Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:59

قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَٰسِقُونَ

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: Zeg: O Mensen van het Boek, neemt gij ons iets kwalijk anders dan dat wij in Allah geloven, en in wat tot ons is neergezonden, en in wat eerder is neergezonden, en dat de meesten van jullie verdorvenen (fāsiqūn) zijn? (5:59).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says to His Prophet ﷺ: Say, O Muḥammad, to the People of the Book among the Jews and the Christians: O People of the Book, do you abhor anything in us, or do you find anything against us, because you mock our religion, and because, when we call to the ritual prayer (ṣalāh), you make our call into mockery and play — "other than that we believe in Allah," that is to say: other than that we held Allah to be true and acknowledged Him and declared Him to be One, and that we believe in what has been sent down to us from Allah of the Book, and in what has been sent down to the prophets of Allah of Books before our Book — "and that the most of you are transgressors," that is to say: and other than that the most of you oppose the command of Allah, depart from His obedience, and tell lies about Him.

    * * *

    And the Arabs say: "naqamtu ʿalayka kadhā anqim" (I took such-and-such amiss against you) — and thus the reciters of the people of the Ḥijāz and of Iraq and others recited it — and "naqimtu anqim" are two linguistic forms — and we know of no reciter who recited with both of these [the second form] — with the meaning of "found" and "abhorred." To that belongs the statement of ʿAbd Allāh ibn Qays al-Ruqayyāt:

    They took nothing amiss against the Banū Umayya, except that they are forbearing when they are angered.

    * * *

    And it has been reported that this verse was sent down because of a group of the Jews.

    Mention of who said that:

    12219 - Hannād ibn al-Sarī related to us, he said: Yūnus ibn Bukayr related to us, he said: Muḥammad ibn Isḥāq related to us, he said: Muḥammad ibn Abī Muḥammad, the freedman of Zayd ibn Thābit, related to me, he said: Saʿīd ibn Jubayr or ʿIkrima related to me, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: To the Messenger of Allah ﷺ there came a group of the Jews, among whom were Abū Yāsir ibn Akhṭab, and Rāfiʿ ibn Abī Rāfiʿ, and ʿĀzir, and Zayd, and Khālid, and Azār ibn Abī Azār, and Ashyaʿ, and they asked him in which of the messengers he believed. He said: "I believe in Allah, and in what has been sent down to us, and in what has been sent down to Ibrāhīm and Ismāʿīl and Isḥāq and Yaʿqūb and the tribes, and in what was given to Mūsā and ʿĪsā, and in what was given to the prophets from their Lord; we make no distinction between any of them, and we have submitted ourselves to Him." But when he mentioned ʿĪsā, they denied his prophethood and said: "We do not believe in whoever believes in him!" Then Allah sent down concerning them: "Say: O People of the Book, do you take anything amiss against us other than that we believe in Allah, and in what has been sent down to us, and in what was sent down before, and that the most of you are transgressors?"

    * * *

    — as a linking of it to "an" (that) in His statement "other than that we believe in Allah," because the meaning of the words is: do you take anything amiss against us other than our belief in Allah and your transgression?

