! فإذا هو أبو خيثمة الأنصاري, وهو الذي تصدَّق بصاع التمر, فلمزه المنافقون. (23) = قال كعب: فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد توجَّه قافلا من تبوك، حضرني بثِّي, (24) فطفقت أتذكر الكذب، وأقول: " بم أخرج من سَخَطه غدًا " ؟ وأستعين على ذلك بكل ذي رأي من أهلي. فلما قيل: " إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أظَلّ قادمًا‍!"، زاح عني الباطل, (25) حتى عرفت أني لن أنجو منه بشيء أبدًا, فأجمعت صدقه، (26) وصَبح رسول الله صلى الله عليه وسلم قادمًا, (27) وكان إذا قدم من سفر، بدأ بالمسجد فركع فيه ركعتين، ثم جلس للناس. فلما فعل ذلك، جاءه المخلفون فطفقوا يعتذرون إليه ويحلفون له, وكانوا بضعة وثمانين رجلا فقبل منهم رسول الله صلى الله عليه وسلم علانيتهم وبايعهم واستغفر لهم, ووكل سرائرهم إلى الله. حتى جئتُ, فلما سلمت تبسم تبسُّم المغْضَب, ثم قال: تعالَ! فجئت أمشي حتى جلست بين يديه, فقال لي: ما خلَّفك؟ ألم تكن قد ابتعت ظهرك؟ قال قلت: يا رسول الله، إني والله لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا، لرأيت أني سأخرج من سَخَطه بعذرٍ، لقد أعطيتُ جدلا (28) ولكني والله لقد علمت لئن حدَّثتك اليوم حديثَ كذبٍ ترضى به عني، ليوشكنّ الله أن يُسْخِطَك عليّ, ولئن حدثتك حديث صِدْق تَجدُ عليّ فيه، (29) إني لأرجو فيه عفوَ الله، (30) والله ما كان لي عُذْر! والله ما كنت قطُّ أقوى ولا أيسرَ مني حين تخلفت عنك! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أمّا هذا فقد صَدَق, قم حتى يقضي الله فيك! فقمت, وثار رجال من بني سلمة فاتبعوني وقالوا: والله ما علمناك أذنبت ذنبًا قبل هذا! لقد عجزتَ في أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بما اعتذر به المتخلفون, (31) فقد كان كافِيَك ذنبك استغفارُ رسول الله صلى الله عليه وسلم لك! قال: فوالله ما زالوا يؤنِّبونني حتى أردت أن أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكذّبَ نفسي! قال: ثم قلت لهم: هل لَقي هذا معي أحدٌ؟ قالوا: نعم، لقيه معك رجلان قالا مثلَ ما قلت، وقيل لهما مثل ما قيل لك. قال: قلت من هما؟ قالوا: مرارة بن ربيع العامري، (32) وهلال بن أمية الواقفي. قال: فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرًا، فيهما أسوة. (33) قال: فمضيت حين ذكروهما لي. (34) = ونهى رسول الله صلى الله عليه وسلم المسلمين عن كلامنا أيُّها الثلاثة، (35) من بين من تخلّف عنه. قال: فاجتنبنا الناسُ وتغيَّروا لنا، حتى تنكرت لي في نفسي الأرض، فما هي بالأرض التي أعرف. فلبثنا على ذلك خمسين ليلةً، فأمّا صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتهما يبكيان, وأمّا أنا فكنت أشبَّ القوم وأجلدهم, فكنت أخرج وأشهد الصلاة وأطوف في الأسواق، ولا يكلمني أحدٌ, وآتي رسول الله صلى الله عليه وسلم فأسلم عليه وهو في مجلسه بعد الصلاة, فأقول في نفسي: " هل حرك شفتيه بردّ السلام أم لا؟"، ثم أصلي معه، وأسارقه النظر, فإذا أقبلتُ على صلاتي نظر إلي، وإذا التفت نحوه أعرض عني، حتى إذا طال ذلك عليّ من جفوة المسلمين, مشيت حتى تسوَّرت جدار حائط أبي قتادة = وهو ابن عمي، وأحبُّ الناس إليّ = فسلمت عليه, فوالله ما ردّ علي السلام! فقلت: يا أبا قتادة، أنشدك بالله، هل تعلم أني أحب الله ورسوله؟ فسكت. قال: فعُدْت فناشدته، فسكت, فعدت فناشدته، فقال: الله ورسوله أعلم! ففاضت عيناي, وتولَّيت حتى تسوَّرت الجدار. = فبينا أنا أمشي في سوق المدينة, إذا بنبطيّ من نَبَط أهل الشام ممن قدم بالطعام يبيعه بالمدينة, يقول: من يدلُّ على كعب بن مالك؟ قال: فطفق الناس يشيرون له، حتى جاءني, فدفع إليَّ كتابًا من ملك غسان, وكنت كاتبًا, فقرأته، فإذا فيه: " أما بعدُ، فإنه قد بلغنا أن صاحبك قد جفاك, ولم يجعلك الله بدار هَوَانٍ ولا مَضْيَعةٍ, فالحق بنا نُوَاسِك ". = قال: فقلت حين قرأته: وهذا أيضًا من البلاء!! فتأمَّمتُ به التنُّور فسجرته به. (36) حتى إذا مضت أربعون من الخمسين، واستلبث الوحي، (37) إذا رسولُ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم يأتيني فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك. قال فقلت: أطلِّقها، أم ماذا أفعل؟ قال: لا بل اعتزلها فلا تقربها. قال: وأرسل إلى صاحبي بذلك. قال: فقلت لامرأتي: الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر. (38) = قال: فجاءت امرأة هلالٍ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، إن هلال بن أمية شيخ ضائع ليس له خادمٌ, فهل تكره أن أخدُمَه؟ فقال: لا ولكن لا يقرَبَنْكِ! قالت فقلت: إنه والله ما به حركة إلى شيء! ووالله ما زال يبكي مُنْذ كان من أمره ما كان إلى يومه هذا! قال: فقال لي بعض أهلي: لو استأذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في امرأتك، فقد أذن لامرأة هلال أن تخدُمه؟ قال فقلت: لا أستأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم, وما يدريني ماذا يقول لي إذا استأذنته فيها، وأنا رجل شابٌّ! = فلبثت بعد ذلك عشر ليالٍ, فكمل لنا خمسون ليلةً من حين نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كلامنا. (39) قال: ثم صليت صلاة الفجر صباحَ خمسين ليلة على ظهر بيتٍ من بيوتنا, فبينا أنا جالس على الحال التي ذكر الله منّا، (40) قد ضاقت عليّ نفسي وضاقت عليّ الأرض بما رحبت, سمعتُ صوت صارخٍ أوْفى على جبل سَلْع، (41) يقول بأعلى صوته: يا كعب بن مالك أبشر! قال: فخررت ساجدًا, وعرفت أن قد جاء فرجٌ. قال: وآذن رسول الله صلى الله عليه وسلم بتوبة الله علينا حين صلى صلاة الفجر, (42) فذهب الناس يبشروننا, (43) فذهب قِبَلَ صاحبي مبشرون, وركض رجل إلي فرسًا, وسعى ساعٍ من أسْلَم قِبَلي وأوفى على الجبل, وكان الصوت أسرعَ من الفرس. فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني، نـزعت له ثوبيَّ فكسوتهما إياه ببشارته, والله ما أملك غيرهما يومئذ, واستعرت ثوبين فلبستهما، وانطلقت أتأمم رسول الله صلى الله عليه وسلم. (44) فتلقَّاني الناس فوجًا فوجًا يهنئوني بالتوبة ويقولون: لِتَهْنِكَ توبة الله عليك! (45) حتى دخلت المسجد, فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم جالس في المسجد حوله الناس, فقام إليّ طلحة بن عبيد الله يُهَرول حتى صافحني، وهنأني, والله ما قام رجل من المهاجرين غيره = قال: فكان كعب لا ينساها لطلحة (46) = قال كعب: فلما سلمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم قال، وهو يبرُقُ وجهه من السرور: أبشر بخير يومٍ مرَّ عليك منذ ولدتك أمك! فقلت: أمن عندك، يا رسول الله, أم من عند الله؟ قال: لا بل من عند الله! وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سُرَّ استنار وجهه، حتى كأن وجهه قطعة قمر, وكنا نعرف ذلك منه. = قال: فلما جلست بين يديه قلت: يا رسول الله، إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقةً إلى الله وإلى رسوله. (47) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أمسك بعض مالك، فهو خيرٌ لك! قال فقلت: فإني أمسك سهمي الذي بخيبر. وقلت: يا رسول الله، إن الله إنما أنجاني بالصدق, وإنّ من توبتي أن لا أحدِّث إلا صدقًا ما بقيت! قال: فوالله ما علمت أحدًا من المسلمين ابتلاه الله في صِدْق الحديث، منذ ذكرت ذلك لرسول الله عليه السلام، أحسن مما ابتلاني, (48) والله ما تعمَّدت كِذْبَةً منذ قلت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم إلى يومي هذا, وإني أرجو أن يحفظني الله فيما بقي. قال: فأنـزل الله: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ ، حتى بلغ: (وعلى الثلاثة الذين خُلِّفوا) ، إلى: اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ . = قال كعب: والله ما أنعم الله عليّ من نعمةٍ قطُّ بعد أن هَدَاني للإسلام أعظمَ في نفسي من صدقي رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، أن لا أكون كذبته، (49) فأهلك كما هلك الذين كذبوه, فإن الله قال للذين كذبوا، حين أنـزل الوحي، شَرَّ ما قال لأحدٍ: سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ، إلى قوله: لا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ، [سورة التوبة: 95 - 96]. = قال كعب: خُلِّفنا، أيها الثلاثة، (50) عن أمر أولئك الذين قَبِلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم توبتهم حين حَلفوا له, فبايعهم واستغفر لهم, وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمْرَنا حتى قضى الله فيه. فبذلك قال الله: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا) ، وليس الذي ذكر الله مما خُلِّفنا عن الغزو، (51) إنما هو تخليفه إيّانا، (52) وإرجاؤه أمرَنا عمن حلف له واعتذر إليه فقبل منه. (53) 17448- حدثنا المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني الليث, عن عقيل, عن ابن شهاب قال، أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك: أن عبد الله بن كعب بن مالك = وكان قائد كعب من بنيه حين عَمِي = قال: سمعت كعب بن مالك يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك, فذكر نحوه. (54) 17449- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن الزهري, عن عبد الرحمن بن كعب, عن أبيه قال: لم أتخلف عن النبي صلى الله عليه وسلم في غَزاة غَزاها إلا بدرًا, ولم يعاتب النبيُّ صلى الله عليه وسلم أحدًا تخلف عن بدر, ثم ذكر نحوه. (55) 17450- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق, عن ابن شهاب الزهري, عن عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك الأنصاري, ثم السلمي, عن أبيه، أن أباه عبد الله بن كعب, وكان قائد أبيه كعب حين أصيب بصره = قال: سمعت أبي كعبَ بن مالك يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك, وحديث صاحبيه، قال: ما تخلفت عن رَسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة غزاها, غير أني كنت تخلفت عنه في غزوة بدر, ثم ذكر نحوه. (56) ---------------------- الهوامش : (1) انظر ما سلف ص : 464 - 467 . (2) انظر تفسير " رحب " فيما سلف . ص : 179 . (3) انظر تفسير " الظن " فيما سلف 2 : 17 - 20 ، 265 / 5 : 352 . = وتفسير " الملجأ " فيما سبق ص : 298 . (4) انظر تفسير " التواب " ، " والرحيم " ، فيما سلف من فهارس اللغة ( ثوب ) ، ( رحم ) . (5) الأثر : 17433 - " مرارة بن ربيعة " ، المشهور : " مرارة بن الربيع " ، ولكنه هكذا جاء في المخطوطة والمطبوعة