Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:44

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًۭى وَنُورٌۭ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allah] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allah, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the disbelievers.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the statement of Allah, exalted is His mention: إِنَّا أَنْـزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا ("Indeed We sent down the Torah, in which is guidance and light; by it the prophets who had submitted [to Allah] judged for those who were Jews") (5:44).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted says, praised is His mention: We sent down the Torah, in which is the exposition of that about which these Jews asked you concerning the judgment regarding the married adulterers (the muḥṣanūn). = "and light" — He says: in it is the clarity of what was obscure to them, and the illumination of the judgment that was confused for them. = "by it the prophets who had submitted judged" — He says: one judges with the judgment of the Torah in it, that is to say: in that about which the judgment of the Prophet ﷺ was sought concerning the affair of the adulterers. = "the prophets who had submitted", and they are those who submitted to the judgment of Allah and acknowledged it.

    * * *

    Allah, exalted is His mention, intended by this specifically our Prophet Muḥammad ﷺ, in his judgment regarding the married adulterers of the Jews with stoning (rajm), and in his equating between the blood of the slain of [the tribe] al-Naḍīr and [that of] Qurayẓa with respect to retaliation (qiṣāṣ) and blood-money (diya). And the prophets before Muḥammad likewise judged with that which is in it of the judgment of Allah, as:

    12006 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn told me, he said: Aḥmad ibn Mufaḍḍal told us, he said: Asbāṭ told us, on the authority of al-Suddī: "We sent down the Torah, in which is guidance and light; by it the prophets who had submitted judged" — that means the Prophet ﷺ.

    12007 - Bishr ibn Muʿādh told us, he said: Yazīd ibn Zurayʿ told us, he said: Saʿīd told us, on the authority of Qatāda, who said: It was related to us that the Prophet of Allah ﷺ, when this verse was sent down, used to say: "We judge over the Jews and over all others of the adherents of the religions."

    12008 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, who said: A man of [the tribe] Muzayna told us, while we were with Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of Abū Hurayra, who said: A man of the Jews and a woman committed fornication (zinā). Then they said to one another: "Let us go to this prophet, for he is a prophet who was sent with alleviation [of burdens]. If he gives us a ruling other than stoning, then we will accept it and appeal to it before Allah, and say: 'It is a ruling (futyā) of one of your prophets!'" He said: Then they came to the Prophet ﷺ, while he was sitting in the mosque amid his companions, and they said: "O Abū al-Qāsim, what do you say about a man and a woman of them who have committed fornication?" He spoke no word to them, until he came to their house of study (bayt midrāsihim). He stood at the door and said: "I adjure you by Allah, Who sent down the Torah to Mūsā, what do you find in the Torah for the one who commits fornication when he is married (muḥṣan)?" They said: "He is smeared with black [ash] (yuḥammam), set upon a donkey in disgrace (yujabbah), and flogged." = And "al-tajbīh" entails that the two adulterers are set upon a donkey with their backs against each other, and are thus paraded around. = A young man [of them] kept silent. When [the Prophet ﷺ] saw him keeping silent, he pressed him with the adjuration. He said: "O Allah, since You adjure us: we find in the Torah the stoning (rajm)!" Then the Prophet ﷺ said: "What was the first thing by which you treated the command of Allah lightly?" He said: "A man from the relatives of one of our kings committed fornication, and the stoning was deferred for him [i.e. it was not carried out on him]. Thereafter a man of the common people committed fornication, and they wished to stone him, but his people prevented that and said: 'Do not stone our man, until you bring your man [that earlier one] and stone him!' Thus they reached a mutual settlement among themselves regarding this [substitute] punishment." The Prophet ﷺ said: "Indeed, I judge according to what is in the Torah!" Then he gave the command concerning them both, and they were stoned. = Al-Zuhrī said: It reached us that this verse was sent down concerning them: "We sent down the Torah, in which is guidance and light; by it the prophets who had submitted judged", and the Prophet was among them [the prophets].

    12009 - Al-Qāsim told us, he said: al-Ḥusayn told us, he said: Ḥajjāj told me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿIkrima, [concerning] his statement: "by it the prophets who had submitted judged" — the Prophet ﷺ and the prophets before him, they judge with the truth that is in it.

    12010 - Al-Muthannā told us, he said: ʿAmr ibn ʿAwn told us, he said: Hushaym informed us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan, [concerning] his statement: "by it the prophets who had submitted judged" — that means the Prophet ﷺ. = "for those who were Jews" — that means the Jews. So judge between them and do not fear them.

    * * *

    The explanation of the statement of Allah, exalted is His mention: وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ("and the rabbis (al-rabbāniyyūn) and the scholars (al-aḥbār), by virtue of what was entrusted to them of the Book of Allah, and they were witnesses thereto") (5:44).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted says, praised is His mention: And one judges with the Torah and its ordinances which Allah sent down in it, in every age — in accordance with what He commanded to judge by — together with the prophets who had submitted: = "the rabbis and the scholars".

    * * *

    And "al-rabbāniyyūn" is the plural of "rabbānī", and they are the learned, the wise, those who have insight into the governing of the people, the managing of their affairs and the tending of their interests. = And "al-aḥbār", they are the learned.

    * * *

    We have already set forth the meaning of "al-rabbāniyyūn" previously with its proof-texts, and the statements of the exegetes (ahl al-taʾwīl) about it.

    * * *

    As for "al-aḥbār": it is the plural of "ḥabr", and it is the scholar who thoroughly masters a matter. From this is derived that Kaʿb was called "Kaʿb al-Aḥbār". And al-Farrāʾ used to say: The most of what I heard the Arabs say as the singular of "al-aḥbār" is "ḥibr", with a kasra on the "ḥāʾ".

    * * *

    And some of the exegetes said: By "al-rabbāniyyūn and al-aḥbār" here are meant the two sons of Ṣūriyā, who before the Messenger of Allah ﷺ confirmed the judgment of Allah, exalted is His mention, in the Torah concerning the married adulterers.

    The mention of who said that:

    12011 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn told me, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal told us, he said: Asbāṭ told us, on the authority of al-Suddī, who said: There were two men of the Jews, brothers, who were called the two sons of Ṣūriyā. They had followed the Prophet ﷺ, but had not converted to Islam, and they had given him a covenant that they would not be asked by him about anything in the Torah without informing him of it. One of them was a rabbānī (rabbi) and the other a ḥabr (scholar). They followed the Prophet ﷺ only to learn from him. He summoned them and questioned them, and they reported to him how the matter had been when the eminent one committed fornication and the poor one committed fornication, and how they had altered [the judgment]. Then Allah sent down: إِنَّا أَنْـزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا ("We sent down the Torah, in which is guidance and light; by it the prophets who had submitted judged, for those who were Jews") — by this is meant the Prophet ﷺ. = "and the rabbis and the scholars", they are the two sons of Ṣūriyā, "for those who were Jews". Then He mentioned the two sons of Ṣūriyā and said: "and the rabbis and the scholars, by virtue of what was entrusted to them of the Book of Allah, and they were witnesses thereto."

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the correct view of the statement on this, in my opinion, is that one says: Allah, exalted is His mention, reported that the Torah was judged by among the prophets who were Muslims for the benefit of the Jews, as well as by the rabbis among His creatures and the scholars. It is possible that by this were meant the two sons of Ṣūriyā and others, except that under the apparent meaning of the revelation fall the Muslims among the prophets, as well as every rabbi and scholar. There is in the apparent meaning of the revelation no indication that a particular [group] of the rabbis and scholars is meant by it, nor has any proof arisen for that to which one must submit. So every rabbi and scholar falls under the verse according to the apparent meaning of the revelation.

    * * *

    And in accordance with what we have said about the explanation of "al-aḥbār" the exegetes have spoken.

    The mention of who said that:

    12012 - Sufyān ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Salama, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "al-rabbāniyyūn" and "al-aḥbār", [they are] their reciters (qurrāʾ) and their jurists (fuqahāʾ).

    12013 - Ibn Wakīʿ told us, he said: Ḥafṣ told us, on the authority of Ashʿath, on the authority of al-Ḥasan: "al-rabbāniyyūn and al-aḥbār", [they are] the jurists and the learned.

    12014 - Ibn Wakīʿ told us, he said: Ibn ʿUyayna told us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "al-rabbāniyyūn", [they are] the learned jurists, and they are above "al-aḥbār".

    12015 - Bishr told us, he said: Yazīd told us, he said: Saʿīd told us, on the authority of Qatāda: "al-rabbāniyyūn", [they are] the jurists of the Jews. = "and al-aḥbār", [they are] their learned ones.

    12016 - Al-Qāsim told us, he said: Sunayd ibn Dāwūd told us, he said: Ḥajjāj told me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿIkrima: "and the rabbis and the scholars", they all judge with the truth that is in it.

    12017 - Yūnus told me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said: "al-rabbāniyyūn", [they are] the governors (al-wulāt). = "and al-aḥbār", [they are] the learned.

    * * *

    As for His statement: "by virtue of what was entrusted to them of the Book of Allah" — the meaning of it is: the prophets who had submitted judge with the judgment of the Torah, and the rabbis and the scholars — that is to say the learned — by virtue of that the knowledge of which was entrusted to them of the Book of Allah, which is the Torah.

    * * *

    And the "bāʾ" in His statement "by virtue of what was entrusted to them" is connected with "al-aḥbār".

