Tabari

Tafseer of The Inevitable · Al-Waaqia · 56:9

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

And the companions of the left - what are the companions of the left?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    "En de mensen van de linkerzijde — wat zijn de mensen van de linkerzijde!" (56:9) — the Exalted, whose mention is exalted, says: and the people of the left hand, those who are driven along the left side toward the Fire. The Arabs call the left hand al-shuʾmā; and to this belongs the saying of al-Aʿshā of the Banū Thaʿlaba:

    Then he leaned upon the left of his two hands and warded them off with something thirstier than the topmost lock of the hair-tuft, jet-black.

    [Footnote: The verse is by al-Aʿshā of the Banū Qays ibn Thaʿlaba (in his dīwān, Cairo edition, p. 295), from a poem in which he praises Iyās ibn Qabīṣa al-Ṭāʾī. It is also transmitted as a panegyric on Qays ibn Maʿdīkarib. "Anḥā" means: he leaned/supported himself; one says: "the camel anḥā," that is, it supported itself in its gait upon its left side. "The hand al-shuʾmā": the left. "Aẓmaʾ": dark brown and parched. "Al-farʿ": the hair. "Al-dhuʾāba": the hair of the forelock. "Asḥam": black. He describes a bull upon which the hunting dogs gathered and which he warded off from himself with his parched, pointed horn, which is blacker than a strand of hair. The proof lies in his words "shuʾmā of his two hands," that is, the left of them. Abū ʿUbayda said in Majāz al-Qurʾān regarding His words, the Exalted, "En de mensen van de linkerzijde — wat zijn de mensen van de linkerzijde": the people of the left side; and the left hand is called al-shuʾmā; and it is said that it is the left side. Yemen (al-yaman) is so named because it lies to the right (yamīn) of the Kaʿba, and al-Shaʾm (Syria) because it lies to the left (shimāl) of the Kaʿba. End.]

    Show original Arabic
    (وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ) يقول تعالى ذكره: وأصحاب الشمال الذين يؤخذ بهم ذات الشمال إلى النار، والعرب تسمي اليد اليسرى: الشؤمي؛ ومنه قول أعشى بني ثعلبة: فـأنْحَى عـلى شُّـؤْمَي يَدَيـه فَذادَهـا بأظْمــأَ مِـنْ فَـرْع الذُّوَابَـةِ أسْـحَما (3) ------------------------ الهوامش: (3) البيت لأعشى بني قيس بن ثعلبة ( ديوانه طبع القاهرة 295 ) من قصيدة يمدح بها إياس بن قبيصة الطائي. ورويت في مدح قيس ابن معد يكرب. وأنحى : اعتمد، يقال: أنحى البعير: اعتمد في سيره على أيسره. واليد الشؤمى: اليسرى . وأظمأ: أسمر ذابل. والفرع: الشعر. والذؤابة: شعر الناصية. وأسحم: أسود. يصف ثورا اجتمعت عليه كلاب الصيد، فذادها عنه بقرنه الذابل المحدد، وهو أشد سوادا من خصلة الشعر. والشاهد في قوله شؤمى يديه أي يسراهما. وقال أبو عبيدة في مجاز القرآن عند قوله تعالى ( وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة ) : أصحاب الميسرة، ويقال لليد اليسرى: الشؤمى؛ ويقال هو الجانب الأيسر. وسميت اليمن لأنها عن يمين الكعبة، والشأم أنها عن شمال الكعبة . ا هـ .