Tabari

Tafseer of Defrauding · Al-Mutaffifin · 83:7

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The exposition of the explanation of His exalted word: "Kallā inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn" (Nay! Indeed, the record of the wicked is in Sijjīn) (7)

    The Exalted, whose remembrance is exalted, says: (Kallā) — that is to say: the matter is not as these unbelievers suppose, namely that they will not be resurrected nor punished. Indeed, their record in which are written down their deeds that they used to perform in the worldly life, (lafī sijjīn) — and that is the seventh, lowest earth. It is a form of "faʿīl" derived from al-sijn [imprisonment], just as one says: a man is sikkīr [a drunkard] from al-sukr [drunkenness], and fisīq [a depraved person] from al-fisq [depravity].

    The exegetes have differed concerning the meaning of this. Some of them said the same as what we have said about it.

    Mention of those who said that:

    Ibn Bashshār related to us, he said: Abū Aḥmad related to us, he said: Sufyān related to us, from Manṣūr, from Mujāhid, from Mughīth ibn Sumayy: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — he said: in the seventh earth.

    Ibn Ḥumayd related to us, he said: Mahrān related to us, from Sufyān, from Manṣūr, from Mujāhid, from Mughīth ibn Sumayy, he said: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — he said: the lowest earth. He said: Iblīs is chained with iron and fetters in the lowest earth.

    Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Jarīr ibn Ḥāzim informed me, from Sulaymān al-Aʿmash, from Shimr ibn ʿAṭiyya, from Hilāl ibn Yasāf, he said: We were sitting with Kaʿb — I, Rabīʿ ibn Khuthaym, Khālid ibn ʿUrʿura, and a group of our companions — when Ibn ʿAbbās came to us and sat down beside Kaʿb. He said: O Kaʿb, tell me about Sijjīn. Kaʿb said: As for Sijjīn: it is the seventh, lowest earth, and in it are the souls of the unbelievers, beneath the boundary of Iblīs.

    Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, from Qatāda, concerning His word: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — it has been mentioned that ʿAbdullāh ibn ʿAmr used to say: it is the lowest earth, in it are the souls of the unbelievers, and their deeds are evil deeds.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, he said: Ibn Thawr related to us, from Maʿmar, from Qatāda: (fī sijjīn) — he said: in the lowest part of the seventh earth.

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, from his father, from Ibn ʿAbbās, concerning His word: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — he says: their deeds are in a record in the lowest earth.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, he said: Abū ʿĀṣim related to us, he said: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, he said: al-Ḥasan related to us, he said: Warqāʾ related to us — all from Ibn Abī Najīḥ, from Mujāhid, concerning the word of Allah: (lafī sijjīn) — he said: their deeds are in the seventh earth; they do not ascend.

    Al-Ḥārith related to me, he said: al-Ḥasan related to us, he said: Warqāʾ related to us, from Ibn Abī Najīḥ, from Mujāhid, likewise.

    ʿUmar ibn Ismāʿīl ibn Mujālid related to me, he said: Muṭarrif ibn Māzin, judge of Yemen, related to us, from Maʿmar, from Qatāda, he said: (Sijjīn) — the seventh earth.

    It was related to me from al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: (lafī sijjīn) — he says: in the lowest earth.

    Ibn Bashshār related to us, he said: Sulaymān related to us, he said: Abū Hilāl related to us, he said: Qatāda related to us, concerning His word: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — he said: the seventh, lowest earth.

    Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His word: (Kallā inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — he said: it is said that Sijjīn is the lowest earth, and it is said: at the lowest heaven.

    Others said: rather, that is the boundary of Iblīs.

    Mention of those who said that:

