Tabari

Tafseer of The Emissaries · Al-Mursalaat · 77:20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

Did We not create you from a liquid disdained?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The Exalted, whose remembrance is exalted, says: أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ ("Did We not create you"), O mankind, مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ("from a contemptible fluid") — that is to say: from a weak drop of sperm (nuṭfa).

    As Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ("Did We not create you from a contemptible fluid"): by "mahīn" (contemptible) is meant: the weak.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ( أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ ) أيها الناس ( مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ) يعني: من نطفة ضعيفة. كما حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ يعنى بالمهين: الضعيف.