Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:101

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ

O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur'an is being revealed, they will be shown to you. Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you

    Abū Jaʿfar said: It is mentioned that this verse was sent down to the Messenger of Allah ﷺ because of questions that certain people put to him, sometimes to test him and sometimes in mockery. One of them said to him: "Who is my father?", and another said to him, when his she-camel had strayed: "Where is my she-camel?" Then the Exalted, whose remembrance is exalted, said to them: Do not ask about such matters, like the question of ʿAbd Allāh ibn Ḥudhāfa to him as to who his father was. "which, if they were disclosed to you, would displease you", He says: if We disclose to you the reality of that about which you ask, then its disclosure and revelation would displease you.

    And in accordance with what we have said concerning this, the reports of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ have been transmitted in great number.

    Mention of the narration concerning that:

    12794 - Abū Kurayb related to us, saying: Ḥafṣ ibn Bughayl related to us, saying: Zuhayr ibn Muʿāwiya related to us, saying: Abū al-Juwayriya related to us, saying: Ibn ʿAbbās said to a bedouin of the Banū Sulaym: Do you know concerning what this verse was sent down: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you"? — until he brought the verse to its end. He said: There was a people who would ask the Messenger of Allah ﷺ questions in mockery. A man would say: "Who is my father?" And a man's she-camel would stray, and then he would say: "Where is my she-camel?" Then Allah sent down upon them this verse.

    12795 - Muḥammad ibn al-Muthannā related to me, saying: Abū ʿĀmir and Abū Dāwūd related to us, both of them saying: Hishām related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Anas, who said: The people kept asking the Messenger of Allah ﷺ questions until they wearied him with the asking. Then one day he ascended the pulpit and said: "Ask me nothing but I will explain it to you!" Anas said: Then I began to look to the right and to the left, and I saw that every man was wrapping his garment around himself and weeping. Then a man stood up who, when there was dispute, was attributed to other than his father, and he said: O Messenger of Allah, who is my father? He said: "Your father is Ḥudhāfa!" Then ʿUmar stood up and said: We are content with Allah as Lord, with Islam as religion, and with Muḥammad ﷺ as Messenger, and I seek refuge in Allah from the evil of trials! Then the Messenger of Allah ﷺ said: "I have never seen evil and good as I have today! Paradise and the Fire were depicted for me so that I saw them both behind the wall!" And Qatāda used to mention this narration with this verse: "do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you".

    12796 - Muḥammad ibn Maʿmar al-Baḥrānī related to me, saying: Rawḥ ibn ʿUbāda related to us, saying: Shuʿba related to us, saying: Mūsā ibn Anas informed me, saying: I heard Anas saying: A man said: O Messenger of Allah, who is my father? He said: "Your father is so-and-so!" Then there was sent down: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you".

    12797 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda concerning His statement: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", he said: He related to us that Anas ibn Mālik had related to them: that the people kept asking the Messenger of Allah ﷺ questions until they wearied him with the asking. Then one day he came out to them and ascended the pulpit and said: "Ask me nothing today but I will explain it to you!" The Companions of the Messenger of Allah ﷺ feared that some matter was imminent before him. Then I did not begin to look to the right or the left without seeing each of them wrapping his head in his garment and weeping. Then a man stood up who in a dispute was attributed to other than his father, and he said: O Prophet of Allah, who is my father? He said: "Your father is Ḥudhāfa!" Thereupon ʿUmar stood up — or he said: then ʿUmar began — and said: We are content with Allah as Lord, with Islam as religion, and with Muḥammad ﷺ as Messenger, seeking refuge in Allah — or he said: I seek refuge in Allah — from the evil of trials! And the Messenger of Allah ﷺ said: I have never seen in good and evil anything like today; Paradise and the Fire were depicted for me so that I saw them both before the wall.