    Ibn Ḥumayd related to us, he said: Yaʿqūb al-Qummī related to us, from Ḥafṣ ibn Ḥumayd, from Shimr, he said: Ibn ʿAbbās came to Kaʿb al-Aḥbār, and Ibn ʿAbbās said to him: Tell me about the word of Allah: (Inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn) — the verse. Kaʿb said: Indeed, the soul of the wicked person is raised up to heaven, but heaven refuses to accept it; then it is sent down to the earth, but the earth refuses to accept it; then it descends and passes beneath seven earths, until it reaches Sijjīn — and that is the boundary of Iblīs. Then a parchment is brought forth for it from Sijjīn, from beneath the boundary of Iblīs, upon which it is written and sealed, and it is placed beneath the boundary of Iblīs — with the awareness of perdition until the Day of Resurrection.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : كَلا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) يقول تعالى ذكره: ( كَلا ) ، أي ليس الأمر كما يظنّ هؤلاء الكفار، أنهم غير مبعوثين ولا معذّبين، إن كتابهم الذي كتب فيه أعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا( لَفِي سِجِّينٍ ) وهي الأرض السابعة السفلى، وهو " فعيل " من السجن، كما قيل: رجل سِكِّير من السكر، وفِسيق من الفسق. وقد اختلف أهل التأويل في معنى ذلك، فقال بعضهم: مثل الذي قلنا في ذلك. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن بشار، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد، عن مغيث بن سميّ : ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: في الأرض السابعة. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد، عن مغيث بن سميّ، قال: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: الأرض السفلى، قال: إبليس مُوثَق بالحديد والسلاسل في الأرض السفلى. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني جرير بن حازم، عن سليمان الأعمش، عن شمر بن عطية، عن هلال بن يساف، قال: كنا جلوسا إلى كعب أنا وربيع بن خيثم وخالد بن عُرْعرة، ورهط من أصحابنا، فأقبل ابن عباس، فجلس إلى جنب كعب، فقال: يا كعب أخبرني عن سِجِّين، فقال كعب: أما سجِّين: فإنها الأرض السابعة السفلى، وفيها أرواح الكفار تحت حدّ إبليس. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) ذُكر أن عبد الله بن عمرو كان يقول: هي الأرض السفلى فيها أرواح الكفار، وأعمالهم أعمال السوء. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( فِي سِجِّينٍ ) قال: في أسفل الأرض السابعة. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) يقول: أعمالهم في كتاب في الأرض السفلى. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( لَفِي سِجِّينٍ ) قال: عملهم في الأرض السابعة لا يصعد. حدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. (1) حدثني عمر بن إسماعيل بن مجالد، قال: ثنا مطرِّف بن مازن قاضي اليمن، عن معمر، عن قتادة قال: ( سِجِّينٍ ) الأرض السابعة. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( لَفِي سِجِّينٍ ) يقول: في الأرض السفلى. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا سليمان، قال: ثنا أبو هلال، قال: ثنا قتادة، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: الأرض السابعة السفلى. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: يقال سجين: الأرض السافلة، وسجين: بالسماء الدنيا. وقال آخرون: بل ذلك حدّ إبليس. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يعقوب القُمِّي، عن حفص بن حميد، عن شمر، قال: جاء ابن عباس إلى كعب الأحبار، فقال له ابن عباس: حدِّثني عن قول الله: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ... ) الآية، قال كعب: إن روح الفاجر يصعد بها إلى السماء، فتأبى السماء أن تقبلها، ويُهبط بها إلى الأرض فتأبى الأرض أن تقبلها، فتهبط فتدخل تحت سبع أرضين، حتى ينتهي بها إلى سجين، وهو حدّ إبليس، فيخرج لها من سجين من تحت حدّ إبليس، رَقّ فيرقم ويختم ويوضع تحت حدّ إبليس بمعرفتها الهلاك إلى يوم القيامة. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن يمان، عن أشعث، عن جعفر، عن سعيد، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: تحت حدّ إبليس. وقال آخرون: هو جبّ في جهنم مفتوح، ورووا في ذلك خبرا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. حدثنا به إسحاق بن وهب الواسطي، قال: ثنا مسعود بن مسكان الواسطي، قال: ثنا نضر بن خُزيمة الواسطي، عن شعيب بن صفوان، عن محمد بن كعب القرظي، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " الفَلَقُ جُبّ فِي جَهَنَّمَ مُغَطًّى، وأما سِجِّينٌ فمَفْتُوحٌ". وقال بعض أهل العربية: ذكروا أن سجين: الصخرة التي تحت الأرض، قال: ويُرَى أن سجين صفة من صفاتها، لأنه لو كان لها اسما لم يجر، قال: وإن قلت: أجريته لأني ذهبت بالصخرة إلى أنها الحجر الذي فيه الكتاب كان وجها. وإنما اخترت القول الذي اخترت في معنى قوله: ( سِجِّينٍ ) لما حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا ابن نمير، قال: ثنا الأعمش، قال: ثنا المنهال بن عمرو، عن زاذان أبي عمرو، عن البراء، قال: ( سِجِّينٍ ) الأرض السفلى. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا أبو بكر، عن الأعمش، عن المنهال، عن زاذان، عن البراء، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: وذكر نفس الفاجر، وأنَّهُ يُصعَدُ بها إلى السَّماء، قال: " فَيَصْعَدُون بها فَلا يمُرُّونَ بِها عَلى مَلإ مِنَ المَلائِكَة إلا قالُوا: ما هَذَا الرُّوحُ الخَبِيثُ؟ قال: فَيَقُولُونَ: فُلانٌ بأقْبَحِ أسمَائِهِ التي كان يُسَمَّى بها في الدنيا حتى يَنْتَهوا بِهَا إلى السَّماء الدُّنْيا، فيَسْتَفْتِحُونَ لَهُ. فَلا يُفْتَحُ لَهُ، ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ فَيَقُولُ اللهُ: اكْتُبُوا كِتَابَهُ فِي أسْفَلِ الأرْضِ فِي سجِّينٍ فِي الأرْضِ السُّفْلَى ". حدثنا نصر بن عليّ، قال: ثنا يحيى بن سليم، قال: ثنا ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ) قال: سجين: صخرة في الأرض السابعة، فيجعل كتاب الفجار تحتها. ------------------------ الهوامش : (1) هذا الإسناد جاء في الأصل مرتين : مرة هنا ، ومرة في الذي قبله .