Tabari

Tafseer of The Emissaries · Al-Mursalaat · 77:48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ ("And when it is said to them, 'Bow down,' they do not bow down"). The Exalted, whose praise is exalted, says: and when it is said to these criminals (mujrimūn), who deny the threat of Allah — the people who reject it — bow down in the bowing of the prayer (rukūʿ); then they do not bow down.

    The scholars of interpretation (ahl al-taʾwīl) differed concerning the time at which this is said to them. Some of them said: that is said in the Hereafter, when they are called to the prostration (sujūd) and are unable to do it.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his statement: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ . He said: they are called to the prostration on the Day of Resurrection, but they are unable to prostrate, because they did not prostrate to Allah in the worldly life.

    And others said: no, that was said to them in this worldly life.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning his statement: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ — hold fast to performing the bowing (rukūʿ) well, for the ritual prayer (ṣalāh) has a high rank with Allah. And Qatāda said, on the authority of Ibn Masʿūd, that he saw a man praying without performing the bowing, and another dragging his lower garment along the ground, and that he then laughed. They said: what makes you laugh? He said: two men made me laugh. As for the one: Allah does not accept his prayer, and as for the other: Allah does not look at him.

    And it was said: by the bowing (rukūʿ) in this place the ritual prayer (ṣalāh) is meant.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning his statement: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ . He said: perform the prayer.

    And the soundest of the statements concerning this is that one says: that is a report from Allah, the Exalted, whose praise is exalted, about these criminal people, that they were disobedient to Him in His command and His prohibition, that they did not follow His command and did not desist from that which He forbade them.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ ) يقول تعالى ذكره: وإذا قيل لهؤلاء المجرمين المكذّبين بوعيد الله أهل التكذيب به: اركعوا؛ لا يركعون. واختلف أهل التأويل في الحين الذي يقال لهم فيه، فقال بعضهم: يقال ذلك في الآخرة حين يُدعون إلى السجود فلا يستطيعون. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ ) يقول: يُدْعون يوم القيامة إلى السجود فلا يستطيعون السجود من أجل أنهم لم يكونوا يسجدون لله في الدنيا. وقال آخرون: بل قيل ذلك لهم في الدنيا. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ ) عليكم بحسن الركوع، فإن الصلاة من الله بمكان. وقال قتادة عن ابن مسعود، أنه رأى رجلا يصلي ولا يركع، وآخر يجرّ إزاره، فضحك، قالوا: ما يُضحكك؟ قال: أضحكني رجلان، أما أحدهما فلا يقبل الله صلاته، وأما الآخر فلا ينظر الله إليه. وقيل: عُني بالركوع في هذا الموضع الصلاة. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لا يَرْكَعُونَ ) قال: صَلَّوا. وأولى الأقوال في ذلك أن يقال: إن ذلك خبر من الله تعالى ذكره عن هؤلاء القوم المجرمين أنهم كانوا له مخالفين في أمره ونهيه، لا يأتمرون بأمره، ولا ينتهون عما نهاهم عنه.