    12798 - Aḥmad ibn Hishām and Sufyān ibn Wakīʿ related to us, both of them saying: Muʿādh ibn Muʿādh related to us, saying: Ibn ʿAwn related to us, saying: I asked ʿIkrima, the freedman of Ibn ʿAbbās, about His statement: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", he said: That was on the day that the Prophet ﷺ stood up among them and said: Ask me nothing but I will inform you of it! He said: Then a man stood up — and the Muslims disapproved of his standing up on that day — and he said: O Messenger of Allah, who is my father? He said: Your father is Ḥudhāfa. He said: Then this verse was sent down.

    12799 - Al-Ḥusayn ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Ibn Ṭāwūs, on the authority of his father, who said: There was sent down: "do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", concerning a man who said: O Messenger of Allah, who is my father? He said: Your father is so-and-so.

    12800 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Sufyān related to me, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, who said: They kept asking the Prophet ﷺ questions until they overwhelmed him. Then he stood up angrily as an orator and said: Ask me! By Allah, you will not ask me anything so long as I stand in this place of mine but I will tell you of it! Then a man stood up and said: Who is my father? He said: Your father is Ḥudhāfa. And his anger grew more intense and he said: Ask me! When the people saw that, their weeping increased, and ʿUmar fell upon his knees and said: We are content with Allah as Lord — Maʿmar said: al-Zuhrī said: Anas said something similar: then ʿUmar fell upon his knees and said: We are content with Allah as Lord, with Islam as religion, and with Muḥammad ﷺ as Messenger. Then the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, by Him in whose hand is my soul, Paradise and the Fire were just now depicted for me in the breadth of this wall, and I have never seen in good and evil anything like today." Al-Zuhrī said: Then the mother of ʿAbd Allāh ibn Ḥudhāfa said: I have never seen a child more disobedient than you! Did you feel secure that your mother might have committed the same as what the people of the Jāhiliyya committed, so that you disgrace her before the people?! He said: By Allah, if he had attributed me to a black slave, I would have followed him.

    12801 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", he said: The Messenger of Allah ﷺ became angry one day and stood up as an orator and said: Ask me, for you will not ask me anything but I will inform you of it! Then a man of the Quraysh stood up, of the Banū Sahm, named ʿAbd Allāh ibn Ḥudhāfa, concerning whose lineage slander was spoken. He said: O Messenger of Allah, who is my father? He said: Your father is so-and-so! And he attributed him to his father. Then ʿUmar stood up and kissed his foot and said: O Messenger of Allah, we are content with Allah as Lord, with you as Prophet, with Islam as religion, and with the Qurʾān as guide, so pardon us, may Allah pardon you! And he kept imploring him until he became content. On that day he said: "The child belongs to the marriage bed, and for the adulterer is the stone." (That is to say: the child is attributed to the husband, and the adulterer has no claim.)

    12802 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Qays related to us, on the authority of Abū Ḥaṣīn, on the authority of Abū Ṣāliḥ, on the authority of Abū Hurayra, who said: The Messenger of Allah ﷺ came out, while he was angry and his face was glowing red, until he sat down on the pulpit. Then a man stood up and said: Where is my father? He said: In the Fire. Then another stood up and said: Who is my father? He said: Your father is Ḥudhāfa! Then ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb stood up and said: We are content with Allah as Lord, with Islam as religion, with Muḥammad ﷺ as Prophet, and with the Qurʾān as guide. Truly, O Messenger of Allah, we have only recently emerged from the Jāhiliyya and shirk, and Allah knows who our fathers are! He said: Then his anger subsided, and there was sent down: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you".

    * * *

    And others said: This verse was sent down to the Messenger of Allah ﷺ because of the question of one who put a question to him about something concerning the affair of the pilgrimage (ḥajj).

    Mention of who said that:

    12803 - Abū Kurayb related to us, saying: Manṣūr ibn Wardān al-Asadī related to us, saying: ʿAlī ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: When this verse was sent down: And to Allah, the pilgrimage to the House is a duty owed by the people, by whoever is able to make the way to it [Sūrat Āl ʿImrān 3:97], they said: O Messenger of Allah, is it every year? He was silent. Then they said again: Is it every year? He was silent. Then he said: No, and had I said "yes," it would have become obligatory! Then Allah sent down this verse: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you".