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ (59) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لأهل الكتاب من اليهود والنصارى: يا أهل الكتاب، هل تكرهون منا أو تجدون علينا في شيء إذ تستهزئون بديننا، وإذ أنتم إذا نادينا إلى الصلاة اتخذتم نداءنا ذلك هزوًا ولعبًا (1) =" إلا أن آمنا بالله "، يقول: إلا أن صدقنا وأقررنا بالله فوحدناه، وبما أنـزل إلينا من عند الله من الكتاب، وما أنـزل إلى أنبياء الله من الكتب من قبل كتابنا=" وأن أكثركم فاسقون "، يقول: وإلا أن أكثركم مخالفون أمر الله، خارجون عن طاعته، تكذبون عليه. (2) * * * والعرب تقول: " نقَمتُ عليك كذا أنقِم "= وبه قرأه القرأة من أهل الحجاز والعراق وغيرهم= و " نقِمت أنقِم "، لغتان (3) = ولا نعلم قارئًا قرأ بهما (4) بمعنى وجدت وكرهت، (5) ومنه قول عبد الله بن قيس الرقيات: (6) مَــا نَقَمُــوا مِـنْ بَنِـي أُمَيَّـةَ إِلا أَنَّهُـــمْ يَحْـــلُمُونَ إِنْ غَضِبُــوا (7) * * * وقد ذكر أن هذه الآية نـزلت بسبب قوم من اليهود. ذكر من قال ذلك: 12219 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا يونس بن بكير قال، حدثنا محمد بن إسحاق، قال، حدثني محمد بن أبي محمد مولى زيد بن ثابت قال، حدثني سعيد بن جبير أو عكرمة، عن ابن عباس قال: أتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم نفرٌ من اليهود فيهم أبو ياسر بن أخطب، ورافع بن أبي رافع، وعازر، (8) وزيد، وخالد، وأزار بن أبي أزار، وأشيع، فسألوه عمن يؤمن به من الرسل؟ قال: أومن بالله وما أنـزل إلينا وما أنـزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط، وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرّق بين أحد منهم ونحن له مسلمون. (9) فلما ذكر عيسى جحدوا نبوته وقالوا: لا نؤمن بمن آمن به! (10) فأنـزل الله فيهم: " قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا آمنا بالله وما أنـزل إلينا وما أنـزل من قبل وأن أكثركم فاسقون ". (11) * * * = عطفًا بها على " أن " التي في قوله: " إلا أن آمنا بالله "، (12) لأن معنى الكلام: هل تنقمون منا إلا إيمانَنا بالله وفسقكم. ----------------- الهوامش : (1) في المطبوعة: "أو تجدون علينا حتى تستهزئوا بديننا إذ أنتم إذا نادينا إلى الصلاة" ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، فحذف وغير وبدل ، وأساء غاية الإساءة. (2) انظر تفسير"الفسق" فيما سلف ص: 393 تعليق: 3 ، والمراجع هناك. (3) اللغة الأولى"نقم" (بفتحتين)"ينقم" (بكسر القاف) = واللغة الثانية"نقم" (بفتح فكسر)"ينقم" (بكسر القاف أيضا). (4) في المطبوعة: "قرأ بها" بالإفراد ، والصواب ما في المخطوطة ، ويعني"نقمت" ، أنقم. من اللغة الثانية. (5) "وجدت" من قولهم: "وجد عليه يجد وجدًا وموجدة": غضب. (6) مختلف في اسمه يقال: "عبد الله" ويقال: "عبيد الله" بالتصغير ، وهو الأكثر. (7) ديوانه: 70 ، ومجاز القرآن لأبي عبيدة 1: 170 ، واللسان (نقم) ، من قصيدته التي قالها لعبد الملك بن مروان ، في خبر طويل ذكره أبو الفرج في الأغاني 5: 76- 80 ، وبعد البيت: وأنَّهُــمْ مَعْــدِنَ المُلُــوكِ، فَــلا تَصْلُـــحُ إلا عَلَيْهِــــمُ العَــرَبُ إِن الفَنِيــق الَّــذِي أَبُــوهُ أَبُــو العَــاصِي، عَلَيْـهِ الوَقَـارُ والحُجُـبُ خَلِيفَــةُ اللـــهِ فَــوْقَ مِنْــبَرِه جَــفَّتْ بِــذَاكَ الأقْـــلامُ والكُـتُبُ يَعْتَــدِلُ التَّــاجُ فَــوْقَ مَفْرِقِــهِ عَـــلَى جَــبِينٍ كأَنّــهُ الــذَّهَبُ (8) في المخطوطة: "عازي" ، وصوابه من المراجع الآتي ذكرها. (9) هذا تضمين آية سورة البقرة: 136. (10) في المخطوطة: "لا نؤمن آمن به" ، أسقط"بمن". (11) الأثر: 12219- سيرة ابن هشام 2: 216 ، ومضى بالإسنادين رقم 2101 ، 2102 (12) يعني قوله: "وأن أكثركم فاسقون" ، فتح الألف من"وأن" ، عطفًا بها على"أن" التي في قوله: "إلا أن آمنا بالله".