Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:78

لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam. That was because they were disobedient and used to transgress (5:78).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says to His prophet Muḥammad ﷺ: say to these Christians whose character the Exalted, whose remembrance is exalted, has described: do not exceed the bounds, so that you say concerning the Masīḥ something other than the truth, and do not say concerning him what the Jews said, those whom Allah cursed by the tongue of His prophets and messengers, Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam.

    * * *

    And Allah's cursing of them by their tongue was as follows:

    12298 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam" — he said: they were cursed by every tongue: they were cursed in the time of Mūsā in the Tawrāt, and they were cursed in the time of Dāwūd in the Zabūr, and they were cursed in the time of ʿĪsā in the Injīl, and they were cursed in the time of Muḥammad ﷺ in the Qurʾān.

    12299 - Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam", he says: they were cursed in the Injīl by the tongue of ʿĪsā, the son of Maryam, and they were cursed in the Zabūr by the tongue of Dāwūd.

    12300 - Ibn Wakīʿ related to us, he said: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of his father, on the authority of Khuṣayf, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam", he said: they mingled with them after the prohibition in their commercial dealings, whereupon Allah struck the hearts of some of them against one another, and so they were cursed by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam.

    12301 - Ibn Wakīʿ related to us, he said: Jarīr related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of Mujāhid: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam", he said: they were cursed by the tongue of Dāwūd and became apes, and they were cursed by the tongue of ʿĪsā and became swine.

    12302 - Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: Ibn ʿAbbās said, concerning his statement: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel", by every tongue they were cursed: in the time of Mūsā in the Tawrāt, and in the time of Dāwūd in the Zabūr, and in the time of ʿĪsā in the Injīl, and they were cursed by the tongue of Muḥammad ﷺ in the Qurʾān. Ibn Jurayj said: And others said: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd" — in his time, so they were cursed by his supplication. He said: Dāwūd passed by a group of them while they were in a house, and he said: "Who is in the house?" They said: "Swine." He said: "O Allah, make them swine!" And so they became swine. He said: Then his cursing befell them, and ʿĪsā called out against them and said: "O Allah, curse whoever has lied against me and against my mother, and make them despised apes!"

    12303 - Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, his statement: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel" — the verse — Allah cursed them by the tongue of Dāwūd in his time, and made them despised apes — and in the Injīl by the tongue of ʿĪsā, and made them swine.

    12304 - Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Bazīʿ related to me, he said: Abū Miḥṣan Ḥuṣayn ibn Numayr related to us, on the authority of Ḥuṣayn — namely: Ibn ʿAbd al-Raḥmān — on the authority of Abū Mālik, who said: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd", he said: they were transformed into apes by the tongue of Dāwūd, and into swine by the tongue of ʿĪsā.

    12305 - Yaʿqūb related to me, he said: Hushaym related to us, he said: Ḥuṣayn informed us, on the authority of Abū Mālik, the same.

    12306 - Abū Kurayb related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī related to us, on the authority of al-ʿAlāʾ ibn al-Musayyab, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn Murra, on the authority of Sālim al-Afṭas, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of Ibn Masʿūd, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: Indeed, a man of the Children of Israel, when he saw his brother in a sin, would forbid him from it only half-heartedly, and when the next day came, what he had seen from him did not prevent him from being his table-companion, his comrade, and his drinking-companion. When He saw that from them, He struck the hearts of some of them against one another, and He cursed them by the tongue of their prophet Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam — "That was because they were disobedient and used to transgress". He said: By Him in whose hand my soul is, you shall surely enjoin what is right and forbid what is wrong, and you shall surely seize the hand of the wrongdoer, and you shall surely bend him forcefully toward the truth — or else Allah will strike the hearts of some of you against one another, and will curse you as He cursed them.

    12307 - Ibn Ḥumayd related to us, he said: al-Ḥakam ibn Bashīr ibn Salmān related to us, he said: ʿAmr ibn Qays al-Mulāʾī related to us, on the authority of ʿAlī ibn Badhīma, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh, who said: When the wrong spread among the Children of Israel, the man began to meet the man and say: "O you, fear Allah!" But then that did not prevent him from eating and drinking with him. When Allah saw that from them, He struck the hearts of some of them against one another, and then He sent down upon them a Book: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam. That was because they were disobedient and used to transgress. They did not forbid one another the wrong that they committed; how evil was that which they used to do." And the Messenger of Allah ﷺ was reclining, and he sat up straight and said: By no means, by Him in whose hand my soul is, until you bend the wrongdoer forcefully toward the truth.

