Tabari

Tafseer of The Enshrouded One · Al-Muzzammil · 73:4

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His statement: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — the Exalted and Mighty says: and make the Qurʾān clear when you recite it, with a clear clarification, and recite it calmly, in a calm manner.

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    * Mention of those who said that:

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Abū Rajāʾ related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: recite it with a clear recitation.

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — and he said: one part of it after the other.

    Mohammed ibn ʿAbd Allāh al-Makhzūmī related to us, saying: Jaʿfar ibn ʿAwn related to us, saying: Sufyān informed us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — and he said: one part of it after the other, with deliberation.

    Mohammed ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: recite it calmly, in a calm manner.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — and he said: one part of it after the other.

    Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida related to me, saying: Ḥajjāj ibn Mohammed related to us, saying: Ibn Jurayj said, on the authority of ʿAṭāʾ: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: careful recitation (tartīl) is the setting forth: the casting out.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: make it clear with a clarification.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Ibn Abī Laylā, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: make it clear with a clarification.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: (and recite the Qurʾān carefully, in a careful recitation) — he said: one part of it after the other.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) يقول جلّ وعزّ: وبين القرآن إذا قرأته تبيينا، وترسل فيه ترسلا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال. ثنا ابن عُلَيَّةَ، قال: ثنا أبو رجاء، عن الحسن، في قوله: ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال: اقرأه قراءة بينة. حدثنا ابن بشار، قال. ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) فقال: بعضه على أثر بعض. حدثنا محمد بن عبد الله المخزومي، قال. ثنا جعفر بن عون، قال: أخبرنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) فقال: بعضه على أثر بعض، على تؤدة. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله الله ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال: ترسل فيه ترسلا. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) فقال: بعضه على أثر بعض. حدثني زكريا بن يحيى بن أبي زائدة، قال: ثنا حجاج بن محمد، قال، قال ابن جريج، عن عطاء ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال: الترتيل النَّبْذ: الطَّرْح. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال بينه بيانا. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن مِقْسم، عن ابن عباس ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال: بيِّنه بيانا. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) قال: بعضه على أثر بعض.