هنا . ثم جاء في الأخبار التالية " الربيع " . وقد مضى مثل هذا الاختلاف وأشد منه فيما سلف في التعليق على رقم 17177 ، 17178 ، 17183 . وذكر ابن كثير في تفسيره 4 : 264 ، وذكر هذا الخبر فقال : " وكذا في مسلم : ربيعة ، في بعض نسخه ، وفي بعضها : مرارة بن الربيع " . (6) الأثر : 17434 - " عبيد بن محمد الوراق " ، هو " عبيد بن محمد بن القاسم بن سليمان بن أبي مريم " ، " أبو محمد الوراق النيسابوري " ، سكن بغداد ، وحدث بها عن موسى بن هلال العبدي وأبي النضر هاشم بن القاسم ، والحسن بن موسى الأشيب ، ويعقوب بن محمد الزهري ، وبشر بن الحارث . كان ثقة ، مات سنة 255 ، ولم أجد له ترجمة في غير تاريخ بغداد 11 : 97 ، وروى عنه الطبري في موضعين من تاريخه 2 : 202 ، 250 ، روى عن روح بن عبادة . وكان في المطبوعة : " عبيد بن الوراق " ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، لأن الناسخ كتب " عبيد بن محمد " كلمة واحدة مشتبكة الحروف . وأما " مرارة بن الربيع " أو " ابن ربيعة " ، فانظر التعليق السالف . (7) الأثر : 17436 - " مرارة بن ربعي " ، هكذا في المخطوطة كما أثبته ، وفي المطبوعة " ابن ربيعة " ولكن هكذا ، جاء هنا ، كالذي مضى في رقم : 17177 ، 17178 ، فانظر التعليق هناك . (8) في المطبوعة : " أنصار " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب محض . (9) في المطبوعة : " لا أطلقها ، أو لا أطلق نفسي " ، وأثبت ما في المخطوطة . (10) " الحائط " ، هو البستان من النخيل ، إذا كان عليه حائط ، وهو الجدار . ويقال لها أيضا " حديقة " ، لإحداق سوره بها . فإذا لم يكن عليها حائط ، فهي " ضاحية " ، لبروزها للعين . و " أدرك الثمر " ، أي بلغ نضجه . (11) " تشلشلان " ، " تتشلشلان " ، على حذف إحدى التائين . " تشلشل الماء والدم " ، إذا تبع قطران بعضه بعضا في سيلانه متفرقا . (12) انظر " جعل " ، وأنها من حروف الاستعانة فيما سلف 11 : 250 ، في كلام الطبري ، والتعليق هناك رقم : 1 ، والتعليق على الأثر رقم : 13862 . (13) الأثر : 17446 - " عمر بن كثير بن أفلح المدني " ، مولى أبي أيوب الأنصاري ، ثقة ، ذكره ابن حبان في أتباع التابعين ، وكأنه لم يصح عنده لقيه للصحابة . وذكر غيره أنه روى عن كعب بن مالك . وابن عمر ، وسفينة . ومضى برقم : 12223 . وهذا الخبر رواه أحمد في مسنده 4 : 454 ، 455 ، من هذه الطريق نفسها بنحوه . (14) قوله : " أذكر " أي أشهر ذكرا . (15) " أصعر " ، أي : أميل ، على وزن " أفعل " التفضيل ، وأصله من " الصعر " ( بفتحتين ) ، وهو ميل في الوجه ، كأنه يلتفت إليه شوقا . (16) الذي بين القوسين ساقط من المخطوطة ، وأثبته من رواية مسلم في صحيحه . وكان في المطبوعة : " . . . لكي أتجهز معهم ، فلم أقضي من جهازي شيئا " ، أما المخطوطة ، فكان فيها ما يدل على أن الناسخ قد أسقط من الكلام : " . . . لكي أتجهز معهم والمسلمون معه ولم أقض من جهازي شيئا " . (17) الزيادة بين القوسين ، من صحيح مسلم . (18) " تفارط الغزو " ، أي فات وقته ، ومثله " تفرط " ، وفي الحديث : " أنه نام عن العشاء حتى تفرطت " ، أي : فات وقتها . (19) " أسوة " ، أي : قدوة ومثلا . و " المغموص عليه " ، من قولهم " غمص عليه قولا قاله " ، أي : عابه عليه، وطعن به عليه . ويعني : مطعونا في دينه ، متهما بالنفاق . (20) " النظر في عطفيه " ، كناية عن إعجابه بنفسه ، واختياله بحسن لباسه . و " العطفان " ، الجانبان ، فهو يتلفت من شدة خيلائه . (21) الزيادة بين