    12308 - ʿAlī ibn Sahl al-Ramlī related to us, he said: al-Muʾammal ibn Ismāʿīl related to us, he said: Sufyān related to us, he said: ʿAlī ibn Badhīma related to us, on the authority of Abū ʿUbayda, I suspect: on the authority of Masrūq, on the authority of ʿAbd Allāh, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: Indeed, the Children of Israel — when the wrong became apparent among them — the man began to see his brother, his neighbor, and his companion in the wrong, and he forbade it to him, but then that did not prevent him from being his table-companion, his drinking-companion, and his fellow. Then Allah struck the hearts of some of them against one another, and they were cursed by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam — "That was because they were disobedient and used to transgress", up to transgressors (fāsiqūn). ʿAbd Allāh said: And the Messenger of Allah ﷺ was reclining, and he sat himself up straight, and he became angry and said: No, by Allah, until you seize the hand of the wrongdoer and bend him forcefully toward the truth.

    12309 - Ibn Bashshār related to us, he said: Ibn Mahdī related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of ʿAlī ibn Badhīma, on the authority of Abū ʿUbayda, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: Indeed, the Children of Israel — when corruption occurred among them — the man would see his brother in doubtful conduct and forbid it to him, and when the next day came, what he had seen from him did not prevent him from being his table-companion, his drinking-companion, and his comrade. Then Allah struck the hearts of some of them against one another, and the Qurʾān was sent down upon them, and He said: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam", until He came to but many of them are transgressors. He said: And the Messenger of Allah ﷺ was reclining and sat up, and he said: No, until you seize the hand of the wrongdoer and bend him forcefully toward the truth.

    12310 - Ibn Bashshār related to us, he said: Abū Dāwūd — he said: he dictated it to me — he said: Muḥammad ibn Abī al-Waḍḍāḥ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Badhīma, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh, on the authority of the Prophet ﷺ, the same.

    12311 - Hannād ibn al-Sarī related to us, he said: Wakīʿ related to us — and Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us — on the authority of Sufyān, on the authority of ʿAlī ibn Badhīma, who said: I heard Abū ʿUbayda say: The Messenger of Allah ﷺ said, and he mentioned something similar — except that they both said in their narration: And the Messenger of Allah ﷺ was reclining and sat himself up straight, and then said: By no means, by Him in whose hand my soul is, until you seize the hand of the wrongdoer and bend him forcefully toward the truth.

    12312 - Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning his statement: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam", he said, he said: they were cursed in the Injīl and in the Zabūr — and he said: The Messenger of Allah ﷺ said: Indeed, the millstone of faith has begun to turn, so turn with the Qurʾān wherever it turns, [for it... Allah is ready with what He has imposed therein]. [And indeed, Ibn Marḥ (?)] was a community of the Children of Israel, they were people of justice, who enjoined what is right and forbade what is wrong, whereupon their people seized them and sawed them apart with saws and crucified them on the wood; and there remained of them a remnant, yet they were not content until they involved themselves with the kings and sat together with them, and then they were not content until they ate with them. Then Allah struck those hearts against one another and made them one. That is the statement of Allah, the Exalted: "Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of Dāwūd" up to: "That was because they were disobedient and used to transgress". What was their disobedience? He said: They did not forbid one another the wrong that they committed; how evil was that which they used to do.

