Tabari

Tafseer of The Cattle · Al-An'aam · 6:58

قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ

Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allah is most knowing of the wrongdoers."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (6:58) (Say: If I possessed that which you seek to hasten, then the matter between me and you would have been decided. And Allah knows best the wrongdoers. (58))

    Abū Jaʿfar said: Allah, exalted is His mention, says to His Prophet Muḥammad ﷺ: Say, O Muḥammad, to these who set up alongside their Lord gods and idols, who reject you regarding that with which you have come to them, and who ask you to bring them a sign, out of haste for the punishment: if there were in my hand that which you seek to hasten of punishment — "then the matter between me and you would have been decided," and then it would be settled in the swiftest manner, in that I would hasten to bring you what you ask of me thereof and what you seek to hasten; but that lies in the hand of Allah, who knows best the time at which He sends it down upon the wrongdoers — those who place their worship, which is due to Allah alone, in a wrong place, and who worship alongside Him the gods and the idols — and He knows best the time of the requital upon them and the state of the decision between me and them.

    * * *

    It has also been said: the meaning of His word "then the matter between me and you would have been decided" is: by the slaughtering of death.

    13304 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Khālid al-Aḥmar related to us, on the authority of Ibn Jurayj, who said: It has reached me concerning His word "then the matter would have been decided," he said: the slaughtering of death.

    * * *

    I suspect that the speaker of this statement derived it from His word And warn them of the Day of regret, when the matter will be decided while they are in heedlessness [sūrat Maryam: 39], for there has been transmitted from the Prophet ﷺ concerning this a report that points to the meaning which this speaker mentions regarding "the deciding of the matter." But His word "then the matter between me and you would have been decided" has nothing to do with that; this is only a command from Allah, exalted is His mention, to His Prophet Muḥammad ﷺ, that he should say to the one who pressed him to hasten the deciding of the matter between him and them — through their word that he should bring them a sign — : if the punishment and the signs were in my hand and with me, then I would hasten to bring you what you ask of me thereof; but that lies in the hand of Him who knows better what sets His creation aright than I do and than all His creation.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (58) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لهؤلاء العادلين بربهم الآلهة والأوثان، المكذبيك فيما جئتهم به, السائليك أن تأتيهم بآية استعجالا منهم بالعذاب: لو أنّ بيدي ما تستعجلون به من العذاب =" لقضي الأمر بيني وبينكم "، ففصل ذلك أسرع الفصل، بتعجيلي لكم ما تسألوني من ذلك وتستعجلونه, ولكن ذلك بيد الله، الذي هو أعلم بوقت إرساله على الظالمين، الذين يضعون عبادتهم التي لا تنبغي أن تكون إلا لله في غير موضعها، فيعبدون من دونه الآلهة والأصنام, وهو أعلم بوقت الانتقام منهم، وحالِ القضاء بيني وبينهم. * * * وقد قيل: معنى قوله: " لقضي الأمر بيني وبينكم "، بذبح الموت. (26) 13304 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو خالد الأحمر, عن ابن جريج قال، بلغني في قوله: " لقضي الأمر "، قال : ذبح الموت . * * * وأحسب أن قائل هذا القول، نـزع لقوله (27) وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ [سورة مريم: 39] ، فإنه روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك قصة تدل على معنى ما قاله هذا القائل في" قضاء الأمر ", (28) وليس قوله: " لقضي الأمر بيني وبينكم " من ذلك في شيء, وإنما هذا أمرٌ من الله تعالى ذكره نبيه محمدًا صلى الله عليه وسلم أن يقول لمن استعجله فصلَ القضاء بينه وبينهم من قوله بآية يأتيهم بها: لو أن العذاب والآيات بيدي وعندي، لعاجلتكم بالذي تسألوني من ذلك, ولكنه بيد من هو أعلم بما يُصلح خلقه، منّي ومن جميع خلقه . --------------------- الهوامش : (26) في المطبوعة: "الذبح للموت" ، وفي المخطوطة: "الذبح الموت" ، وآثرت قراءتها كما أثبتها. (27) في المطبوعة والمخطوطة: "أن قائل هذا النوع نزع" ، وهو كلام عجب ، لا أظن أبا جعفر يتدانى إلى مثله. والصواب ما أثبته بلا شك. (28) رواه أبو جعفر في تفسيره 16: 66 (بولاق) ، وهو الخبر الذي جاء فيه أنه يجاه يوم القيامة بالموت كأنه كبش أملح ، فيوقف بين الجنة والنار ، ثم ينادي في أهل الجنة والنار هل يعرفونه ، فيقولون: لا! فيقال: هذا الموت ، ثم يؤخذ فيذبح ، ثم ينادي: يا أهل النار ، خلود فلا موت ، ويا أهل الجنة ، خلود فلا موت.