Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:188

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allah has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: قُلْ لا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلا ضَرًّا إِلا مَا شَاءَ اللَّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (188) ("Say: I have no power over benefit or harm for myself, except what Allāh wills. And had I known the unseen, I would have amassed much good, and no evil would have touched me. I am only a warner and a bringer of good tidings to a people who believe.")

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose mention is exalted, says to His prophet Muḥammad, the Prophet ﷺ: Say, O Muḥammad, to those who question you about the Hour: أَيَّانَ مُرْسَاهَا ("When will it come to pass?") — "(I have no power over benefit or harm for myself)" — He says: I am not able to draw benefit toward myself, nor to ward off harm that befalls me, except what Allāh wills that I should possess thereof, by His strengthening me toward it and His aiding me — "(And had I known the unseen)" — He says: had I known what is to come to pass of that which has not yet come to pass — "(I would have amassed much good)" — He says: then I would have prepared much good.

    * * *

    Then the exegetes differed concerning the meaning of "the good" (al-khayr) that Allāh intended by His word: "(I would have amassed much good)." Some of them said: its meaning is: then I would have performed many good deeds.

    * Mention of who said that:

    15494 — Al-Qāsim related to me, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, saying: Ibn Jurayj said: His word "(Say: I have no power over benefit or harm for myself)" — he said: guidance and misguidance — "(had I known the unseen, I would have amassed much good)" — he said: "I would know the unseen," when I shall die — "then I would have performed many good deeds."

    15495 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the like of it.

    15496 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His word: "(And had I known the unseen, I would have amassed much good, and no evil would have touched me)": he said: then I would have avoided what evil would come to pass, and I would have guarded myself against it.

    * * *

    Others said: its meaning is: "And had I known the unseen," then I would have prepared for the barren year out of the fertile year, and I would have distinguished scarcity from abundance, and I would have prepared for it during times of abundance.

    * * *

    And His word: "(and no evil would have touched me)" — He says: and harm would not have befallen me — "(I am only a warner and a bringer of good tidings)" — He says: I am only a messenger of Allāh who has sent me to you; I warn of His punishment whoever among you disobeys Him and transgresses His command, and I bring good tidings of His reward and His honoring to whoever among you believes in Him and obeys Him.

    * * *

    And His word: "(to a people who believe)" — He says: those who affirm that I am a messenger of Allāh, and who acknowledge the truthfulness of that which I have brought them from His presence.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : قُلْ لا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلا ضَرًّا إِلا مَا شَاءَ اللَّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (188) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لسائليك عن الساعة: أَيَّانَ مُرْسَاهَا =(لا أملك لنفسي نفعًا ولا ضرًّا)، يقول: لا أقدر على اجتلاب نفع إلى نفسي, ولا دفع ضر يحلّ بها عنها إلا ما شاء الله أن أملكه من ذلك، بأن يقوّيني عليه ويعينني (1) =(ولو كنت أعلم الغيب)، يقول: لو كنت أعلم ما هو كائن مما لم يكن بعد (2) =(لاستكثرت من الخير)، يقول: لأعددت الكثير من الخير. (3) * * * ثم اختلف أهل التأويل في معنى " الخير " الذي عناه الله بقوله: (لاستكثرت من الخير). (4) فقال بعضهم: معنى ذلك: لاستكثرت من العمل الصالح. * ذكر من قال ذلك: 15494 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج قال: قال ابن جريج: قوله: (قل لا أملك لنفسي نفعًا ولا ضرًّا) قال: الهدى والضلالة =(لو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير) قال: " أعلم الغيب "، متى أموت = لاستكثرت من العمل الصالح. 15495 - حدثني المثنى قال: حدثنا أبو حذيفة قال: حدثنا شبل, عن ابن أبى نجيح, عن مجاهد, مثله. 15496 - حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: (ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء)، : قال: لاجتنبت ما يكون من الشرّ واتَّقيته. * * * وقال آخرون: معنى ذلك: " ولو كنت أعلم الغيب " لأعددت للسَّنة المجدبة من المخصبة, ولعرفت الغلاء من الرُّخْص, واستعددت له في الرُّخْص. * * * وقوله: (وما مسني السوء)، يقول: وما مسني الضر (5) =(إن أنا إلا نذير وبشير)، يقول: ما أنا إلا رسولٌ لله أرسلني إليكم, أنذر عقابه مَن عصاه منكم وخالف أمره, وأبشّرَ بثوابه وكرامته من آمن به وأطاعه منكم. (6) * * * وقوله: (لقوم يؤمنون)، يقول: يصدقون بأني لله رسول, ويقرون بحقية ما جئتهم به من عنده. (7) ----------------- الهوامش : (1) انظر تفسير (( ملك )) فيما سلف 10 : 147 ، 187 ، 317 . (2) انظر تفسير ((الغيب )) فيما سلف 11 : 464 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (3) انظر تفسير (( استكثر )) فيما سلف 12 : 115 . (4) انظر تفسير (( الخير )) فيما سلف 2 : 505 / 7 : 91 . (5) انظر تفسير (( المس )) فيما سلف 12 : 573 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (6) انظر تفسير (( نذير )) فيما سلف ص : 290 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . = وتفسير (( بشير )) فيما سلف 11 : 369 ، تعليق 1 ، والمراجع هناك . (7) في المطبوعة : (( بحقية ما جئتهم به )) ، والصواب من المخطوطة ، وقد غيرها في مئات من المواضع ، انظر ما سلف ص : 113 ، تعليق : 1 والمراجع هناك . و (( الحقيقة )) ، مصدر ، بمعني الصدق والحق ، كما أسلفت .