    * * *

    As for His statement: "and they were witnesses thereto" — that means: that the rabbis and the scholars, by virtue of that which was entrusted to them of the Book of Allah, judge with the Torah together with the prophets who had submitted, for the benefit of those who were Jews; and they were witnesses of the judgment of the prophets who had submitted for the benefit of those who were Jews, [witnesses] that they judged over them according to the Book of Allah which He sent down to His prophet Mūsā, and according to His decree concerning them, as:

    12018 - Muḥammad ibn Saʿd told me, he said: my father told me, he said: my uncle told me, he said: my father told me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "and they were witnesses thereto" — that means the rabbis and the scholars; they are the witnesses for Muḥammad ﷺ concerning what he said, [namely] that it is the truth that has come from Allah, and that he is the prophet of Allah, Muḥammad. The Jews came to him and he judged between them with the truth.

    * * *

    The explanation of the statement of Allah, exalted is His mention: فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلا ("So do not fear the people, but fear Me, and do not sell My signs for a small price") (5:44).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted says, praised is His mention, to the learned of the Jews and their scholars: Do not fear the people in carrying out My judgment with which I have judged over My servants, and in executing it over them as I have commanded, for they are not able to harm you or benefit you except with My permission. And do not conceal the stoning which I have made in the Torah the judgment over the married adulterers, but fear Me above every one of My creatures, for benefit and harm are in My hand; and fear My punishment when you hide what is entrusted to you of My Book. As:

    12019 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn told me, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal told us, he said: Asbāṭ told us, on the authority of al-Suddī: "So do not fear the people, but fear Me" — He says: Do not fear the people, such that you hide what I have sent down.

    * * *

    As for His statement: "and do not sell My signs for a small price" — He says: And do not take, for refraining from judging according to the signs of My Book which I sent down to Mūsā, O scholars, any contemptible recompense. = And that is "the small price". And the Exalted, praised is His mention, intended only to forbid them to consume the unlawful gain (al-suḥt) by distorting the Book of Allah and altering His judgment from what He has decreed concerning the married adulterers, as well as other judgments which they exchanged out of greed for bribes, as:

    12020 - Yūnus told me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His statement: "and do not sell My signs for a small price", he said: Do not consume the unlawful gain (al-suḥt) in exchange for [concealing] My Book. = And another time he said: Ibn Zayd said concerning His statement: "and do not sell My signs for a price", he said: Do not accept a bribe for it.

    12021 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn told us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal told us, he said: Asbāṭ told us, on the authority of al-Suddī: "and do not sell My signs for a small price", [that means:] and do not accept a small desire [gain] in exchange for concealing what I have sent down.

    * * *

    The explanation of the statement of Allah, exalted is His mention: وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ ("And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers (al-kāfirūn)") (5:44).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted says, praised is His mention: And whoever conceals the judgment of Allah which He sent down in His Book and made the judgment among His servants, and then keeps it hidden and judges with something else — like the judgment of the Jews over the married adulterers by means of al-tajbīh (parading around in disgrace) and al-taḥmīm (smearing with black), and their concealing of the stoning, and like their decree concerning some of their slain with a full blood-money and concerning others with half the blood-money, and concerning the eminent ones with retaliation (qiṣāṣ) and concerning the lowly ones with blood-money, while Allah has equated them all in the judgment over them in the Torah — = "they are the ones who are the disbelievers" — He says: These who did not judge according to what Allah sent down in His Book, but exchanged and altered His judgment, and concealed the truth which He sent down in His Book, "they are the disbelievers" — He says: they are those who covered the truth which it was their duty to disclose and make clear, and which they veiled from the people and in place of which they showed them something else and judged with it, for the sake of the unlawful gain (suḥt) which they accepted from them for it.

    * * *

    And the exegetes have differed about the explanation of "the disbelief (al-kufr)" in this place.

    Some of them said in accordance with what we have said about it, namely that by it are meant the Jews who distorted the Book of Allah and altered His judgment.

    The mention of who said that:

    12022 - Ibn Wakīʿ told us, he said: Abū Muʿāwiya told us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Murra, on the authority of al-Barāʾ ibn ʿĀzib, on the authority of the Prophet ﷺ, concerning His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ("And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers") [Surah Al-Māʾidah: 45], وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ("And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt (al-fāsiqūn)") [Surah Al-Māʾidah: 47] — they all pertain to the disbelievers.

    12023 - Al-Muthannā told me, he said: Isḥāq told us, he said: Muḥammad ibn al-Qāsim told us, he said: Abū Ḥayyān told us, on the authority of Abū Ṣāliḥ, who said: The three verses that are in "al-Māʾida" — "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers" = "they are the ones who are the wrongdoers", "they are the ones who are the corrupt" — none of them concerns the adherents of Islam; they pertain to the disbelievers.

    12024 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Abū Ḥayyān, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", and "the wrongdoers" and "the corrupt", he said: These verses were sent down concerning the People of the Book.

    12025 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā told us, he said: al-Muʿtamir ibn Sulaymān told us, he said: I heard ʿImrān ibn Ḥudayr say: People of the Banū ʿAmr ibn Sadūs came to Abū Mijlaz and said: "O Abū Mijlaz, what is your judgment on the statement of Allah: 'And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers' — is it true?" He said: "Yes!" They said: "'And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers' — is it true?" He said: "Yes!" They said: "'And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt' — is it true?" He said: "Yes!" He said: Then they said: "O Abū Mijlaz, do these [the rulers] then judge according to what Allah has sent down?" He said: "It is their religion to which they adhere, and of it they testify, and to it they call; and if they neglect anything of it, they know that they have committed a sin!" They said: "No, by Allah, but you are merely afraid!" He said: "You are more inclined to this than I am! I do not see [it so], but you see this so and do not feel burdened by it; yet it was sent down concerning the Jews and the Christians and the adherents of polytheism" — or something similar.

    12026 - Al-Muthannā told me, he said: Ḥajjāj told us, he said: Ḥammād told us, on the authority of ʿImrān ibn Ḥudayr, who said: A group of the Ibāḍiyya was sitting with Abū Mijlaz. He said: Then they said to him: "Allah says: 'And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers', 'they are the ones who are the wrongdoers', 'they are the ones who are the corrupt'!" Abū Mijlaz said: "They [the commanders] act according to what they know — that is to say the commanders — and they know that it is a sin!" He said: "And this verse was sent down only concerning the Jews!" The Christians [meant: they] said: "Indeed, by Allah, you know the same as what we know, but you fear them!" He said: "You are more inclined to this than we are! As for us, we do not know what you know!" [They] said: "But you do know it, yet it restrains you from carrying out your affair out of fear of them!"

    12027 - Ibn Bashshār told us, he said: ʿAbd al-Raḥmān told us, he said: Sufyān told us = and Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Sufyān = on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Abū al-Bakhtarī, on the authority of Ḥudhayfa, concerning His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: "What good brothers the Banū Isrāʾīl are for you, if for you is every sweet [thing] and for them every bitter [thing]! Indeed, you will tread their path to the length of a sandal-strap (qadā al-shirāk)."

    12028 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Abū Ḥayyān, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", and "the wrongdoers" and "the corrupt", he said: These verses were sent down concerning the People of the Book.

    12029 - Hannād ibn al-Sarī told us, he said: Wakīʿ told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Abū al-Bakhtarī, who said: It was said to Ḥudhayfa: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers" — then he mentioned something similar to the narration of Ibn Bashshār, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān.

    12030 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Abū al-Bakhtarī, who said: A man asked Ḥudhayfa about these verses: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", "they are the ones who are the wrongdoers", "they are the ones who are the corrupt". Then it was said: "Does that pertain to the Banū Isrāʾīl?" He said: "What good brothers the Banū Isrāʾīl are for you, if for them is every bitter [thing] and for you every sweet [thing]! By no means, by Allah, you will tread their path to the length of a sandal-strap!"

    12031 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of a man, on the authority of ʿIkrima, who said: These verses pertain to the People of the Book.

    12032 - Bishr ibn Muʿādh told us, he said: Yazīd told us, he said: Saʿīd told us, on the authority of Qatāda, [concerning] his statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers" — it was related to us that these verses were sent down concerning the slain of the Jews who was from among them.

    12033 - Al-Qāsim told us, he said: al-Ḥusayn told us, he said: Ḥajjāj told me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿIkrima, [concerning] his statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", and "the wrongdoers" and "the corrupt" — [they pertain] to the People of the Book, all of them, because of what they neglected of the Book of Allah.

    12034 - Al-Qāsim told us, he said: al-Ḥusayn told us, he said: Abū Muʿāwiya told me, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Murra, on the authority of al-Barāʾ ibn ʿĀzib, who said: A Jew was led past the Prophet ﷺ who had been smeared with black and flogged. He summoned them and said: "Is this how you find the prescribed punishment (ḥadd) for the one who commits fornication?" They said: "Yes!" Then he summoned a man of their learned ones and said: "I adjure you by Allah, Who sent down the Torah to Mūsā, is this how you find the prescribed punishment for the adulterer in your Book?" He said: "No, and had you not adjured me by this, I would not have told you. We find in our Book that his punishment is the stoning (rajm), but it [fornication] became frequent among our eminent ones, and so we let the eminent one go free when we seized him, and carried out the punishment over the lowly one when we seized him. Then we said: 'Come, let us jointly agree on the smearing with black and the flogging in place of the stoning.'" Then the Messenger of Allah ﷺ said: "O Allah, indeed I am the first to revive Your command when they had caused it to die!" And he gave the command concerning him, and he was stoned. Then Allah sent down: يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ("O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief") up to His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", that means the Jews. "They are the ones who are the wrongdoers", that means the Jews. "They are the ones who are the corrupt", [that pertains] to all disbelievers.

