Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:177

سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ

How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: سَاءَ مَثَلا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ (177) ("Evil is the example of the people who denied Our signs; and it was they who wronged themselves." (7:177))

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is sublime, says: Evil is the example of the people who denied the proofs of Allah and His indications and rejected them; and it was they who diminished the portion of their own souls and withheld benefits from their souls, in that they denied those signs and nothing else.

    * * *

    And it has been said: "sāʾa mathalan" (evil is it as an example) is derived from "al-sūʾ" (evil), in the sense of: "wretched is the example" — [namely: the example of the people]. Here "the people (al-qawm)" has been put in the place of "the example (al-mathal)," and "the example (al-mathal)" has been omitted, because the meaning of the statement was understandable, just as the Exalted, whose praise is sublime, said: وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ [Surah Al-Baqarah: 177] ("but righteousness is he who believes in Allah"). For the meaning of that is: "but righteousness is the righteousness of him who believes in Allah." And we have already expounded the parallels of this in other places, in a manner that makes it unnecessary to repeat it here.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : سَاءَ مَثَلا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ (177) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ساءَ مثلا القوم الذين كذبوا بحجج الله وأدلته فجحدوها, وأنفسَهم كانوا ينقصُون حظوظَها, ويبخسونها منافعها، بتكذيبهم بها لا غيرَها. * * * وقيل: " ساء مثلا " من السوء، (149) بمعنى: بئس مثلا (150) =[مَثَل القوم] (151) = وأقيم " القوم " مقام " المثل ", وحذف " المثل ", إذ كان الكلام مفهومًا معناه, كما قال جل ثناؤه: وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ ، [سورة البقرة: 177] فإن معناه: ولكن البرَّ، برُّ من آمن بالله =وقد بينا نظائر ذلك في مواضع غير هذا، بما أغنى عن إعادته. (152) ------------------- الهوامش : (149) في المطبوعة : (( من الشر )) ، وفي المخطوطة غير منقوطة ، والصواب ما أثبت . (150) الكلام . انظر تفسير (( ساء )) فيما سلف 8 : 138 ، 358 / 9 : 101 ، 205 / 10 : 465 = والنحاة يعدون (( ساء )) فعلا جامدا يجرى مجرى (( نعم )) و (( بئس )) . (151) ما بين القوسين زيادة لا يتم الكلام إلا بها ، ولكن الناسخ خلط في هذه الجملة خلطاً شديداً ، فحذف من قوله بعد : (( ولكن البر بر من آمن )) ، كلمة (( بر )) ، ففسد الكلام . (152) انظر التعليق السالف رقم : 2 ، ثم 3 : 338 ، 339 / 10 : 313 ، وما سلف من فهارس مباحث العربية والنحو وغيرها ، في باب الحذوف .