Tabari

Tafseer of The Reality · Al-Haaqqa · 69:8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ

Then do you see of them any remains?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement: فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ("Do you then see any remnant of them?"). He, exalted is His mention, says to His prophet Muḥammad ﷺ: Do you then see, O Muḥammad, any continued existence for ʿĀd, the people of Hūd? And it has been said: by this is meant: Do you then see anyone of them who remains? And some of the experts of Arabic among the [grammarians of] Basra said: its meaning is: Do you then see for them any remnant? And he said: its mode of expression is the same mode of expression as that of "al-ṭāghiya" as a verbal noun (maṣdar).

    Show original Arabic
    وقوله: ( فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم : فهل ترى يا محمد لعاد قوم هود من بقاء. وقيل: عُنِي بذلك: فهل ترى منهم باقيا. وكان بعض أهل المعرفة بكلام العرب من البصريين يقول: معنى ذلك: فهل ترى لهم من بقية، ويقول: مجازها مجاز الطاغية مصدر.