    12035 - Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā told me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: Whoever judges according to his book which he wrote with his own hand, and neglects the Book of Allah, and claims that this book of his is from Allah, he has committed disbelief.

    12036 - Hannād told us, he said: Abū Muʿāwiya told us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Murra, on the authority of al-Barāʾ ibn ʿĀzib, on the authority of the Prophet ﷺ, something similar to the narration of al-Qāsim on the authority of al-Ḥasan — except that Hannād in his narration said: Then we said: "Come, let us jointly agree on something which we carry out over the eminent and the weak", and so we agreed on the smearing with black and the flogging in place of the stoning — and the rest of the narration is like the narration of al-Qāsim.

    12037 - Al-Rabīʿ told us, he said: Ibn Wahb told us, he said: Ibn Abī al-Zinād told us, on the authority of his father, who said: We were with ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba ibn Masʿūd, and a man mentioned in his presence: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers", "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt". Then ʿUbayd Allāh said: "Indeed, by Allah, many of the people explain these verses in a manner in which they were not sent down, whereas they were sent down only concerning two tribes of the Jews." Then he said: "They are [the tribes] Qurayẓa and al-Naḍīr, and that was because one of the two parties had fought the other and overcome it before the arrival of the Prophet ﷺ in Medina, until they made peace and agreed that for every slain person whom the mighty [party] would kill of the lowly [party], the blood-money would be fifty wasq, and for every slain person whom the lowly [party] would kill of the mighty [party], the blood-money would be one hundred wasq. Thus they gave them [more] out of fear and out of submission to injustice. Then the Prophet ﷺ arrived while they were in that state, and both parties were humbled by the arrival of the Prophet ﷺ, while the Prophet ﷺ had not yet gained power over either of them. While they were in that state, the lowly [party] killed a slain person of the mighty [party]. The mighty [party] said: 'Give us one hundred wasq!' The lowly [party] said: 'Has this ever occurred among two tribes whose religion is one and whose land is one, that the blood-money of the one is double the blood-money of the other? We gave you this only out of fear of you and out of submission to injustice; let us then make Muḥammad ﷺ arbiter between us.' Thus they both agreed to make the Prophet ﷺ arbiter between them. Then the mighty [party] deliberated among themselves, and they feared that the Prophet ﷺ would not give them, from their adversaries, double of what they gave to their adversaries. So they sent in secret their brothers of the hypocrites (al-munāfiqīn) to the Prophet ﷺ and said to them: 'Ascertain for us the opinion of Muḥammad ﷺ: if he gives us what we want, then we make him arbiter, and if he does not give it to us, then we are on our guard and do not make him arbiter!' The hypocrite went to the Prophet ﷺ, and Allah, exalted is His mention, informed the Prophet ﷺ about everything that they intended by that matter." = ʿUbayd Allāh said: Then Allah, exalted is His mention, sent down concerning them: يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ("O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief") — all these verses, until He reached: وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنْجِيلِ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فِيهِ ("And let the people of the Gospel judge according to what Allah has sent down in it") up to "the corrupt". = ʿUbayd Allāh recited that verse by verse, and explained it as it was sent down, until he was finished [with] explaining it for them in the verses. Then he said: By this were meant only the Jews, and concerning them was this description sent down.

    * * *

    And some of them said: By "the disbelievers (al-kāfirīn)" are meant the adherents of Islam, by "the wrongdoers (al-ẓālimīn)" the Jews, and by "the corrupt (al-fāsiqīn)" the Christians.

    The mention of who said that:

    12038 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of ʿĀmir, who said: "The disbelievers" was sent down concerning the Muslims, "the wrongdoers" concerning the Jews, and "the corrupt" concerning the Christians.

    12039 - Ibn Wakīʿ told us, he said: Ibn Yamān told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī al-Safar, on the authority of al-Shaʿbī, who said: "The disbelievers", [that pertains] to the Muslims, "the wrongdoers" to the Jews, and "the corrupt" to the Christians.

    12040 - Ibn Wakīʿ and Abū al-Sāʾib and Wāṣil ibn ʿAbd al-Aʿlā told us, they said: Ibn Fuḍayl told us, on the authority of Ibn Shubruma, on the authority of al-Shaʿbī, who said: One verse [pertains] to us, and two verses to the People of the Book: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers" [pertains] to us, and concerning them: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers", and "the corrupt" [pertains] to the People of the Book.

    12041 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Jābir, on the authority of ʿĀmir, like the narration of Zakariyyā on his authority.

    12042 - Muḥammad ibn al-Muthannā told us, he said: ʿAbd al-Ṣamad ibn ʿAbd al-Wārith told us, he said: Shuʿba told us, on the authority of Ibn Abī al-Safar, on the authority of al-Shaʿbī: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: This [pertains] to the Muslims. "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt", he said: [concerning] the Christians.

    12043 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm told me, he said: Hushaym told us, he said: Zakariyyā ibn Abī Zāʾida informed us, on the authority of al-Shaʿbī, who said concerning these verses that are in "al-Māʾida": "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: [That pertains] to us, the adherents of Islam. = "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers", he said: [That pertains] to the Jews. = "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt", he said: [That pertains] to the Christians.

    12044 - Muḥammad ibn Bashshār told us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī told us, he said: Sufyān told us, on the authority of Zakariyyā ibn Abī Zāʾida, on the authority of al-Shaʿbī concerning His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: The first [verse] was sent down concerning the Muslims, the second concerning the Jews, and the third concerning the Christians.

    12045 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of al-Shaʿbī, something similar.

    12046 - Hannād told us, he said: Yaʿlā told us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of ʿĀmir, something similar.

    * * *

    And others said: Rather, by this was meant: a disbelief beneath [true] disbelief, a wrongdoing beneath [true] wrongdoing, and a corruption beneath [true] corruption.

    The mention of who said that:

    12047 - Muḥammad ibn Bashshār told us, he said: ʿAbd al-Raḥmān told us, he said: Sufyān told us, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, [concerning] his statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the wrongdoers", "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the corrupt", he said: A disbelief beneath [true] disbelief, a corruption beneath [true] corruption, and a wrongdoing beneath [true] wrongdoing.

    12048 - Ibn Bashshār told us, he said: ʿAbd al-Raḥmān told us, he said: Ḥammād ibn Salama told us, on the authority of Ayyūb, on the authority of ʿAṭāʾ, something similar.

    12049 - Al-Muthannā told me, he said: al-Ḥajjāj told us, he said: Ḥammād told us, on the authority of Ayyūb ibn Abī Tamīma, on the authority of ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ, something similar.

    12050 - Hannād ibn al-Sarī told us, he said: Wakīʿ told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, something similar.

    12051 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, something similar.

    12052 - Hannād told us, he said: Wakīʿ told us = and Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us = on the authority of Sufyān, on the authority of Saʿīd al-Makkī, on the authority of Ṭāwūs: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: It is not a disbelief that causes one to depart from the religious community (al-milla).

    12053 - Hannād told us, he said: Wakīʿ told us = and Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us = on the authority of Sufyān, on the authority of Maʿmar ibn Rāshid, on the authority of Ibn Ṭāwūs, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: It is therein a [form of] disbelief, but it is not disbelief in Allah and His angels and His books and His messengers.

    12054 - Al-Ḥasan told me, he said: Abū Usāma told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Maʿmar, on the authority of Ibn Ṭāwūs, on the authority of his father, who said: A man said to Ibn ʿAbbās concerning these verses: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down" — whoever does this, has he then committed disbelief? Ibn ʿAbbās said: When he does that, it is therein a [form of] disbelief, but it is not like the one who commits disbelief in Allah and the Last Day, and in this and that.

    12055 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Ibn Ṭāwūs, on the authority of his father, who said: Ibn ʿAbbās was asked about His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers." He said: It is therein a [form of] disbelief. = Ibn Ṭāwūs said: And it is not like the one who commits disbelief in Allah and His angels and His books and His messengers.

    12056 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of a man, on the authority of Ṭāwūs: "they are the ones who are the disbelievers", he said: A disbelief that does not cause one to depart from the religious community. = He said: And ʿAṭāʾ said: A disbelief beneath [true] disbelief, a wrongdoing beneath [true] wrongdoing, and a corruption beneath [true] corruption.

    * * *

    And others said: Rather, these verses were sent down concerning the People of the Book, but they are intended for all people, their Muslims and their disbelievers.

    The mention of who said that:

    12057 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā told us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm, who said: These verses were sent down concerning the Banū Isrāʾīl, and He has made [them] for this community [of Islam] a thing of approval by them.

    12058 - Ibn Wakīʿ told us, he said: my father told us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: It was sent down concerning the Banū Isrāʾīl, and He has made it for you a thing of approval.

    12059 - Ibn Bashshār told us, he said: ʿAbd al-Raḥmān told us, he said: Sufyān told us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm concerning this verse: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: It was sent down concerning the Banū Isrāʾīl, and then He made it for these [the Muslims] a thing of approval.

    12060 - Al-Muthannā told me, he said: ʿAmr ibn ʿAwn told us, he said: Hushaym informed us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan concerning His statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: It was sent down concerning the Jews, and it is binding upon us.