    12804 - Abū Kurayb related to us, saying: ʿAbd al-Raḥīm ibn Sulaymān related to us, on the authority of Ibrāhīm ibn Muslim al-Hajarī, on the authority of Ibn ʿIyāḍ, on the authority of Abū Hurayra, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: Verily, Allah has prescribed the pilgrimage for you! Then a man said: Is it every year, O Messenger of Allah? He turned away from him, until he repeated it two or three times, and then he said: Who is the questioner? He said: So-and-so! Then he said: By Him in whose hand is my soul, had I said "yes," it would have become obligatory, and had it been made obligatory upon you, you would not have been able to fulfill it, and had you abandoned it, you would have become unbelievers! Then Allah sent down this verse: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", until he brought the verse to its end.

    12805 - Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq related to me, saying: I heard my father say: al-Ḥusayn ibn Wāqid informed us, on the authority of Muḥammad ibn Ziyād, who said: I heard Abū Hurayra saying: The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon to us and said: O people, Allah has prescribed the pilgrimage for you. Then Miḥṣan al-Asadī stood up and said: Is it every year, O Messenger of Allah? He said: "Verily, had I said 'yes,' it would have become obligatory, and had it become obligatory and you then abandoned it, you would have gone astray. Leave me as long as I leave you, for verily, those who were before you perished only through their many questions and their disagreement with their prophets!" Then Allah, the Exalted, sent down: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", to the end of the verse.

    12806 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, saying: al-Ḥusayn ibn Wāqid related to us, on the authority of Muḥammad ibn Ziyād, who said: I heard Abū Hurayra saying: The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon to us — and he mentioned something similar, except that he said: then ʿUkkāsha ibn Miḥṣan al-Asadī stood up.

    12807 - Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abān al-Miṣrī related to us, saying: Abū Zayd ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī al-Ghamr related to us, saying: Abū Muṭīʿ Muʿāwiya ibn Yaḥyā related to us, on the authority of Ṣafwān ibn ʿAmr, who said: Sulaym ibn ʿĀmir related to me, saying: I heard Abū Umāma al-Bāhilī saying: The Messenger of Allah ﷺ stood up among the people and said: The pilgrimage is prescribed for you! Then a man of the bedouins stood up and said: Is it every year? He said: Then the speech of the Messenger of Allah ﷺ was cut short, and he was silent and became angry, and he remained silent for a long time. Then he spoke and said: Who is the questioner? The bedouin said: Here I am! Then he said: Woe to you! What gives you the assurance that I would not say "yes," and had I said "yes," it would have become obligatory, and had it become obligatory, you would have become unbelievers! Verily, those who were before you perished only through the leaders of excessive strictness. By Allah, had I declared lawful to you all that is upon the earth, and forbidden to you of it the place of a single footstep, you would fall into that! He said: Then Allah, the Exalted, sent down concerning that: "O you who believe, do not ask about matters", to the end of the verse.

    12808 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: My father related to me, saying: My uncle related to me, saying: My father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you" — and that was because the Messenger of Allah proclaimed among the people and said: "O people, the pilgrimage is prescribed for you!" Then a man of the Banū Asad stood up and said: O Messenger of Allah, is it every year? Then the Messenger of Allah ﷺ became intensely angry and said: By Him in whose hand is the soul of Muḥammad, had I said "yes," it would have become obligatory, and had it become obligatory, you would not have been able to fulfill it, and then you would have become unbelievers. So leave me as long as I leave you, and when I command you something, do it, and when I forbid you something, abstain from it! Then Allah, the Exalted, sent down: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you". He forbade them to ask about the kind of thing about which the Christians asked concerning the table (al-māʾida), whereupon they became unbelievers through it. So Allah, the Exalted, forbade that and said: Do not ask about matters about which, if the Qurʾān is sent down concerning them with strictness, that would displease you, but wait, for when the Qurʾān is sent down, you will not ask about anything but you will find the explanation of it.

