Tabari

Tafseer of The Emissaries · Al-Mursalaat · 77:2

فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا

And the winds that blow violently

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His word: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ("and by the storm-winds that blow violently"). He — exalted is His praise — says: and by the violently storming winds, that is to say: the winds that blow fiercely and pass by swiftly.

    And in agreement with what we have said about that spoke the exegetes (ahl al-taʾwīl).

    * Mention of those who said that:

    Hannād related to us, saying: Abū l-Aḥwaṣ related to us, on the authority of Simāk, on the authority of Khālid, on the authority of ʿUrʿura, that a man stood up before ʿAlī — may Allah be pleased with him — and said: What are "al-ʿāṣifāt ʿaṣfan"? He said: The wind.

    Abū Kurayb related to us, saying: Al-Muḥāribī related to us, on the authority of al-Masʿūdī, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Abū l-ʿUbaydayn, that he asked ʿAbd Allāh ibn Masʿūd and said: What are "al-ʿāṣifāt ʿaṣfan"? He said: The wind.

    Khallād ibn Aslam related to us, saying: Al-Naḍr ibn Shumayl informed us, saying: Al-Masʿūdī informed us, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Abū l-ʿUbaydayn, on the authority of ʿAbd Allāh, the same.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Muslim al-Baṭīn, on the authority of Abū l-ʿUbaydayn, he said: I asked ʿAbd Allāh ibn Masʿūd — and he mentioned the same.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Muslim al-Baṭīn, on the authority of Abū l-ʿUbaydayn, he said: I asked ʿAbd Allāh — and he mentioned the same.

    Mohammed ibn Saʿd related to me, saying: My father related to me, saying: My uncle related to me, saying: My father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: The wind.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the same.

    Abū Kurayb related to us, saying: Jābir ibn Nūḥ related to us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of Abū Ṣāliḥ: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: They are the winds.

    ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bayān related to us, saying: Mohammed ibn Yazīd informed us, on the authority of Ismāʿīl, he said: I asked Abū Ṣāliḥ about His word: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: They are the winds.

    Mohammed ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh related to us, saying: My father related to me, on the authority of Shuʿba, on the authority of Ismāʿīl al-Suddī, on the authority of Abū Ṣāliḥ, the companion of al-Kalbī, concerning His word: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: They are the winds.

    Ibrāhīm ibn Saʿīd al-Jawharī related to us, saying: Abū Muʿāwiya al-Ḍarīr and Saʿīd ibn Mohammed related to us, on the authority of Ismāʿīl ibn Abī Khālid, on the authority of Abū Ṣāliḥ, concerning His word: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: It is the wind.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of Abū Ṣāliḥ, the same.

    He said: Wakīʿ related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Simāk, on the authority of Khālid ibn ʿUrʿura, on the authority of ʿAlī — may Allah be pleased with him —: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: The wind.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , he said: The winds.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, the same.

    Show original Arabic
    وقوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) يقول جلّ ذكره: فالرياح العاصفات عصفا، يعني: الشديدات الهبوب السريعات الممرّ. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا هناد، قال: ثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن خالد، عن عُرْعرة أن رجلا قام إلى عليّ رضي الله عنه، فقال: ما العاصفات عصفا؟ قال: الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا المحاربي، عن المسعودي، عن سَلَمة بن كهيل، عن أبي العُبيدين أنه سأل عبد الله بن مسعود، فقال: ما العاصفات عصفا؟ قال: الريح. حدثنا خلاد بن أسلم، قال: أخبرنا النضر بن شميل، قال: أخبرنا المسعودي، عن سلمة بن كهيل، عن أبي العُبيدين، عن عبد الله، مثله. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مسلم البطين، عن أبي العُبيدين قال: سألت عبد الله بن مسعود، فذكر مثله. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مسلم البطين، عن أبي العُبيدين، قال: سألت عبد الله، فذكر مثله. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قال: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا جابر بن نوح، عن إسماعيل، عن أبي صالح ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا عبد الحميد بن بَيَان، قال: أخبرنا محمد بن يزيد، عن إسماعيل قال: سألت أبا صالح عن قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا عبيد الله بن معاذ، قال: ثني أبي، عن شعبة، عن إسماعيل السدي عن أبي صالح صاحب الكلبي، في قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، قال: ثنا أبو معاوية الضرير وسعيد بن محمد، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي صالح، في قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن إسماعيل، عن أبي صالح، مثله. قال: ثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن خالد بن عُرْعرة، عن عليّ رضي الله عنه ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الريح. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الرياح. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، مثله.