    12061 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm told me, he said: Hushaym told us, he said: ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān informed us, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of ʿAlqama and Masrūq: that they both asked Ibn Masʿūd about the bribe. He said: It belongs to the unlawful gain (al-suḥt). He said: Then they both said: [Does that also apply] in the judgment [adjudication]? He said: That is disbelief (al-kufr)! Then he recited this verse: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers."

    12062 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn told me, he said: Aḥmad ibn Mufaḍḍal told us, he said: Asbāṭ told us, on the authority of al-Suddī: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down", he says: And whoever does not judge according to what I have sent down, but neglects it deliberately and does wrong while he knows [that it is wrong], he belongs to the disbelievers.

    * * *

    And others said: The meaning of it is: And whoever does not judge according to what Allah has sent down, while he denies it. As for "the wrongdoing (al-ẓulm)" and "the corruption (al-fisq)": that applies to the one who acknowledges it [but does not judge according to it].

    The mention of who said that:

    12063 - Al-Muthannā told me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ told us, he said: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ told me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, [concerning] his statement: "And whoever does not judge according to what Allah has sent down, they are the ones who are the disbelievers", he said: Whoever denies what Allah has sent down, he has committed disbelief. And whoever acknowledges it but does not judge according to it, he is a wrongdoer (ẓālim), a corrupt one (fāsiq).

    Abū Jaʿfar said: And the most correct of these statements in my opinion is the statement of the one who said: These verses were sent down concerning the disbelievers among the People of the Book, because the verses that come before and after them were sent down concerning them, and they are meant by them. These verses form the connection of the report about them, so that they are a report about them is the most correct.

    * * *

    If now a speaker says: But Allah, exalted is His mention, generalized the report about it concerning all who do not judge according to what Allah has sent down; how then have you made it into something specific?

