Tabari

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:22

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ

That, then, is an unjust division.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And in accordance with what we have said concerning the explanation of His statement qismatun ḍīzā ("an unjust division"), the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) spoke, even though their wordings differed in the manner in which they expressed it. Some of them said: a skewed division.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both of them — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His statement tilka idhan qismatun ḍīzā ("that would then be an unjust division"); he said: skewed.

    Others said: an unjust division.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda tilka idhan qismatun ḍīzā; he says: an unjust division.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda qismatun ḍīzā; he said: an unjust division.

    Muḥammad ibn Ḥafṣ Abū ʿUbayd al-Waṣāʾī related to us, saying: Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ibn Lahīʿa related to us, on the authority of Ibn ʿAmra, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement tilka idhan qismatun ḍīzā; he said: that would then be an unjust division, in which there is no justice.

    Others said: a diminished division.

    * Mention of who said that:

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān tilka idhan qismatun ḍīzā; he said: diminished.

    Others said: a deviant division.

    * Mention of who said that:

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His statement tilka idhan qismatun ḍīzā; he said: they ascribed daughters to Allah, the Blessed and Exalted, and they made the angels into daughters of Allah, and they worshipped them. And he recited Or has He taken daughters out of what He creates and favored you with sons? * And when one of them is given tidings... the aya, and he recited And they ascribe to Allah the daughters... to the end of the aya. And he said: they invoked a child for Allah, just as the Jews and the Christians invoked, and he recited Thus did those who were before them say. He said: and al-ḍīzā in the language of the Arabs is: the deviant. And he recited They are nothing but names which you have named, you and your forefathers.

    Show original Arabic
    وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله ( قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال أهل التأويل, وإن اختلفت ألفاظهم بالعبارة عنها, فقال بعضهم: قِسْمة عَوْجاء. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال: عوجاء. وقال آخرون: قسمة جائرة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ) يقول: قسمة جائرة. حدثنا محمد بن عبد الأعلى, قال: ثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن قتادة ( قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال: قسمة جائرة. حدثنا محمد بن حفص أبو عبيد الوصائي (6) قال: ثنا ابن حُميد, قال: ثنا ابن لهيعة, عن ابن عمرة, عن عكرمة, عن ابن عباس, في قوله: ( تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال: تلك إذا قسمة جائرة لا حقّ فيها. وقال آخرون: قسمة منقوصة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال: منقوصة. وقال آخرون: قسمة مخالفة. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ) قال: جعلوا لله تبارك وتعالى بنات, وجعلوا الملائكة لله بنات, وعبدوهم, وقرأ أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ * وَإِذَا بُشِّرَ ... الآية, وقرأ وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ ... إلى آخر الآية, وقال: دعوا لله ولدا, كما دعت اليهود والنصارى, وقرأ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قال: والضيزى في كلام العرب: المخالفة, وقرأ إِنْ هِيَ إِلا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ . ---------------- الهوامش : (6) لم أجده في الخلاصة ، ولا في التاج ولا أعلم على أي شيء نسب .