    12809 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, saying: ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa related to us, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you, and if you ask about them when the Qurʾān is being sent down, they will be disclosed to you", he said: When the verse of the pilgrimage was sent down, the Prophet ﷺ called out among the people and said: O people, verily, Allah has prescribed the pilgrimage for you, so perform the pilgrimage. They said: O Messenger of Allah, is it a single year or every year? He said: No, rather a single year, and had I said "every year," it would have become obligatory, and had it become obligatory, you would have become unbelievers. Then Allah, the Exalted, whose remembrance is exalted, said: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", he said: They asked the Prophet ﷺ about certain matters, and he admonished them, and they ceased.

    12810 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid concerning His statement: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you", he said: The Messenger of Allah ﷺ mentioned the pilgrimage, and it was asked: Is it obligatory, O Messenger of Allah, every year? He said: No, had I said that, it would have become obligatory, and had it become obligatory, you would not have been able to fulfill it, and had you not been able to fulfill it, you would have become unbelievers. Then he said: Ask me, for no man will ask me about anything in this gathering of mine but I will inform him of it, even if he asks me about his father! Then a man stood up and said: Who is my father? He said: Your father is Ḥudhāfa ibn Qays. Then ʿUmar stood up and said: O Messenger, we are content with Allah as Lord, with Islam as religion, and with Muḥammad ﷺ as Prophet, and we seek refuge in Allah from His anger and the anger of His Messenger.

    * * *

    And others said: Rather, this verse was sent down because they questioned the Messenger of Allah ﷺ about the baḥīra, the sāʾiba, the waṣīla, and the ḥāmī. (These were certain categories of camels and livestock which the pagan Arabs, by customs and vows, set free or regarded as consecrated.)

    Mention of who said that:

    12811 - Isḥāq ibn Ibrāhīm ibn Ḥabīb ibn al-Shahīd related to me, saying: ʿAttāb ibn Bishr related to us, on the authority of Khaṣīf, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās "do not ask about matters", he said: They are the baḥīra, the sāʾiba, the waṣīla, and the ḥām. Do you not see that He says after it: "Allah has not ordained that there should be thus and so"? He said: And as for ʿIkrima, he said: They questioned him about the signs (the miracles), and they were restrained from that. Then he said: "A people before you already asked about it, and afterwards they became unbelievers through it." He said: Then I said: Mujāhid related to me contrary to this on the authority of Ibn ʿAbbās, so why do you say this? He said: Away with it! [rejection].

    12812 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, on the authority of Ibn ʿAwn, on the authority of ʿIkrima, who said: It is he who asked the Messenger of Allah ﷺ: Who is my father? And Saʿīd ibn Jubayr said: They are those who questioned the Messenger of Allah ﷺ about the baḥīra and the sāʾiba.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the most correct of the statements concerning this is the statement of him who said: This verse was sent down because of the excessive questioning of the questioners to the Messenger of Allah ﷺ, like the question of Ibn Ḥudhāfa to him as to who his father was, and the question of him who asked him, when he said: "Allah has prescribed the pilgrimage for you," "Is it every year?", and what resembles that of questions — because of the great number of reports transmitted concerning that on the authority of the Companions, the Successors (tābiʿūn), and the majority of the people of interpretation.