    * * *

    The explanation of the words is therefore: Allah cursed those who disbelieved — among the Jews — in Allah, by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam; and, by Allah, their forefathers were cursed by the tongue of Dāwūd and ʿĪsā, the son of Maryam, because they were disobedient to Allah and opposed His command — "and used to transgress", that is to say: and they used to overstep His limits.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (78) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم، قل لهؤلاء النصارى الذين وصفَ تعالى ذكره صفتهم: لا تغلوا فتقولوا في المسيح غير الحق، ولا تقولوا فيه ما قالت اليهود الذين قد لعنهم الله على لسان أنبيائه ورسله، داود وعيسى ابن مريم. (4) * * * وكان لعن الله إياهم على ألسنتهم، كالذي:- 12298 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم " قال: لعنوا بكل لسان: لعنوا على عهد موسى في التوراة، ولعنوا على عهد داود في الزبور، ولعنوا على عهد عيسى في الإنجيل، ولعنوا على عهد محمد صلى الله عليه وسلم في القرآن. 12299 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم "، يقول: لعنوا في الإنجيل على لسان عيسى ابن مريم، ولعنوا في الزبور على لسان داود. 12300 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا ابن فضيل، عن أبيه، عن خصيف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم "، قال: خالطوهم بعد النهي في تجاراتهم، فضرب الله قلوبَ بعضهم ببعض، فهم ملعونون على لسان داود وعيسى ابن مريم. 12301 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير، عن حصين، عن مجاهد: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم "، قال: لعنوا على لسان داود فصاروا قردة، ولُعنوا على لسان عيسى فصاروا خنازيرَ. 12302 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس، قوله: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل "، بكل لسان لُعِنوا: على عهد موسى في التوراة، وعلى عهد داود في الزبور، وعلى عهد عيسى في الإنجيل، ولعنوا على لسان محمد صلى الله عليه وسلم في القرآن= قال ابن جريج: وقال آخرون: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود "، على عهده، فلعنوا بدعوته. قال: مرَّ داود على نفر منهم وهم في بيت فقال: من في البيت؟ قالوا: خنازير. قال: " اللهم اجعلهم خنازير!" فكانوا خنازير. قال: ثم أصابتهم لعنته، ودعا عليهم عيسى فقال: " اللهم العن من افترى عليّ وعلى أمي، واجعلهم قردة خاسئين "! 12303 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل " الآية، لعنهم الله على لسان داود في زمانه، فجعلهم قردة خاسئين= وفي الإنجيل على لسان عيسى، فجعلهم خنازير. 12304 - حدثني محمد بن عبد الله بن بزيع قال، حدثنا أبو محصن حصين بن نمير، عن حصين= يعني: ابن عبد الرحمن=، عن أبي مالك قال: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود "، قال: مسخوا على لسان داود قردة، وعلى لسان عيسى خنازير. (5) 12305 - حدثني يعقوب قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حصين، عن أبي مالك، مثله. 12306 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي، عن العلاء بن المسيب، عن عبد الله بن عمرو بن مرة، عن سالم الأفطس، عن أبي عبيدة، عن ابن مسعود قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الرجل من بني إسرائيل كان إذا رأى أخاه على الذنب نهاه عنه تعذيرًا، (6) فإذا كان من الغدِ لم يمنعه ما رأى منه أن يكون أكيله وخليطه وشَرِيبَه. (7) فلما رأى ذلك منهم ضرب بقلوب بعضهم على بعض، ولعنهم على لسان نبيهم داود وعيسى ابن مريم=" ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون "، قال: والذي نفسي بيده، لتأمُرنَّ بالمعروف، ولتنهَوُنَّ عن المنكر، ولتأخُذُنَّ على يدي المسيء، ولتُؤَطِّرُنَّه على الحقّ أطْرًا، (8) أو ليضربنَّ الله قلوب بعضكم على بعض، وليلعنَّنكم كما لعنهم. (9) 12307 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا الحكم بن بشير بن سَلمان قال، حدثنا عمرو بن قيس الملائي، عن علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله قال: لما فشا المنكر في بني إسرائيل، جعل الرجل يلقَى الرجل فيقول: يا هذا، اتق الله! ثم لا يمنعه ذلك أن يؤاكله ويشاربه. فلما رأى الله ذلك منهم، ضرب بقلوب بعضهم على بعض، ثم أنـزل فيهم كتابًا: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون كانوا لا يتناهَوْن عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون ". وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم مُتَّكئًا، فجلس وقال: كلا والذى نفسي بيده، حتى تأطِرُوا الظالم على الحق أطْرًا . (10) 12308 - حدثنا علي بن سهل الرملي قال، حدثنا المؤمل بن إسماعيل قال، حدثنا سفيان قال، حدثنا علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة، أظنه عن مسروق، عن عبد الله قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن بني إسرائيل لما ظهر منهم المنكر، جعل الرجل يرى أخاه وجارَه وصاحبَه على المنكر، فينهاه، ثم لا يمنعه ذلك من أن يكون أكيله وشَرِيبَه ونديمه، فضرب الله قلوبَ بعضهم على بعض، ولعنوا على لسان داود وعيسى ابن مريم=" ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون "، إلى فَاسِقُونَ ، قال عبد الله: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئا، فاستوى جالسًا، فغضب وقال: لا والله، حتى تأخذوا على يَدَيِ الظالم فتأطِرُوه على الحق أطرًا. (11) 12309 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا ابن مهدي قال، حدثنا سفيان، عن علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن بني إسرائيل لما وقع فيهم النقصُ، كان الرجل يرى أخاه على الرَّيْبِ فينهاه عنه، فإذا كان الغدُ، لم يمنعه ما رأى منه أن يكون أكيله وشريبه وخليطه، فضرب الله قلوبَ بعضهم ببعض، ونـزل فيهم القرآن فقال: " لُعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم " حتى بلغ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ ، &; 10-494 &; قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئًا فجلس، وقال: لا حتى تأخذوا على يَدَيِ الظالم فتأطروه على الحق أطرًا. (12) 12310 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا أبو داود= قال: أملاه عليَّ= قال، حدثنا محمد بن أبي الوضاح، عن علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله. (13) 12311 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا وكيع= وحدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي=، عن سفيان، على علي بن بذيمة قال: سمعت أبا عبيدة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر نحوه= غير أنهما قالا في حديثهما: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئًا فاستوى جالسًا، ثم قال: كلا والذي نفسي بيده حتى تأخذوا على يَدَيِ الظالم فتأطروه على الحق أطرًا ". (14) 12312 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم "، قال فقال: لعنوا في الإنجيل وفي الزبور= وقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنّ رَحَى الإيمان قد دارت، فدُوروا مع القرآن حيث دار [*فإنه... قد فرغ الله مما افترض فيه]. (15) [وإن ابن مرح] كان أمة من بني إسرائيل، (16) كانوا أهل عدل، يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر، فأخذه قومهم فنشروهم بالمناشير، وصلبوهم على الخشب، وبقيت منهم بقية، فلم يرضوا حتى داخلوا الملوك وجالسوهم، ثم لم يرضوا حتى واكلوهم، (17) فضرب الله تلك القلوب بعضها ببعض فجعلها واحدة. فذلك قول الله تعالى: " لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود " إلى: " ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون "، ماذا كانت معصيتهم؟ قال: كَانُوا لا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ . * * * فتأويل الكلام إذًا: لَعَن الله الذين كفروا= من اليهود= بالله على لسان داود وعيسى ابن مريم، ولُعن والله آباؤهم على لسان داود وعيسى ابن مريم، بما عصوا الله فخالفوا أمره=" وكانوا يعتدون "، يقول: وكانوا يتجاوزون حدودَه. (18) ---------------- الهوامش : (4) انظر تفسير"اللعنة" فيما سلف ص: 452 ، تعليق: 1 ، والمراجع هناك. = وتفسير"الاعتداء" فيما سلف ص: 447 ، تعليق: 2 ، والمراجع هناك. (5) الأثر: 12304-"أبو محصن الضرير": "حصين بن نمير الواسطي" ، ثقة ، ولكن كان يحمل على علي رضي الله عنه ، فقال الحاكم: "ليس بالقوي عندهم". مترجم في التهذيب. (6) في المطبوعة: "تعزيرًا" ، وهو خطأ محض ، صوابه من المخطوطة ، وتفسير ابن كثير. و"التعذير": أن يفعل الشيء غير مبالغ في فعله. وتعذير بني إسرائيل: أنهم لم يبالغوا في نهيهم عن المعاصي ، وداهنوا العصاة ، ولم ينكروا أعمالهم بالمعاصي حق الإنكار ، فنهوهم نهيًا قصروا فيه ولم يبالغوا. (7) "الأكيل": الذي يصاحبك في الأكل. و"الشريب": الذي يصاحبك في الشراب. و"الخليط": الذي يخالطك. كل ذلك"فعيل" بمعنى"مفاعل". (8) في المطبوعة: "ولا تواطئونه على الخواطر" ، وهو من عجيب الكلام ، فضلا عن أنه عبث وتحريف لما كان في المخطوطة!! وكان في المخطوطة: "ولواطونه على الحواطرا" ، غير منقوطة ، فلعب بها ناشر المطبوعة لعبًا كما شاء. وصواب قراءة ما كان في المخطوطة هو ما أثبت. وبمثل ذلك سيأتي في الأخبار التالية. إلا أني قرأت المخطوطة: "ولتؤطرنه" (بتشديد الطاء) من قولهم في ماضيه: "أطره" (بتشديد الطاء) أي: عطفه. ورواية الآثار الآتية ، ثلاثية الفعل: "حتى تأطروه" من قولهم في الثلاثي: "أطره يأطره أطرًا": وذلك إذا قبض على أحد طرفي العود مثلا ، فعطفه عطفًا. (9) الأثر: 12306-"عبد الرحمن بن محمد بن زياد المحاربي" ، ثقة ، مضى برقم: 221 ، 875. و"العلاء بن المسيب بن رافع الأسدي" ، ثقة مأمون ، مضى برقم: 3789. و"عبد الله بن عمرو بن مرة المرادي" ، روى عنه أبيه ، وعن محمد بن سوقة ، وعاصم ابن بهدلة. و"سالم الأفطس" ، هو: "سالم بن عجلان الجزري الحراني" ، روى عنه عمرو بن مرة. وهو من أقرانه. وذكر الحافظ في التهذيب: "ويقال: عبد الله بن عمرو بن مرة". ويمثل هذا الإسناد من رواية المحاربي = أي: "عبد الله بن عمرو بن مرة ، عن سالم الأفطس" ، رواه أبو داود في سننه 4: 172 ، وابن أبي حاتم في تفسيره ، فيما نقله ابن كثير في تفسيره 3: 205 ، وعقب عليه بقوله: "ورواه خالد الطحان = هو: خالد بن عبد الله الواسطي = عن العلاء ، عن عمرو بن مرة" ، ورواه قبله برقم: 4337 ، من طريق خلف بن هشام ، عن أبي شهاب الحناط ، عن العلاء بن المسيب ، عن عمرو بن مرة ، عن سالم الأفطس". فالذي هنا هو رواية المحاربي ، لا شك أنها: "عبد الله بن عمرو بن مرة" ، وكأنه خطأ من المحاربي ، فسائر الرواة على أنه"عن عمرو بن مرة ، عن سالم الأفطس". و"عمرو بن مرة المرادي الجملي" ، "أبو عبد الله الأعمى" ، ثقة صدوق. وهو يروي عن أبي عبيدة مباشرة ، فرواه هنا عن أحد أقرانه"سالم الأفطس" ، عن أبي عبيدة" ، ورواه خالد الطحان ، عن العلاء ، عن عمرو بن مرة ، عن أبي عبيدة مباشرة ، دون واسطة"سالم الأفطس". وهذا إسناد ضعيف على كل حال ، لانقطاعه. (10) الأثر: 12307- خبر علي بن بذيمة ، عن أبي عبيدة ، رواه أبو جعفر من خمس طرق. سيأتي تخريجها مفصلا ، ثم انظر آخرها رقم: 12311. "الحكم بن بشير بن سلمان النهدي" ، ثقة مضى برقم: 1497 ، 2872 ، 3014 ، 6171 ، 9646. وكان في المطبوعة هنا: "ابن سليمان" ، وهو خطأ مر مثله. و"عمرو بن قيس الملائي" ، مضى برقم: 886 ، 1497 ، 3956 ، 6171 ، 9646. و"علي بن بذيمة الجزري" ، ثقة ، مضى برقم: 629. وهذا الخبر ، لم أجده بهذا الإسناد إلى علي بن بذيمة. (11) الأثر: 1308-"مؤمل بن إسمعيل العدوي" ، ثقة ، مضى برقم: 2057 ، 3337 ، 5728 ، 8356 ، 8367. و"سفيان" هو الثوري. وطريق سفيان ، عن علي بن بذيمة ، يأتي أيضا برقم: 12309 ، 12311 ، مرسلا ، "عن أبي عبيدة قال قال رسول الله" ، ليس فيه ذكر"عبد الله بن مسعود". وهو المعروف من رواية سفيان. روى الترمذي في السنن (في كتاب التفسير): "قال عبد الله بن عبد الرحمن ، قال يزيد بن هرون: وكان سفيان الثوري لا يقول فيه: "عبد الله" يعني أنه مرسل من خبر أبي عبيدة. فأفادنا الطبري هنا أن سفيان الثوري ، رواه مرة أخرى ، "عن أبي عبيدة ، أظنه عن مسروق ، عن عبد الله" ، فلم يذكر"عبد الله" فحسب ، بل شك في أن أبا عبيدة رواه عن مسروق عن عبد الله ، فإذا صح ظن سفيان هذا ، فإن حديث صحيح الإسناد ، غير منقطع ولا مرسل. ولم أجد هذه الرواية بهذا الإسناد في مكان آخر. (12) الأثر: 12209- وهذا الإسناد الثالث من أسانيد خبر علي بن بذيمة ، عن أبي عبيدة ، والثاني من خبر سفيان ، عن علي بن بذيمة ، عن أبي عبيدة ، من طريق عبد الرحمن بن مهدي ، عن سفيان ، رواه الترمذي في السنن (كتاب التفسير) من طريق محمد بن بشار ، بمثله. ورواه ابن ماجه رقم: 4006 أيضا ، بمثله. (13) الأثر: 12310-"محمد بن أبي الوضاح" منسوب إلى جده ، وهو: "محمد بن مسلم ابن أبي الوضاح القضاعي". روى عنه أبو داود الطيالسي. ثقة مستقيم الحديث. مترجم في التهذيب. وهذا الخبر بهذا الإسناد ، رواه الترمذي في السنن في (كتاب التفسير) ، وابن ماجه في السنن ، تابع رقم: 4006 ، بمثله. (14) الأثر: 12311- هذا هو الإسناد الثالث من أسانيد"سفيان ، عن علي بن بذيمة". وهو خبر مرسل. وخبر علي بن بذيمة ، عن أبي عبيدة ، عن عبد الله ، روى من طرق أخرى. رواه أحمد في المسند رقم: 3713 ، من طريق يزيد بن هرون ، عن شريك بن عبد الله ، عن علي بن بذيمة ، بلفظ آخر مثله. ورواه الترمذي في (كتاب التفسير) من طريق عبد الله بن عبد الرحمن ، عن يزيد بن هرون ، بمثل رواية أحمد. ورواه أبو داود في سننه 4: 172 ، رقم: 4336 ، من طريق عبد الله بن محمد النفيلي ، عن يونس بن راشد ، عن علي بن بذيمة ، بمثله ، بلفظ آخر. وهذه الآثار كلها ، من منقطعة أو مرسلة ، ولم يوصل الخبر إلا في الإسناد رقم: 12308. وقال الترمذي بعد روايته: "هذا حديث حسن غريب". انظر تفسير ابن كثير 3: 205 ، 206 ، والدر المنثور 2: 300. (15) كان في المطبوعة: "... حيث دار ، فإنه قد فرغ الله مما افترض فيه" ، ساق الكلام سياقًا واحدًا بعد تغييره ، والذي في المخطوطة هو ما أثبته ، وبين الكلامين بياض بقدر كلمة أو كلمتين ، وضعت مكانهما نقطًا ، تركته حتى يعثر على الخبر فيتمه وجدانه. (16) وهذا الذي بين القوسين ، هو الثابت في المخطوطة ، ولا أدري ما هو ، ولكن ناشر المطبوعة الأولى جعل الكلام هكذا: "وإنه كانت أمة من بني إسرائيل" ، فرأيت أن أثبت ما في المخطوطة على حاله ، حتى إذا وجد الخبر في مكان آخر صحح. وكان هذا والذي قبله في المخطوطة في سطر واحد ، وأمام السطر حرف (ط) بالأحمر دلالة على الخطأ. (17) هكذا في المطبوعة والمخطوطة"فلم يرضوا" و"ثم لم يرضوا" في الموضعين ، وأنا في شك منها ، وأرجح أنها: "فلم يريموا" ، و"ثم لم يريموا" ، أي: لم يلبثوا. (18) انظر تفسير"الاعتداء" فيما سلف قريبا ص: 489 ، تعليق: 1 ، والمراجع هناك.