القوسين ، من صحيح مسلم . وظاهر أن الناسخ أسقطها في نسخه . (22) " المبيض " ( بتشديد الباء وكسرها ) ، هو لا بس البياض . و " يزول به السراب " ، أي : يرفعه ويخفضه ، وإنما يحرك خياله . (23) " لمزه " ، عابه وحقره . (24) في المطبوعة : " حضرني همي " ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، والذي فيها مطابق لرواية مسلم في صحيحه . و " البث " ، أشد الحزن . وذلك أنه إذا اشتد حزن المرء ، احتاج أن يفضي بغمه وحزنه إلى صاحب له يواسيه ، أو يسليه ، أو يتوجع له . (25) " أظل قادما " ، أي : أقبل ودنا قدومه ، كأنه ألقى على المدينة ظله . وقوله : " زاح عني الباطل " ، أي : زال وذهب وتباعد . (26) " أجمعت صدقه " ، أي : عزمت على ذلك كل العزم ، " أجمع صدقه " و " أجمع على صدقه " ، سواء . (27) في المطبوعة : " وأصبح " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في صحيح مسلم . (28) " الجدل " ، اللدد في الخصومة ، والقدرة عليها ، وعلى مقابلة الحجة بالحجة . (29) " تجد " من " الوجد " ، وهو الغضب والسخط . (30) هكذا في المخطوطة : " عفو الله " ومثله في مسند أحمد 3 : 460 وفي صحيح مسلم " عقبى الله " ، أي : أن يعقبني خيرا ، وأن يثبتني عليه . (31) في المطبوعة حذف " في " من قوله : " لقد عجزت في أن لا تكون " ، وهي ثابتة في المخطوطة ، وهي مطابقة لما في صحيح مسلم . وأما الذي في المطبوعة ، فهو مطابق لما في البخاري من رواية غيره . (32) في المطبوعة : " ابن الربيع " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وانظر روايته في مسلم " مرارة بن ربيعة " ، وما قالوا في اختلاف رواه مسلم . وما قالوه أيضا في روايته " العامري " ، وأن صوابها " العمري " نسبة إلى بني عمرو بن عوف . (33) في المطبوعة : " لي فيهما أسوة " ، زاد من عنده ما ليس في المخطوطة ، ولا في صحيح مسلم . وإنما هو من رواية البخاري ، بغير هذا الإسناد . (34) " مضيت " ، أي : أنفذت ما رأيت . من قولهم : " مضى في الأمر مضاء " ، نفذ ، و " أمضاه " أنفذه . (35) قوله : " أيها الثلاثة " ، أي : خصصنا بذلك دون سائر المعتذرين . وهذه اللفظة تقال في الاختصاص ، وتختص بالمخبر عن نفسه والمخاطب ، تقول : " أما أنا فأفعل هذا ، أيها الرجل " ، يعني نفسه . انظر ما سلف 3 : 147 ، تعليق : 1 ، في الخبر رقم : 2182 . (36) " فتأممت " ، وهكذا في المخطوطة أيضا ، وفي رواية البخاري " فتيممت ". وأما في صحيح مسلم ، " فتياممت " ، وقال النووي : " هكذا هو في حميع النسخ ببلادنا ، وهي لغة في : تيممت ، ومعناها : قصدت " . وأما القاضي عياض ، فقال في مشارق الأنوار ( أمم ) : " ومثله : فتيممت بها التنور ، كذا رواه البخاري . ولمسلم : فتأممت ، وكلاهما بمعنى ، سهل الهمزة في رواية ، وحققها في أخرى = أي : قصدت " . ثم انظر تفسير " الأم " و " التأمم " في تفسير أبي جعفر فيما سلف 5 : 558 / 8 : 407 / 9 : 471 . وفي المطبوعة : " فتأممت به " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في مسلم والبخاري ، إلا أن في مسلم " فسجرتها بها " ، وفي البخاري : " فسجرته بها " . وأنث " بها " ، إرادة لمعنى الصحيفة ، وهي الكتاب ، ثم رجع بالضمير إلى " الكتاب " . " والتنور " ، الكانون الذي يخبز فيه . و " سجر التنور " ، أوقده وأحماه وأشبع وقوده ، وأراد : أنه زاد التنور التهابا ، بإلقائه الصحيفة في ناره . وهذا كلام معجب ، أراد به أن يسخر من رسالة ملك غسان إليه . (37) " استلبث " ، أي : أبطأ وتأخر . (38) في المطبوعة : " تكوني عندهم " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في صحيح مسلم . وفي البخاري بغير هذا الإسناد : " فتكوني " . (39) في صحيح مسلم " حين نهي عن كلامنا " ، وضبط " نهي " بالبناء للمجهول ، ورواية أبي جعفر ، تصحح ضبطه بالبناء للمعلوم أيضا . (40) في المطبوعة : " التي ذكر الله عنا " ، غير ما في المخطوطة ، هو مطابق لما في صحيح مسلم ، وهو العربي العريق . (41) " أوفى عليه " ، صعده وارتفع عليه ، فأشرف على الوادي منه واطلع . (42) " آذن " أعلم الناس بها . ورواية مسلم : " فآذن رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس " ، والذي هنا مطابق لرواية البخاري ، بغير هذا الإسناد . (43) " ذهب " ، سلف ما كتبته عن الاستعانة بقولهم : " ذهب " و " جعل " . انظر رقم : 17429 ، ص : 541 ، تعليق 3 ، والمراجع هناك . (44) انظر ص : 553 ، تعليق : 1 . (45) في المخطوطة والمطبوعة : " لتهنك " ، وهي كذلك في رواية البخاري بغير هذا الإسناد ، وفي صحيح مسلم المطبوع : " لتهنئك " ، وذكره القاضي عياض في مشارق الأنوار ( هنأ ) فقال : " ولتهنك توبة الله ، يهمز ، ويسهل " . وقد ذكر صاحب لسان العرب (هنأ ) أن العرب تقول : " ليهنئك الفارس " بجزم الهمزة ، و " ليهنيك الفارس " بياء ساكنة ، ولا يجوز " ليهنك " كما تقول العامة " ، والذي قاله ونسبه للعامة ، صواب لا شك فيه عندي . (46) قال الحافظ في الفتح : " قالوا : سبب ذلك أن النبي صلى الله عليه وسلم كان آخى بينه وبين طلحة ، لما آخى بين المهاجرين والأنصار . والذي ذكره أهل المغازي أنه كان أخا الزبير ، لكن كان الزبير أخا طلحة في أخوة المهاجرين ، فهو أخو أخيه " . (47) " انخلع من ماله " ، أي : خرج من جميع ماله ، وتعرى منه كما يتعرى إنسان إذا خلع ثوبه . وأراد : إخراجه متصدقا به . (48) " أبلاه " أي : أنعم عليه . (49) " أن لا أكون " ، " لا " زائدة ، كالتي في قوله تعالى : ( مَا مَنَعَكَ أَلا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ) [ سورة : الأعراف : 12] . انظر ما سلف في تفسير الآية 12 : 323 - 325 . (50) في المطبوعة : " خلفنا " دون " كنا " ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، وما أثبته مطابق لرواية مسلم في صحيحه . (51) في صحيح مسلم : " مما خلفنا ، تخلفنا عن الغزو " ، والذي هنا وفي المخطوطة ، مطابق لما فيه رواية البخاري بغير هذا الإسناد . (52) في المطبوعة : " ختم الجملة بقوله : " فقبل منهم " بالجمع ، خالف ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في صحيح مسلم والبخاري . (53) الأثر : 17447 - حديث كعب بن مالك ، سيرويه أبو جعفر من طرق سأبينها بعد . أما روايته هذه من طريق ابن وهب ، عن يونس ، عن ابن شهاب ، فهو إسناد مسلم في صحيحه 17 : 87 ، 98 ، وانظر التعليق على الأخبار التالية . وانظر الأثرين السالفين رقم : 16147 ، 17091 ، والتعليق عليهما . (54) الأثر : 17448 - من هذه الطريق رواه البخاري في صحيحه ( الفتح 8 : 86 - 93 ) ، وأحمد في مسنده 3 : 459 ، 460 ، الحديث بطوله . (55) الأثر : 17449 - من هذه الطريق ، طريق معمر ، رواه أحمد في مسنده 6 : 387 - 390 . وانظر أيضا ما رواه أحمد في مسنده 3 : 456 ، روايته من طريق يعقوب بن إبراهيم ، عن ابن أخي الزهري محمد بن عبد الله ، عن عمه محمد بن مسلم الزهري ، الحديث بطوله ، وصحيح مسلم 17 : 98 - 100 . (56) الأثر : 17450 - سيرة ابن هشام 4 : 175 - 181 ، الحديث بطوله .