Tabari

Tafseer of The Mount · At-Tur · 52:9

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا

On the Day the heaven will sway with circular motion

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His exalted word: يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ("On the Day that the heaven will sway with a [violent] swaying" — (9)).

    The Exalted One, whose praise is mentioned, says: indeed, the punishment of your Lord shall come to pass يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا . Thus "Yawm" (Day) is grammatically connected to "wāqiʿ" (coming to pass). And by His word "tamūru" He means: it revolves and tilts. Maʿmar ibn al-Muthannā used to recite the verse of al-Aʿshā:

    "It is as though her gait, from the house of her neighbor, is the billowing of the cloud — neither slow, nor hurried." (9)

    According to his transmission, then, al-mawr means: the tilting and swaying in the gait. But someone other than him transmitted it as "marru al-saḥāba" (the passing of the cloud).

    The exegetes differed over its explanation. Some of them said concerning it something along the lines of what we have said about it.

    * Mention of who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: that means: setting in motion.

    Ibn al-Muthannā and ʿAmr ibn Mālik related to us, both of them saying: Abū Muʿāwiya al-Ḍarīr related to us, on the authority of Sufyān ibn ʿUyayna, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning his word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: the heaven revolves, a revolving.

    Al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Ṣudāʾī related to us, saying: Ibrāhīm ibn Bashshār related to us, saying: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, saying: I was informed on the authority of Muʿāwiya al-Ḍarīr, from me, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: it revolves, a revolving.

    Hārūn ibn Ḥātim al-Muqriʾ related to us, saying: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, saying: Abū Muʿāwiya related to me, from me, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: it revolves, a revolving.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning his word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , its mawr: the setting of it in motion.

    It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا : that means: its revolving and its being set in motion by the command of Allah, and the surging of one part of it into another.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, saying: al-Ḍaḥḥāk said يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: one part of it surges into another, and its being set in motion by the command of Allah.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: this is the Day of Resurrection; as for al-mawr, of that we have no knowledge.

    Others said: its mawr means: its splitting open.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his word يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا , he said: on the Day that the heaven splits open.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) يقول تعالى ذكره: إن عذاب ربك لواقع ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) فيوم من صلة واقع, ويعني بقوله: تمور: تدور وتكفأ. وكان معمر بن المثنى يُنشد بيت الأعشى: كــأنَّ مشْـيتَها مِـنْ بَيْـتِ جارَتهـا مَـوْرُ السَّـحابَة لا رَيْـثٌ ولا عَجًـلُ (9) فالمور على روايته: التكفي والترهيل في المشية, وأما غيره فإنه كان يرويه مرّ السحابة. واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك, فقال بعضهم فيه نحو الذي قلنا فيه. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: يقول: تحريكا. حدثنا ابن المثنى وعمرو بن مالك, قالا حدثنا أبو معاوية الضرير, عن سفيان بن عُيينة, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: تدور السماء دورا. حدثنا الحسن بن عليّ الصدائي, قال: ثنا إبراهيم بن بشار, قال: ثنا سفيان بن عيينة قال: أخبروني عن معاوية الضرير, عني, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: تدور دورا. حدثنا هارون بن حاتم المقري, قال: ثنا سفيان بن عيينة, قال: ثني أبو معاوية, عني, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: تدور دورا. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) مورها: تحريكها. حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) يعني: استدارتها وتحريكها لأمر الله, وموج بعضها في بعض. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, قال: قال الضحاك ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: تموج بعضها في بعض, وتحريكها لأمر الله. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: هذا يوم القيامة, وأما المور: فلا علم لنا به. وقال آخرون: مورها: تشققها. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ) قال: يوم تشقَّق السماء. --------------------- الهوامش : (9) هذا البيت لأعشى بني قيس بن ثعلبة ( ديوانه طبعة القاهرة 55 ) وهو من شواهد أبي عبيدة في مجاز القرآن ( الورقة 228 ب ) والرواية فيه : مور السحابة في موضع " مر السحابة " في رواية الديوان. وقد أنشده شاهدًا على قوله تعالى : ( يوم تمور السماء مورًا ) أي تكفأ ، وهو أن ترهيأ في مشيتها ، أي ترهيأ كما ترهيأ النخلة العيدانة . وقال في ( اللسان : رهأ ) الرهيأة : الضعف والعجز والتواني ، والمراة ترهيأ في مشيتها أي تكفأ كما ترهيأ النخلة العيدانة أ . هـ .