    Then it is answered: Allah the Exalted generalized the report about it concerning a people who denied the judgment of Allah, with which He judged in His Book, and He reported about them that they, by their neglect of the judgment — in the manner in which they neglected it — are disbelievers. And likewise is the statement concerning everyone who does not judge according to what Allah has sent down, while he denies it: he is a disbeliever in Allah, as Ibn ʿAbbās said, because his denial of the judgment of Allah, after his knowledge that He has sent it down in His Book, is equivalent to his denial of the prophethood of His prophet, after his knowledge that he is a prophet.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله عز ذكره : إِنَّا أَنْـزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: إنا أنـزلنا التوراة فيها بيانُ ما سألك هؤلاء اليهود عنه من حكم الزانيين المحصنين (43) =" ونور "، يقول: فيها جلاء ما أظلم عليهم، وضياءُ ما التبس من الحكم (44) =" يحكم بها النبيون الذين أسلموا "، يقول: يحكم بحكم التوراة في ذلك، أي: فيما احتكموا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فيه من أمر الزانيين=" النبيون الذين أسلموا "، وهم الذين أذعنوا لحكم الله وأقرُّوا به. (45) * * * وإنما عنى الله تعالى ذكره بذلك نبيّنا محمدا صلى الله عليه وسلم، في حكمه على الزانيين المحصنين من اليهود بالرجم، وفي تسويته بين دم قتلى النّضير وقريظة في القِصاص والدِّية، ومَنْ قبل محمد من الأنبياء يحكم بما فيها من حكم الله، كما:- 12006 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا "، يعني النبي صلى الله عليه وسلم. 12007 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: ذُكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم كان يقول لما أنـزلت هذه الآية: نحن نحكم على اليهود وعلى من سواهم من أهل الأديان. 12008 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري، قال، حدثنا رجل من مزينة ونحن عند سعيد بن المسيب، &; 10-339 &; عن أبي هريرة قال: زنى رجل من اليهود وامرأة، (46) فقال بعضهم لبعض: اذهبوا بنا إلى هذا النبي، فإنه نبي بُعِث بتخفيف، فإن أفتانا بفتيا دون الرجم قبلناها واحتججنا بها عند الله وقلنا: " فُتْيَا نبي من أنبيائك "!! قال: فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس في المسجد في أصحابه، فقالوا: يا أبا القاسم، ما تقول في رجل وامرأة منهم زنيا؟ فلم يكلمهم كلمة، حتى أتى بيت مِدْراسهم، (47) فقام على الباب فقال: أنشدُكم بالله الذي أنـزل التوراة على موسى، ما تجدون في التوراة على من زنى إذا أحصن؟ قالوا: يحمّم ويجبَّه ويجلد=" والتجبيه "، أن يحمل الزانيان على حمار، تُقَابل أقفيتهما، ويطاف بهما= وسكت شابٌّ [منهم]، (48) فلما رآه سكت، ألظَّ به النِّشْدَةَ، (49) فقال: اللهم إذ نشدتَنا، فإنا نجد في التوراة الرجْمَ! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فما أوّل ما ارْتَخَصْتم أمر الله؟ (50) قال: زنى رجل ذو قرابة من ملك من ملوكنا، فأخَّر عنه الرجم. (51) ثم زنى رجل &; 10-340 &; في أسْرة من الناس، (52) فأراد رَجْمَه، فحال قومه دونه وقالوا: لا ترجمْ صاحبنا حتى تجيء بصاحبك فترجمه! فاصطلحوا على هذه العقوبة بينهم. قال النبي صلى الله عليه وسلم: فإني أحكم بما في التوراة! فأمر بهما فرجما= قال الزهري: فبلغنا أن هذه الآية نـزلت فيهم: " إنا أنزلنا التوراة فيها هدًى ونورٌ يحكم بها النبيون الذين أسلموا "، فكان النبيُّ منهم. (53) 12009 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن عكرمة قوله: " يحكم بها النبيون الذين أسلموا "، النبي صلى الله عليه وسلم ومَنْ قبله من الأنبياء، يحكمون بما فيها من الحق. 12010 - حدثنا المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، أخبرنا هشيم، عن عوف، عن الحسن في قوله: " يحكم بها النبيون الذين أسلموا "، يعني النبي صلى الله عليه وسلم=" للذين هادوا "، يعني اليهود، (54) فاحكم بينهم ولا تخشهم. * * * القول في تأويل قوله عز ذكره : وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ويحكم بالتوراة وأحكامها التي أنـزل الله فيها في كل زمان -على ما أمر بالحكم به فيها- مع النبيين الذين أسلموا=" الربانيون والأحبار ". * * * و " الربانيون " جمع " رَبَّانيّ"، وهم العُلماء الحكماء البُصراء بسياسة الناس، وتدبير أمورهم، والقيام بمصالحهم= و " الأحبار "، هم العلماء. * * * وقد بينا معنى " الربانيين " فيما مضى بشواهده، وأقوالَ أهل التأويل فيه. (55) * * * وأما " الأحبار "، فإنهم جمع " حَبْر "، وهو العالم المحكم للشيء، ومنه قيل لكعْب: " كعب الأحبار ". وكان الفراء يقول: أكثر ما سمعت العرب تقول في واحد " الأحبار "،" حِبْر " بكسر " الحاء ". (56) * * * وكان بعض أهل التأويل يقول: عُنِي بـ" الربانيين والأحبار " في هذا الموضع: ابنا صوريا اللذان أقرَّا لرسول الله صلى الله عليه وسلم بحكم الله تعالى ذكره في التوراة على الزانيين المحصنين. ذكر من قال ذلك: 12011 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: كان رجلان من اليهود أخوان، يقال لهما ابنا صُوريا، وقد اتبعا النبيّ صلى الله عليه وسلم ولم يسلما، وأعطياه عهدًا أن لا يسألهما عن شيء في التوراة إلا أخبراه به. وكان أحدُهما رِبِّيًّا، والآخر حَبْرًا. وإنما اتَّبعا النبى صلى الله عليه وسلم يتعلمان منه. فدعاهما، فسألهما، فأخبراه الأمر كيف كان حين زَنَى الشريف وزنى المسكين، وكيف غيَّروه، فأنـزل الله: إِنَّا أَنْـزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا ، يعني النبي صلى الله عليه وسلم=" والربانيون والأحبار "، هما ابنا صوريا، للذين هادوا. ثم ذكر ابني صوريا فقال: " والربانيون والأحبار بما استُحْفِظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء ". * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندي أن يقال: إن الله تعالى ذكره أخبر أنّ التوراة يحكم بها مسلمو الأنبياء لليهود، والربانيون من خلقه والأحبار. وقد يجوز أن يكون عُني بذلك ابنا صوريا وغيرهما، غير أنه قد دخل في ظاهر التتزيل مسلمو الأنبياء وكل رَبَّاني وحبر. ولا دلالة في ظاهر التنـزيل على أنه معنيٌّ به خاص من الربانيين والأحبار، ولا قامت بذلك حجة يجب التسليم لها. فكل رباني وحبر داخلٌ في الآية بظاهر التنـزيل. * * * وبمثل الذي قلنا في تأويل " الأحبار "، قال أهل التأويل. ذكر من قال ذلك: 12012 - حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سلمة، عن الضحاك: " الربانيون " و " الأحبار "، قُرّاؤهم وفقهاؤهم. 12013 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا حفص، عن أشعث، عن الحسن: " الربانيون والأحبار "، الفقهاء والعلماء. 12014 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا ابن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " الربانيون "، العلماء الفقهاء، وهم فوق " الأحبار ". (57) 12015 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " الربانيون "، فقهاء اليهود=" والأحبار "، علماؤهم. 12016 - حدثنا القاسم قال، حدثنا سنيد بن داود قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن عكرمة: " والربانيون والأحبار "، كلهم يحكم بما فيها من الحق. 12017 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد " الربانيون "، الولاة،=" والأحبار "، العلماء. * * * وأما قوله: " بما استحفظوا من كتاب الله "، فإن معناه: يحكم النبيون الذين أسلموا بحكم التوراة، والربانيون والأحبار = يعني العلماء= بما استُودعوا علمه من كتاب الله الذي هو التوراة. * * * و " الباء " في قوله: " بما استحفظوا "، من صلة " الأحبار ". * * * وأما قوله: " وكانوا عليه شهداء "، فإنه يعني: أن الربانيين والأحبار بما استودعوا من كتاب الله، يحكمون بالتوراة مع النبيين الذين أسلموا للذين هادوا، وكانوا على حكم النبيين الذين أسلموا للذين هادوا شهداء أنهم قضوا عليهم بكتاب الله الذي أنـزله على نبيه موسى وقضائه عليهم، (58) كما:- 12018 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: " وكانوا عليه شهداء "، يعني الربانيين والأحبار، هم الشهداء لمحمد صلى الله عليه وسلم بما قال، أنه حق جاء من عند الله، فهو نبي الله محمد، أتته اليهود. فقضى بينهم بالحق. * * * القول في تأويل قوله عز ذكره : فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلا قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لعلماء اليهود وأحبارهم: لا تخشوا الناس في تنفيذ حكمي الذي حكمت به على عبادي، وإمضائه عليهم على ما أمرت، فإنهم لا يقدرون لكم على ضر ولا نفع إلا بإذني، ولا تكتموا الرجمَ الذي جعلته حُكمًا في التوراة على الزانيين المحصنين، ولكن اخشوني دون كل أحدٍ من خلقي، فإن النفع والضر بيدي، وخافوا عقابي في كتمانكم ما استُحفِظتم من كتابي. (59) كما:- 12019 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " فلا تخشوا الناس واخشون "، يقول: لا تخشوا الناس فتكتموا ما أنـزلت. * * * وأما قوله: " ولا تشتروا بآياتي ثمنًا قليلا " يقول: ولا تأخذوا بترك الحكم بآيات كتابي الذي أنـزلته على موسى، أيها الأحبار، عوضًا خسِيسًا= وذلك هو " الثمن القليل ". (60) وإنما أراد تعالى ذكره، نهيَهم عن أكل السحت على تحريفهم كتاب الله، وتغييرهم حكمه عما حكم به في الزانيين المحصنين، وغير ذلك من الأحكام التي بدَّلوها طلبًا منهم للرشَى، كما:- 12020 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " ولا تشتروا بآياتي ثمنًا قليلا "، قال: لا تأكلوا السحت على كتابي= وقال مرة أخرى، قال قال ابن زيد في قوله: " ولا تشتروا بآياتي ثمنًا " قال: لا تأخذوا به رشوة. (61) 12021 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " ولا تشتروا بآياتي ثمنًا قليلا "، ولا تأخذوا طَمَعًا قليلا على أن تكتموا ما أنـزلت. (62) * * * القول في تأويل قوله عز ذكره : وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ (44) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ومن كتم حُكم الله الذي أنـزله في كتابه وجعله حكمًا يين عباده، فأخفاه وحكم بغيره، كحكم اليهود في الزانيين المحصنين بالتجبيه والتحميم، وكتمانهم الرجم، (63) وكقضائهم في بعض قتلاهم بدية كاملة وفي بعض بنصف الدية، وفي الأشراف بالقِصاص، وفي الأدنياء بالدية، وقد سوَّى الله بين جميعهم في الحكم عليهم في التوراة=" فأولئك هم الكافرون "، يقول: &; 10-346 &; هؤلاء الذين لم يحكموا بما أنـزل الله في كتابه، ولكن بدَّلوا وغيروا حكمه، وكتموا الحقَّ الذي أنـزله في كتابه=" هم الكافرون "، يقول: هم الذين سَتَروا الحق الذي كان عليهم كشفه وتبيينُه، وغطَّوه عن الناس، وأظهروا لهم غيره، وقضوا به، لسحتٍ أخذوه منهم عليه. (64) * * * وقد اختلف أهل التأويل في تأويل " الكفر " في هذا الموضع. فقال بعضهم بنحو ما قلنا في ذلك، من أنه عنى به اليهود الذين حَرَّفوا كتاب الله وبدَّلوا حكمه. ذكر من قال ذلك: 12022 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ [سورة المائدة: 45]، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ [سورة المائدة: 47]، في الكافرين كلها. (65) 12023 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا محمد بن القاسم قال، حدثنا أبو حيان، عن أبي صالح قال: الثلاث الآيات التي في" المائدة "،" ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "= فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، ليس في أهل الإسلام منها شيءٌ، هي في الكفار. (66) 12024 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن أبي حيان، عن الضحاك: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، و الظَّالِمُونَ و الْفَاسِقُونَ ، قال: نـزلت هؤلاء الآيات في أهل الكتاب. (67) 12025 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا المعتمر بن سليمان قال، سمعت عمران بن حدير قال، أتى أبا مجلز ناسٌ من بني عمرو بن سدوس، فقالوا: يا أبا مجلز، أرأيت قول الله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، أحق هو؟ قال: نعم! قالوا: وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، أحق هو؟ قال: نعم! قالوا: وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، أحق هو؟ قال: نعم! قال فقالوا: يا أبا مجلز، فيحكم هؤلاء بما أنـزل الله؟ قال: هو دينهم الذي يدينون به، وبه يقولون، وإليه يدْعون، فإن هم تركوا شيئًا منه عرفوا أنهم قد أصابوا ذنبًا! فقالوا: لا والله، ولكنك تَفْرَقُ! (68) قال: أنتم أولى بهذا مني! لا أرى، وإنكم أنتم ترون هذا ولا تحرَّجُون، ولكنها أنـزلت في اليهود والنصارى وأهل الشرك= أو نحوًا من هذا. 12026 - حدثني المثنى قال، حدثنا حجاج قال، حدثنا حماد، عن عمران بن حدير قال: قعد إلى أبي مجلز نفرٌ من الإبَاضيَّة، قال فقالوا له: يقول الله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ! قال أبو مجلز: إنهم يعملون بما يعلمون = يعني الأمراء = ويعلمون أنه ذنب! (69) قال: وإنما أنـزلت هذه الآية في اليهود! والنصارى قالوا: &; 10-348 &; أما والله إنك لتعلم مثل ما نعلم، ولكنك تخشاهم! قال: أنتم أحق بذلك منّا! أمّا نحن فلا نعرف ما تعرفون! [قالوا]: (70) ولكنكم تعرفونه، ولكن يمنعكم أن تمضوا أمركم من خشيتهم! (71) 12027 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان= وحدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان= عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي البختري، عن حذيفة في قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: نعم الإخوة لكم بنو إسرائيل، إن كانت لكم كل حُلْوة، ولهم كل مُرَّة!! ولتسلُكُنَّ طريقَهم قِدَى الشِّراك. (72) 12028 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن أبي حيان، عن الضحاك: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، و الظَّالِمُونَ و الْفَاسِقُونَ ، قال: نـزلت هؤلاء الآيات في أهل الكتاب. 12029 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي البختري قال: قيل لحذيفة: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، ثم ذكر نحو حديث ابن بشار، عن عبد الرحمن. 12030 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي البختري قال: سأل رجل حذيفة عن هؤلاء الآيات: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، قال فقيل: ذلك في بني إسرائيل؟ قال: نعم الإخوة لكم بنو إسرائيل، إن كانت لهم كل مُرَّة، ولكم كل حلوة! كلا والله، لتسلكن طريقَهم قِدَى الشراك. (73) 12031 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن رجل، عن عكرمة قال: هؤلاء الآيات في أهل الكتاب. 12032 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، ذكر لنا أن هؤلاء الآيات أنـزلت في قتيل اليهود الذي كان منهم. (74) 12033 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن عكرمة قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، و الظَّالِمُونَ ، و الْفَاسِقُونَ ، لأهل الكتاب كلّهم، لما تركوا من كتاب الله. 12034 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني أبو معاوية، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن البراء بن عازب قال: مُرَّ على النبي صلى الله عليه وسلم بيهوديّ محمَّم مجلود، فدعاهم فقال: هكذا تجدون حدَّ من زنى؟ قالوا: نعم! فدعا رجلا من علمائهم فقال: أنشدك الله الذي أنـزل التوراة على موسى، هكذا تجدون حدّ الزاني في كتابكم؟ قال: لا ولولا أنك أنشَدتني بهذا لم أخبرك، نجد حدَّه في كتابنا الرجم، ولكنه كثُر في أشرافنا، فكُنا إذا أخذنا الشّريف تركناه، وإذا أخذنا الوضيع أقمنا عليه الحدّ، فقلنا: تعالوا فلنجتمع جميعًا على التحميم والجلد مكانَ الرجْم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اللهم إنّي أول من أحيَى أمرك إذْ أماتوه! فأمر به فرجم، فأنـزل الله: يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إلى قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، يعني اليهود: فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، يعني اليهود: فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، للكفار كلها. (75) 12035 - حدثني يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد في قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: من حكم بكتابه الذي كتب بيده، وترك كتاب الله، وزعم أن كتابه هذا من عند الله، فقد كفر. 12036 - حدثنا هناد قال، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم، نحو حديث القاسم، عن الحسن= غير أن هنادًا قال في حديثه: فقلنا: تعالوا فلنجتمع في شيء نقيمه على الشريف والضعيف، فاجتمعنا على التحميم والجلد مكان الرجم- وسائر الحديث نحو حديث القاسم. (76) 12037 - حدثنا الربيع قال، حدثنا ابن وهب قال، حدثنا ابن أبي الزناد، عن أبيه قال: كنا عند عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، فذكر رجل عنده: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، فقال عبيد الله: أمَا والله إن كثيرًا من الناس يتأوَّلون هؤلاء الآيات على ما لم ينـزلنَ عليه، وما أُنـزلن إلا في حيين من يهود. ثم قال: هم قريظة والنضير، وذلك أنّ إحدى الطائفتين كانت قد غزت الأخرى وقهرتها قبل قدوم النبيّ صلى الله عليه وسلم المدينةَ، حتى ارتضوا واصطلحوا على أن كل قتيل قتلته العزيزةُ من الذليلة، فديته خمسون وَسْقًا، (77) وكل قتيل قتلته الذَّليلة من العزيزة، فدِيَته مئة وَسْق. فأعطوهم فَرَقًا وضيمًا. (78) فقدم النبي صلى الله عليه وسلم وهم على ذلك، فذلَّت الطائفتان بمقدَم النبي صلى الله عليه وسلم، والنبيُّ صلى الله عليه وسلم لم يظهر عليهما. فبيْنا هما على &; 10-353 &; ذلك، أصابت الذليلة من العزيزة قتيلا فقالت العزيزة: أعطونا مائة وسق! فقالت الذليلة: وهل كان هذا قط في حَيَّين دينهما واحد، وبلدهما واحد، ديةُ بعضهم ضعفُ دية بعض! إنما أعطيناكم هذا فَرَقًا منكم وضيمًا، فاجعلوا بيننا وبينكم محمدًا صلى الله عليه وسلم. فتراضيا على أن يجعلوا النبيَّ صلى الله عليه وسلم بينهم. ثم إن العزيزة تذاكرت بينها، (79) فخشيت أن لا يعطيها النبيُّ صلى الله عليه وسلم من أصحابها ضعف ما تعطِي أصحابها منها، فدسُّوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم إخوانهم من المنافقين، فقالوا لهم: اخبرُوا لنا رأيَ محمد صلى الله عليه وسلم، فإن أعطانا ما نريد حكَّمناه، وإن لم يعطنا حذرناه ولم نحكمه! فذهب المنافق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فأعلم الله تعالى ذكره النبيَّ صلى الله عليه وسلم ما أرادوا من ذلك الأمر كله= قال عبيد الله: فأنـزل الله تعالى ذكره فيهم: يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ، هؤلاء الآيات كلهن، حتى بلغ: وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنْجِيلِ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فِيهِ إلى الْفَاسِقُونَ = قرأ عبيد الله ذلك آيةً آيةً، وفسَّرها على ما أُنـزل، حتى فرَغ [من] تفسير ذلك لهم في الآيات. (80) ثم قال: إنما عنى بذلك يهود، وفيهم أنـزلت هذه الصفة. * * * وقال بعضهم: عنى بـ" الكافرين "، أهل الإسلام، وب " الظالمين " اليهود، وب " الفاسقين " النصارى. ذكر من قال ذلك: 12038 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن زكريا، عن عامر قال: نـزلت " الكافرون " في المسلمين، و الظَّالِمُونَ في اليهود، و الْفَاسِقُونَ في النصارى. 12039 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا ابن يمان، عن سفيان، عن ابن أبي السفر، عن الشعبي، قال: " الكافرون "، في المسلمين، و الظَّالِمُونَ في اليهود، و الْفَاسِقُونَ ، في النصارى. 12040 - حدثنا ابن وكيع وأبو السائب وواصل بن عبد الأعلى قالوا، حدثنا ابن فضيل، عن ابن شبرمة، عن الشعبي قال: آيةٌ فينا، وآيتان في أهل الكتاب: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، فينا، وفيهم: وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، و الْفَاسِقُونَ في أهل الكتاب. 12041 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن جابر، عن عامر، مثل حديث زكريَّا عنه. (81) 12042 - حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث قال، حدثنا شعبة، عن ابن أبي السفر، عن الشعبي: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: هذا في المسلمين وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، قال: النصارى. 12043 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا زكريا بن أبي زائدة، عن الشعبي قال، في هؤلاء الآيات التي في" المائدة ": " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: فينا أهلَ الإسلام= وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، قال: في اليهود= وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، قال: في النصارى. 12044 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال، حدثنا سفيان، عن زكريا بن أبي زائدة، عن الشعبي في قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: نـزلت الأولى في المسلمين، والثانية في اليهود، والثالثة في النصارى. 12045 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن زكريا، عن الشعبي، بنحوه. 12046 - حدثنا هناد قال، حدثنا يعلى، عن زكريا، عن عامر، بنحوه. * * * وقال آخرون: بل عنى بذلك: كفرٌ دون كفر، وظلمٍ دون ظلم، وفسقٌ دون فسق. ذكر من قال ذلك: 12047 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ، وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْـزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ، قال: كفر دون كفر، وفسق دون فسق، وظلم دون ظلم. 12048 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا حماد بن سلمة، عن أيوب، عن عطاء، مثله. 12049 - حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج قال، حدثنا حماد، عن أيوب بن أبي تميمة، عن عطاء بن أبي رباح، بنحوه. 12050 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء، بنحوه. 12051 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء، بنحوه. 12052 - حدثنا هناد قال، حدثنا وكيع= وحدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي= عن سفيان، عن سعيد المكي، عن طاوس: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: ليس بكفرٍ ينقل عن الملّة. 12053 - حدثنا هناد قال، حدثنا وكيع= وحدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي= عن سفيان، عن معمر بن راشد، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن عباس: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون " ، قال: هي به كفر، وليس كفرًا بالله وملائكته وكتبه ورسله. (82) 12054 - حدثني الحسن قال، حدثنا أبو أسامة، عن سفيان، عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه قال: قال رجل لابن عباس في هذه الآيات: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله "، فمن فعل هذا فقد كفر؟ قال ابن عباس: إذا فعل ذلك فهو به كفر، وليس كمن كفر بالله واليوم الآخر، وبكذا وكذا. 12055 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه قال: سئل ابن عباس عن قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال هي به كفر= قال: ابن طاوس: وليس كمن كفر بالله وملائكته وكُتُبه ورسله. 12056 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن رجل، عن طاوس: " فأولئك هم الكافرون "، قال: كفر لا ينقل عن الملة= قال وقال عطاء: كفر دون كفر، وظلم دون ظلم، وفسق دون فسق. * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآيات في أهل الكتاب، وهى مرادٌ بها جميعُ الناس، مسلموهم وكفارهم. ذكر من قال ذلك: 12057 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن منصور، عن إبراهيم قال: نـزلت هذه الآيات في بني إسرائيل، ورَضي لهذه الأمّة بها. 12058 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: نـزلت في بني إسرائيل، ورضى لكم بها. 12059 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن منصور، عن إبراهيم في هذه الآية: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: نـزلت في بني إسرائيل، ثم رضى بها لهؤلاء. 12060 - حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، أخبرنا هشيم، عن عوف، عن الحسن في قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: نـزلت في اليهود، وهي علينا واجبةٌ. 12061 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن سلمة بن كهيل، عن علقمة ومسروق: أنهما سألا ابن مسعود عن الرشوة، فقال: من السحت. قال فقالا أفي الحكم؟ قال: ذاك الكُفْر! ثم تلا هذه الآية: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون ". 12062 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله "، يقول: ومن لم يحكم بما أنـزلتُ، فتركه عمدًا وجار وهو يعلم، فهو من الكافرين. * * * وقال آخرون: معنى ذلك: ومن لم يحكم بما أنـزل الله جاحدًا به. فأما " الظلم " و " الفسق "، فهو للمقرِّ به. ذكر من قال ذلك: 12063 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الكافرون "، قال: من جحد ما أنـزل الله فقد كفر. ومن أقرّ به ولم يحكم، فهو ظالم فاسقٌ. قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال عندي بالصواب، قولُ من قال: نـزلت هذه الآيات في كفّار أهل الكتاب، لأن ما قبلها وما بعدها من الآيات ففيهم نـزلت، وهم المعنيُّون بها. وهذه الآيات سياقُ الخبر عنهم، فكونُها خبرًا عنهم أولى. * * * فإن قال قائل: فإن الله تعالى ذكره قد عمَّ بالخبر بذلك عن جميع منْ لم يحكم بما أنـزل الله، فكيف جعلته خاصًّا؟ قيل: إن الله تعالى عَمَّ بالخبر بذلك عن قومٍ كانوا بحكم الله الذي حكم به في كتابه جاحدين، فأخبر عنهم أنهم بتركهم الحكمَ، على سبيل ما تركوه، كافرون. وكذلك القولُ في كل من لم يحكم بما أنـزل الله جاحدًا به، هو بالله كافر، كما قال ابن عباس، لأنه بجحوده حكم الله بعدَ علمه أنه أنـزله في كتابه، نظير جحوده نبوّة نبيّه بعد علمه أنه نبيٌّ. ---------------- الهوامش : (43) انظر تفسير" الهدى" فيما سلف من فهارس اللغة. (44) انظر تفسير"نور" فيما سلف 5: 424/9: 428/10: 145 (45) انظر تفسير" الإسلام" فيما سلف من فهارس اللغة. (46) في المطبوعة: "بامرأة" ، وأثبت ما كان هنا في المخطوطة ، وهو مطابق لما في تفسير عبد الرزاق. انظر التخريج. (47) في المطبوعة"بيت المدراس" ، وفي المخطوطة: "بيت مدراس" ، وفوق"مدراس" حرف"ط" ، دلالة على الخطأ ، وما أثبته هو الصواب ، من تفسير عبد الرزاق. وقد مضى تفسير"بيت المدراس" فيما سلف ص: 303 ، تعليق: 1. (48) ما بين القوسين زيادة من تفسير عبد الرزاق. (49) "ألظ به" ، ألح عليه ، وقد مضى تفسيرها في ص: 304 : تعليق: 2. و"النشدة": الاستحلاف بالله. يقال: "نشدتك الله نشدة ونشدة" (بفتح النون وكسرها) و"نشدانًا" (بكسر النون): استحلفتك بالله. وفيما نقله أخي السيد أحمد من تفسير عبد الرزاق (المخطوط): "النشيد"؛ وقال أخي: "في أبي داود: النشدة" ، وفي رواية أبي جعفر عن عبد الرزاق ، اختلاف آخر عنه. و"النشيد": رفع الصوت ، هكذا قالوا. وعندي أنه مصدر"نشدتك الله" ، يزاد على مصادره. (50) في المطبوعة: "ما ارتخص أمر الله" ، وفي المخطوطة: ما يحصص" [محذوفة النقط]، وهو خطأ لاشك فيه ، وأثبت ما في تفسير عبد الرزاق. (51) قوله: "فأخر عنه الرجم"؛ أي: أسقط عنه الحد ، كأنه أبعده عنه وصرفه أن يلحقه. وفي الخبر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعمر: "أخر عني يا عمر" ، قالوا في معناه: "معناه: أخر عني رأيك أو نفسك ، فاختصر إيجازا وبلاغة". فقصروا في شرحه ، وإنما أراد معنى صرفه وإبعاده. وهو في هذا الخبر بالمعنى الذي فسرته. وهو مما يزاد على كتب اللغة ، أو على بيانها على الأصح. (52) في المطبوعة: "في أسرة من الناس" ، وهي بمثل ذلك في مخطوطة تفسير عبد الرزاق ، ثم هي كذلك في سنن أبي داود وغيره. وفسروها فقالوا"الأسرة: عشيرة الرجل وأهل بيته ، لأنه يتقوى بهم". بيد أني أثبت ما هو واضح في المخطوطة: "في أسوة" بالواو ، والواو هناك واضحة جدا ، كبيرة الرأس ، وما أظن الناسخ وضعها كذلك من عند نفسه ، بل أرجح أنه وجد"الواو" ظاهرة في نسخة التفسير العتيقة التي نقل عنها ، فأثبتها واضحة لذلك. فلو صح ما في المخطوطة ، فهو عندي أرجح من رواية"في أسرة". وبيانها أنهم يقولون: "القوم أسوة في هذا الأمر" ، أي: حالهم فيه واحدة. فأراد بقوله: "في أسوة من الناس" ، أي: حاله حال سائر الناس ، ليس من أشرافهم ، أو من أهل بيت المملكة منهم ، فهو يعامل كما يعامل سائر العامة. وقد جاء في أخبار رجم اليهوديين: "كنا إذا أخذنا الشريف تركناه ، وإذا أخذنا الضعيف أقمنا عليه الحد" (انظر ما سلف رقم: 11922). فهو يعني بقوله: "في أسوة من الناس" ، أنه من ضعفائهم وعامتهم. وهذا أرجح عندي من"في أسرة من الناس" ، فإنه يوشك أن يكون"في أسرة من الناس" ، مما يوحي بأن له عشيرة يحمونه ويدفعون عنه ويتقوى بهم ، وهو خلاف ما يدل عليه سياق هذا الخبر. ولولا أني لا أجد في يدي البرهان القاطع ، لقلت إن الذي في المخطوطة هو الصواب. وذلك أني أذكر أني قرأت مثل هذا التعبير في غير هذا الموضع ، وجهدت أن أجده ، فلم أظفر بطائل. فإذا وجدته في مكان آخر أثبته إن شاء الله ، وكان حجة في المعنى الذي فسرته ، وفوق كل ذي علم عليم. (53) الأثر: 12008- انظر تخريج هذا الخبر فيما سلف في التعليق على الأثرين ، رقم: 11923 ، 11924. وقد نقله أخي السيد أحمد في مسند أحمد في التعليق على الخبر رقم: 7747 ، من مخطوطة تفسير عبد الرزاق ، ولم يشر إلى موضعه هنا من تفسير الطبري. وقد بينت الاختلاف بين الروايتين فيما سلف من التعليقات. (54) انظر تفسير"هاد" فيما سلف ص: 309 ، تعليق: 1 ، والمراجع هناك. (55) انظر تفسير"الربانيون" فيما سلف 6: 540 ، 544 ، وفيه بيان لا يستغني عن معرفته بصير باللغة. (56) انظر تفسير"الأحبار" فيما سلف 6: 541 ، 542 (الأثر: 7312) ، ثم ص: 544. (57) الأثر: 12014- انظر قوله مجاهد بإسناد آخر رقم: 7312. (58) انظر تفسير"الشهداء" فيما سلف من فهارس اللغة (شهد). (59) انظر تفسير"الخشية" فيما سلف 9: 517 ، تعليق: 2 ، والمراجع هناك. (60) انظر تفسير"الاشتراء" فيما سلف 8: 542 ، تعليق: 2 ، والمراجع هناك= وتفسير"الثمن القليل" فيما سلف 7: 500 ، تعليق: 3 ، والمراجع هناك. (61) في المخطوطة: "في قوله: لا تشتر ثمنًا ، قال: لا تأخذ به رشوة" ، وتركت ما في المطبوعة على حاله. (62) في المطبوعة: "طعمًا قليلا" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو الموافق لما في الآثار السالفة. انظر ما سلف الآثار رقم: 821 ، 2498 ، 8333. (63) "التجبيه" ، و"التحميم" ، مضى تفسيره في الآثار والتعليقات السالفة. (64) انظر تفسير"الكافر" فيما سلف من فهارس اللغة (كفر). (65) الأثر: 12022- مضى تخريج هذا الأثر ، مطولا فيما سلف رقم: 11922 ، وتتمته برقم: 11939 ، ورواه أبو جعفر هناك مختصرًا ، وهذا تمامه هنا. (66) الأثر: 12023-"أبو حيان" هو: "يحيى بن سعيد بن حيان التيمي" ، سلف برقم: 5382 ، 5383 ، 6318 ، 8155. وكان في المخطوطة هنا: "أبو حباب" ، وفي الأثر التالي ، أيضا وكأن الراجح هو ما أثبت في المطبوعة. وانظر التعليق على الأثر التالي. (67) الأثر: 12024-"أبو حبان" ، "يحيى بن سعيد بن حيان التيمي" ، انظر التعليق على الأثر السالف ، و"أبو حيان التيمي" ، يروي عن الضحاك. وكان في المطبوعة هنا أيضا"أبي حباب". وانظر التعليق على الأثر السالف. (68) في المطبوعة: "ولكنك تعرف" ، وهو خطأ صرف ، صوابه في المخطوطة."فرق يفرق فرقًا": فرغ وجزع. (69) في المطبوعة: "إنهم يعملون ما يعملون" ، وفي المخطوطة: "إنه يعملون بما يعملون" ، وصواب القراءة ما أثبت. (70) ظاهر السياق يقتضي زيادة ما زدت بين القوسين ، فهو منهم تقريع لأبي مجلز وسائر من يقول بقوله ، ويخالف الإباضية. (71) الأثران: 12025 ، 12026- اللهم إني أبرأ إليك من الضلالة. وبعد ، فإن أهل الريب والفتن ممن تصدروا للكلام في زماننا هذا ، قد تلمس المعذرة لأهل السلطان في ترك الحكم بما أنزل الله ، وفي القضاء في الدماء والأعراض والأموال بغير شريعة الله التي أنزلها في كتابه ، وفي اتخاذهم قانون أهل الكفر شريعة في بلاد الإسلام. فلما وقف على هذين الخبرين ، اتخذهما رأيًا يرى به صواب القضاء في الأموال والأعراض والدماء بغير ما أنزل الله ، وأن مخالفة شريعة الله في القضاء العام لا تكفر الراضي بها ، والعامل عليها. والناظر في هذين الخبرين لا محيص له عن معرفة السائل والمسئول ، فأبو مجلز (لاحق بن حميد الشيباني السدوسي) تابعي ثقة ، وكان يحب عليا رضي الله عنه. وكان قوم أبي مجلز ، وهم بنو شيبان ، من شيعة علي يوم الجمل وصفين. فلما كان أمر الحكمين يوم صفين ، واعتزلت الخوارج ، كان فيمن خرج على علي رضي الله عنه ، طائفة من بني شيبان ، ومن بني سدوس بن شيبان بن ذهل. وهؤلاء الذين سألوا أبا مجلز ، ناس من بني عمرو بن سدوس (كما في الأثر: 12025) ، وهم نفر من الإباضية (كما في الأثر: 12026) ، والإباضية من جماعة الخوارج الحرورية ، هم أصحاب عبد الله بن إباض التيمي (انظر هذا التفسير 7: 152-153 ، تعليق: 1) ، وهم يقولون بمقالة سائر الخوارج في التحكيم ، وفي تكفير علي رضي الله عنه إذ حكم الحكمين ، وأن عليًا لم يحكم بما أنزل الله ، في أمر التحكيم. ثم إن عبد الله بن إباض قال" إن من خالف الخوارج كافر ليس بمشرك ، فخالف أصحابه ، وأقام الخوارج على أن أحكام المشركين تجري على من خالفهم. ثم افترقت الإباضية بعد عبد الله بن إباض الإمام افتراقًا لا ندري معه -في أمر هذين الخبرين- من أي الفرق كان هؤلاء السائلون ، بيد أن الإباضية كلها تقول: إن دور مخالفيهم دور توحيد ، إلا معسكر السلطان فإنه دار كفر عندهم. ثم قالوا أيضًا: إن جميع ما افترض الله سبحانه على خلقه إيمان ، وأن كل كبيرة فهي كفر نعمة ، لا كفر شرك ، وأن مرتكبي الكبائر في النار خالدون مخلدون فيها. ومن البين أن الذين سألوا أبا مجلز من الإباضية ، إنما كانوا يريدون أن يلزموه الحجة في تكفير الأمراء ، لأنهم في معسكر السلطان ، ولأنهم ربما عصوا أو ارتكبوا بعض ما نهاهم الله عن ارتكابه. ولذلك قال لهم في الخبر الأول (رقم: 12025): "فإن هم تركوا شيئًا منه عرفوا أنهم قد أصابوا ذنبًا" ، وقال لهم في الخبر الثاني"إنهم يعملون بما يعملون ويعلمون أنه ذنب". وإذن ، فلم يكن سؤالهم عما احتج به مبتدعة زماننا ، من القضاء في الأموال والأعراض والدماء بقانون مخالف لشريعة أهل الإسلام ، ولا في إصدار قانون ملزم لأهل الإسلام ، بالاحتكام إلى حكم غير حكم الله في كتابه وعلى لسان نبيه صلى الله عليه وسلم. فهذا الفعل إعراض عن حكم الله ، ورغبة عن دينه ، وإيثار لأحكام أهل الكفر على حكم الله سبحانه وتعالى ، وهذا كفر لا يشك أحد من أهل القبلة على اختلافهم في تكفير القائل به والداعي إليه. والذي نحن فيه اليوم ، هو هجر لأحكام الله عامة بلا استثناء ، وإيثار أحكام غير حكمه في كتابه وسنة نبيه ، وتعطيل لكل ما في شريعة الله ، بل بلغ الأمر مبلغ الاحتجاج على تفضيل أحكام القانون الموضوع ، على أحكام الله المنزلة ، وادعاء المحتجين لذلك بأن أحكام الشريعة إنما نزلت لزمان غير زماننا ، ولعلل وأسباب انقضت ، فسقطت الأحكام كلها بانقضائها. فأين هذا مما بيناه من حديث أبي مجلز ، والنفر من الإباضية من بني عمرو بن سدوس!! ولو كان الأمر على ما ظنوا في خبر أبي مجلز ، أنهم أرادوا مخالفة السلطان في حكم من أحكام الشريعة. فإنه لم يحدث في تاريخ الإسلام أن سن حاكم حكما وجعله شريعة ملزمة للقضاء بها. هذه واحدة. وأخرى ، أن الحاكم الذي حكم في قضية بعينها بغير حكم الله فيها ، فإنه إما أن يكون حكم بها وهو جاهل ، فهذا أمره أمر الجاهل بالشريعة. وإما أن يكون حكم بها هوى ومعصية ، فهذا ذنب تناوله التوبة ، وتلحقه المغفرة. وإما أن يكون حكم به متأولا حكمًا خالف به سائر العلماء ، فهذا حكمه حكم كل متأول يستمد تأويله من الإقرار بنص الكتاب ، وسنة رسول الله. وأما أن يكون كان في زمن أبي مجلز أو قبله أو بعده حاكم حكم بقضاء في أمر ، جاحدًا لحكم من أحكام الشريعة ، أو مؤثرًا لأحكام أهل الكفر على أحكام أهل الإسلام ، فذلك لم يكن قط. فلا يمكن صرف كلام أبي مجلز والإباضيين إليه. فمن احتج بهذين الأثرين وغيرهما في غير بابها ، وصرفها إلى غير معناها ، رغبة في نصرة سلطان ، أو احتيالا على تسويغ الحكم بغير ما أنزل الله وفرض على عباده ، فحكمه في الشريعة حكم الجاحد لحكم من أحكام الله: أن يستتاب ، فإن أصر وكابر وجحد حكم الله ، ورضى بتبديل الأحكام= فحكم الكافر المصر على كفره معروف لأهل هذا الدين. واقرأ كلمة أبي جعفر بعد ص: 358 ، من أول قوله: "فإن قال قائل". ففيه قول فصل. وتفصيل القول في خطأ المستدلين بمثل هذين الخبرين ، وما جاء من الآثار هنا في تفسير هذه الآية ، يحتاج إلى إفاضة ، اجتزأت فيها بما كتبت الآن ، وكتبه محمود محمد شاكر. (72) الأثر: 12027-"حبيب بن أبي ثابت الأسدي" ، ثقة صدوق. مضى برقم: 9012 ، 9035 ، 10423. و"أبو البختري" ، هو"سعيد بن فيروز الطائي" ، تابعي ثقة ، يرسل الحديث عن عمر وحذيفة وسلمان وابن مسعود. قال ابن سعد في الطبقات 6: 204 : "وكان أبو البختري كثير الحديث ، يرسل حديثه ، ويروي عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولم يسمع من كبير أحد. فما كان من حديثه سماعًا فهو حسن ، وما كان"عن" ، فهو ضعيف". ومضى برقم: 175 ، 1497 ، فهو حديث منقطع ، لأن أبا البختري لم يسمع من حذيفة. وقوله: "قدى" (بكسر القاف وفتح الدال). يقال: "هو مني قيد رمح" (بكسر القاف) و"قاد رمح" و"قدى رمح" بمعنى ، واحد: أي: قدر رمح ، قال هدبة بن الخشرم: وَإِنِّـي إِذَا مَـا المَـوْتُ لَـمْ يَـكُ دُونَهُ قِـدَى الشِّـبْرِ، أَحْمِي الأنْفَ أَنْ أَتَأَخَّرَا و"الشراك": سير النعل ، ويضرب به المثل في الصغر والقصر. يريده تشبونهم: لا يكاد أمركم يختلف إلا قدر كذا وكذا. وكان في المطبوعة هنا: "قدر الشراك" ، وأثبت ما في المخطوطة ، في هذا الأثر ، وفي رقم: 12030. وخبر حذيفة ، رواه الحاكم في المستدرك 2: 312 ، 313 ، من طريق جرير ، عن الأعمش ، عن إبراهيم ، عن همام ، قال: "كنا عند حذيفة ، فذكروا: "ومن لم يحكم لما أنزل الله فأولئك هم الكافرون" ، فقال رجل من القوم: إن هذه في بني إسرائيل! فقال حذيفة: نعم الإخوة بنو إسرائيل ، إن كان لكم الحلو ، ولهم المر! كلا ، والذي نفسي بيده ، حتى تحذوا السنة بالسنة حذو القذة بالقذة". وقال الحاكم: "هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه" ، ووافقه الذهبي."السنة": الطريقة المتبعة. و"القذة": ريش السهم ، يقدر الريش بعضه على بعض ليخرج متساويا. (73) الأثران: 12029 ، 12030- طريقان أخريان للأثر السالف رقم: 12027 ، وكان في الأثر الأخير هنا في المطبوعة: "قدر الشراك" ، وأثبت ما في المخطوطة. انظر التعليق السالف. (74) في المطبوعة: "في قيل اليهود" ، وفي المخطوطة: "في قبيل اليهود" ، والصواب ما أثبت. وقد مضى خبر هذا القتيل مرارًا ، وسيأتي قريبًا برقم: 12037. (75) الأثر: 12034- مضى تخريج هذا الأثر برقم: 11922 ، من طرق أخرى وسيأتي برقم: 12036. (76) الأثر: 12034- مضى تخريجه برقم: 11922 ، ورقم: 12034. (77) "الوثق" (بفتح الواو كسرها): حمل بعير ، أو ستون صاعًا ، وهو مكيال لهم. (78) "الفرق" (بفتحتين) الفزع ، والجزع. و"الضيم": الظلم. يقول: فقبلوا ذلك خوفًا من بطشهم وجزعًا ، ورضى بالظلم منهم. (79) في المخطوطة: *"نكرت" غير منقوطة ، والذي في المطبوعة موافق للمعنى ، ولم أعرف لقراءة ما في المخطوطة وجهًا إلا"فكرت بينها" ، وهي سقيمة. (80) الذي بين القوسين ، زيادة لا بد منها فيما أرى. (81) يعني رقم: 12038. (82) الأثر: 12053- خبر طاوس عن ابن عباس ، رواه الحاكم في المستدرك (2: 313) من طريق سفيان بن عيينة ، عن هشام بن ججير ، عن طاوس ، عن ابن عباس: "إنه ليس بالكفر الذي يذهبون إليه ، إنه ليس كفرًا ينقل عنه الملة ="ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون" ، كفر دون الكفر" ، هذا لفظه ، ثم قال: "هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه" ، وقال الذهبي: "صحيح".