    And as for the statement that Mujāhid transmitted on the authority of Ibn ʿAbbās: that is a statement not far removed from the correct one, but the reports transmitted in great number on the authority of the Companions and the Successors contradict it, and for that reason we have refrained from adopting it. Nevertheless, it is not excluded that the question about the baḥīra, the sāʾiba, the waṣīla, and the ḥām was among the questions with which they questioned the Prophet ﷺ and the asking of which Allah disapproved for them, just as Allah disapproved for them the asking about the pilgrimage — "Is it every year, or a single year?" — and just as He disapproved for ʿAbd Allāh ibn Ḥudhāfa the asking about his father. Then the verse was sent down with the prohibition of all those questions, and each of the reporters reported about a part of that for which the verse was sent down, and about something other than that. And this statement is, in my view, the most correct of the statements concerning this, because the ways of the reports with all the mentioned meanings are sound, and referring them to the correct from their various aspects is the most fitting.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement: And if you ask about them when the Qurʾān is being sent down, they will be disclosed to you. Allah has overlooked them, and Allah is forgiving, forbearing (5:101).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says to those of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ whom He had forbidden to question the Messenger of Allah ﷺ about that which He had forbidden them to question him about — concerning obligations that Allah had not imposed upon them, and the permitting of matters that He permitted to them, and the forbidding of matters that He had not forbidden to them before the sending down of the Qurʾān concerning that: O believers who ask about that which they questioned My Messenger about, concerning what I have not sent down by a Book nor by revelation, do not ask about that, for verily, if an explanation of it is revealed to you by revelation and sending down, it will displease you, because the sending down of it, when it comes to you, comes to you only with that in which lies for you trial and testing — whether through the making obligatory of an act for you and the binding imposition of a duty upon you, and in that lies for you burden and binding hardship and effort; or through the forbidding of that with regard to which you, had no revelation come to you concerning the forbidding of it, would have been in spaciousness and ease as to venturing upon it; or through the permitting of that which you supposed to be forbidden, and in that lies for you something unpleasant, in that you are transferred from that which you held to be true to that which you held to be void. But if you ask about it after the Qurʾān has been sent down concerning it, and after a beginning has been made with the explanation of the affair of it in My Book to My Messenger to you, then it will be made easy for you, that which I have sent down to him of the explanation of My Book and the exposition of My sending down and My revelation.

    And that is equivalent to the report transmitted on the authority of some of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ, namely:

    12813 - Hannād ibn al-Sarī related it to us, saying: Abū Muʿāwiya related to us, on the authority of Dāwūd ibn Abī Hind, on the authority of Makḥūl, on the authority of Abū Thaʿlaba al-Khushanī, who said: Verily, Allah, the Exalted, whose remembrance is exalted, has prescribed obligations, so do not neglect them; and He has forbidden things, so do not transgress them; and He has set limits (ḥudūd), so do not overstep them; and He has overlooked certain matters without forgetfulness, so do not inquire into them.

    12814 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, on the authority of ʿAṭāʾ, who said: ʿUbayd ibn ʿUmayr used to say: Verily, Allah, the Exalted, has permitted and forbidden; what He has permitted, hold that lawful, and what He has forbidden, avoid that; and He has left aside therein certain matters which He neither permitted nor forbade, and that is a pardon (ʿafw) from Allah with which He has remitted it. Then he recited: "O you who believe, do not ask about matters which, if they were disclosed to you, would displease you".

    12815 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: al-Ḍaḥḥāk related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: ʿAṭāʾ informed me, on the authority of ʿUbayd ibn ʿUmayr, that he used to say: Verily, Allah has forbidden and permitted — and then he mentioned something similar.

    * * *

    And as for His statement: "Allah has overlooked them", by it He means: Allah has remitted for you the asking about the matters that you questioned the Messenger of Allah ﷺ about, and which Allah disapproved for you, in the sense that He does not call you to account for them nor punish you for them, if He knows from you concerning that your repentance and your turning back. "and Allah is forgiving", He says: and Allah covers the sins of whoever repents of them, and refrains from disgracing him in the Hereafter. "forbearing", [full of patience, refraining from] punishing him for it, in that He envelops the one who repents of it with His mercy and His pardon, instead of punishing him for it.

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning this, the report is transmitted on the authority of Ibn ʿAbbās which we have just mentioned. And that is what:

    12816 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: My father related to me, saying: My uncle related to me, saying: My father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "do not ask about matters", he says: Do not ask about matters about which, if the Qurʾān is sent down concerning them with strictness, that would displease you, but wait, for when the Qurʾān is sent down, you will not ask about anything but you will find the explanation of it.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ قال أبو جعفر: ذكر أن هذه الآية أنـزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبب مسائل كان يسألها إياه أقوام, امتحانًا له أحيانًا, واستهزاءً أحيانًا. فيقول له بعضهم: " من أبي"؟ ويقول له بعضهم إذا ضلت ناقته: " أين ناقتي"؟ فقال لهم تعالى ذكره: لا تسألوا عن أشياءَ من ذلك= كمسألة عبد الله بن حُذافة إياه من أبوه=" إن تبد لكم تسؤكم "، يقول: إن أبدينا لكم حقيقة ما تسألون عنه، ساءكم إبداؤها وإظهارها. وبنحو الذي قلنا في ذلك تظاهرت الأخبار عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. * ذكر الرواية بذلك: 12794 - حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا حفص بن بُغَيل قال ، حدثنا زهير بن معاوية قال ، حدثنا أبو الجويرية قال : قال ابن عباس لأعرابيّ من بني سليم: هل تدري فيما أنـزلت هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم " ؟= حتى فرغ من الآية, فقال: كان قوم يسألون رسولَ الله صلى الله عليه وسلم استهزاء, فيقول الرجل: " من أبي"؟ = والرجل تضل ناقته فيقول: " أين ناقتي"؟ فأنـزل الله فيهم هذه الآية. (115) 12795 - حدثني محمد بن المثنى قال ، حدثنا أبو عامر وأبو داود قالا حدثنا هشام, عن قتادة, عن أنس قال : سأل الناسُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم حتى أحْفَوه بالمسألة، (116) فصعد المنبر ذات يوم, فقال: " لا تسألوني عن شيء إلا بيَّنْتُ لكم! (117) قال أنس: فجعلت أنظر يمينًا وشمالا فأرى كل إنسان لافًّا ثوبَه يبكي، فأنشأ رجل كان إذا لاحَى يُدعى إلى غير أبيه، (118) فقال: يا رسول الله, من أبي؟ فقال: " أبوك حذافة "! قال: فأنشأ عمر فقال: رضينا بالله ربًّا، وبالإسلام دينًا، وبمحمد صلى الله عليه وسلم رسولا وأعوذ بالله من سوء الفتن! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لم أرَ الشرّ والخيرَ كاليوم قط! (119) إنه صُوِّرت لي الجنة والنار حتى رأيتهما وراء الحائط ! = وكان قتادة يذكر هذا الحديث عند هذه الآية: " لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم ". (120) 12796 - حدثني محمد بن معمر البحراني قال ، حدثنا روح بن عبادة قال ، حدثنا شعبة قال ، أخبرني موسى بن أنس قال ، سمعت أنسًا يقول، قال رجل: يا رسول الله، من أبي؟ قال: " أبوك فلان "! قال: فنـزلت: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم ". (121) 12797- حدثنا بشر بن معاذ قال ، حدثنا يزيد بن زريع قال ، حدثنا سعيد, عن قتادة في قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، قال: فحدَّثنا أن أنس بن مالك حدَّثهم: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم سألوه حتى أحفَوْه بالمسألة, فخرج عليهم ذات يوم فصعد المنبر فقال: " لا تسألوني اليومَ عن شيء إلا بينته لكم! فأشفقَ أصحاب رسول الله صلى الله عليه &; 11-101 &; وسلم أن يكون بين يديه أمر قد حضر, فجعلتُ لا ألتفت يمينًا ولا شمالا إلا وجدت كُلا لافًّا رأسه في ثوبه يبكي. فأنشأ رجلٌ كان يُلاحَى فيدعى إلى غير أبيه, فقال: يا نبي الله، من أبي؟ قال: " أبوك حذافة "! قال: ثم قام عمر = (122) أو قال: فأنشأ عمر = فقال: رضينا بالله ربًّا، وبالإسلام دينًا، وبمحمد صلى الله عليه وسلم رسولا عائذًا بالله = أو قال: أعوذ بالله = من سوء الفتن! قال: وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لم أر في الخير والشر كاليوم قط, صُوِّرت لي الجنة والنارُ حتى رأيتهما دون الحائط. (123) 12798 - حدثنا أحمد بن هشام وسفيان بن وكيع قالا حدثنا معاذ بن معاذ قال ، حدثنا ابن عون، قال : سألت عكرمة مولى ابن عباس عن قوله: " ياأيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، قال: ذاك يوم قام فيهم النبي صلى الله عليه وسلم فقال: لا تسألوني عن شيء إلا أخبرتكم به! قال: فقام رجل, فكره المسلمون مَقامه يومئذ, فقال: يا رسول الله ، من أبي؟ قال: أبوك حذافة، قال: فنـزلت هذه الآية. (124) 12799 - حدثنا الحسين بن يحيى قال ، أخبرنا عبد الرزاق قال ، أخبرنا معمر, عن ابن طاوس, عن أبيه قال: نـزلت: " لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم &; 11-102 &; تسؤكم "، في رجل قال: يا رسول الله ، من أبي؟ قال: أبوك فلان. 12800- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني سفيان, عن معمر, عن قتادة قال : سألوا النبي صلى الله عليه وسلم حتى أكثروا عليه, فقام مغضبًا خطيبًا فقال: سلوني، فوالله لا تسألوني عن شيء ما دمت في مقامي إلا حدثتكم! فقام رجل فقال: من أبي؟ قال: أبوك حذافة. واشتدّ غضبه وقال: سلوني! فلما رأى الناس ذلك كثر بكاؤهم, فجثا عمر على ركبتيه فقال: رضينا بالله ربًّا= قال معمر، قال الزهري، قال أنس مثل ذلك: فجثا عمر على ركبتيه= (125) فقال: رضينا بالله ربًّا= وبالإسلام دينًا= وبمحمد صلى الله عليه وسلم رسولا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " أما والذي نفسي بيده, لقد صُوِّرت لي الجنةُ والنارُ آنفًا في عرض هذا الحائط, فلم أر كاليوم في الخير والشر= قال الزهري، فقالت أم عبد الله بن حذافة: ما رأيت ولدًا أعقّ منك قط! أتأمن أن تكون أمك قارفت ما قارفَ أهلُ الجاهلية فتفضحها على رؤوس الناس!! فقال: والله لو ألحقني بعبدٍ أسود للحقتُه. (126) 12801 - حدثني محمد بن الحسين قال ، حدثنا أحمد بن مفضل قال ، حدثنا أسباط, عن السدي: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، قال: غضب رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا من الأيام، فقام خطيبًا فقال: سلوني، فإنكم لا تسألوني عن شيء إلا نبأتكم به! فقام إليه رجل من قريش، من بني سهم، يقال له " عبد الله بن حذافة "، وكان يُطْعن فيه، قال : فقال: يا رسول الله ، من أبي؟ قال: أبوك فلان! فدعاه لأبيه. فقام إليه عمر فقبَّل رجله وقال: يا رسولَ الله, رضينا بالله ربًّا, وبك نبيًّا, وبالإسلام دينًا, وبالقرآن إمامًا, فاعف عنا عفا الله عنك! فلم يزل به حتى رَضِيَ, فيومئذ قال: " الولد للفراش وللعاهر الحجر ". (127) 12802 - حدثني الحارث قال ، حدثنا عبد العزيز قال ، حدثنا قيس, عن أبي حصين, عن أبي صالح, عن أبي هريرة قال : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو غضبان محمارٌّ وجهه! حتى جلس على المنبر, فقام إليه رجل فقال: أين أبي؟ قال: في النار، فقام آخر فقال: من أبي؟ قال: أبوك حذافة ! فقام عمر بن الخطاب فقال: رضينا بالله ربًّا, وبالإسلام دينًا, وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبيًّا, وبالقرآن إمامًا, إنا يا رسول الله حديثو عهد بجاهلية وشِرْك, والله يعلمُ من آباؤنا! قال: فسكن غضبه, ونـزلت: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم ". (128) * * * وقال آخرون: نـزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم من أجل مسألة سائل سأله عن شيء في أمر الحجّ. * ذكر من قال ذلك: 12803 - حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا منصور بن وردان الأسدي قال، حدثنا علي بن عبد الأعلى قال ، لما نـزلت هذه الآية: وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا سورة آل عمران :97]، قالوا: يا رسول الله، أفي كل عام؟ فسكت. ثم قالوا: أفي كل عام؟ فسكت. ثم قال: لا ولو قلت: " نعم " لوجبت "! فأنـزل الله هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم ". (129) 12804 - حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان, عن إبراهيم بن مسلم الهجري, عن ابن عياض, عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم،" إن الله كتب عليكم الحج! فقال رجل: أفي كل عام يا رسول الله؟ فأعرض عنه, حتى عاد مرتين أو ثلاثًا، فقال: من السائل؟ فقال: فلان! فقال: والذي نفسي بيده، لو قلت " نعم " لوجبت, ولو وجبت عليكم ما أطقتموه, ولو تركتموه لكفرتم! فأنـزل الله هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، حتى ختم الآية. (130) 12805 - حدثني محمد بن علي بن الحسن بن شقيق قال ، سمعت أبي قال ، أخبرنا الحسين بن واقد, عن محمد بن زياد قال ، سمعت أبا هريرة يقول: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا أيها الناس, كتب الله عليكم الحج. فقام مِحْصن الأسدي فقال: أفي كل عام، يا رسول الله؟ فقال: " أمَا إنّي لو قلت " نعم " لوجبت, ولو وجبت ثم تركتم لضللتم، اسكتوا عنى ما سكتُّ عنكم, فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم! فأنـزل الله تعالى: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، إلى آخر الآية. (131) 12806- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا يحيى بن واضح قال ، حدثنا الحسين بن واقد, عن محمد بن زياد قال : سمعت أبا هريرة يقول: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم= فذكر مثله, إلا أنه قام: فقام عُكَّاشة بن محصن الأسدي. (132) 12807 - حدثنا زكريا بن يحيى بن أبان المصري قال ، حدثنا أبو زيد عبد الرحمن بن أبي الغمر قال ، حدثنا أبو مطيع معاوية بن يحيى, عن صفوان &; 11-108 &; بن عمرو قال ، حدثني سليم بن عامر قال : سمعت أبا أمامة الباهلي يقول: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في الناس فقال: كتب عليكم الحج!" فقام رجل من الأعراب فقال: أفي كل عام؟ قال: فغَلِقَ كلامُ رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأسكتَ (133) واستغضب، (134) فمكث طويلا ثم تكلم فقال: من السائل؟ فقال الأعرابي: أنا ذا! فقال: ويحك! ماذا يُؤْمِنك أن قول " نعم ", ولو قلت " نعم " لوجبت, ولو وجبت لكفرتم! ألا إنه إنما أهلك الذين قبلكم أئمة الحَرَج، (135) والله لو أني أحللت لكم جميع ما في الأرض، وحرَّمت عليكم منها موضع خُفٍّ، لوقعتم فيه! قال: فأنـزل الله تعالى عند ذلك: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء "، إلى آخر الآية. (136) 12808 - حدثني محمد بن سعد قال ، حدثني أبي قال ، حدثني عمي قال ، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، وذلك أن رسول الله أذّن في الناس فقال: " يا قوم, كتب عليكم الحجّ!" فقام رجل من بني أسد فقال: يا رسول الله, أفي كل عام؟ فأغْضِبَ رسول الله صلى الله عليه وسلم غضبًا شديدًا, فقال: والذي نفس محمد بيده، لو قلت " نعم " لوجبت, ولو وجبت ما استطعتم, وإذًا لكفرتم، فاتركوني ما تركتكم, فإذا أمرتكم بشيء فافعلوا, وإذا نهيتكم عن شيء فانتهوا عنه! فأنـزل الله تعالى: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، نهاهم أن يسألوا عن مثل الذي سألت النصارى من المائدة, فأصبحوا بها كافرين. فنهى الله تعالى عن ذلك وقال: لا تسألوا عن أشياء إن نـزل القرآن فيها بتغليظ ساءكم ذلك, ولكن انتظروا، فإذا نـزل القرآن فإنكم لا تسألون عن شيء إلا وجدتم تِبيانه. (137) 12809 - حدثني المثنى قال ، حدثنا عبد الله بن صالح قال ، حدثني معاوية بن صالح قال ، حدثنا علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينـزل القرآن تبد لكم "، قال: لما أنـزلت آية الحج, نادى النبيّ صلى الله عليه وسلم في الناس فقال: يا أيها الناس، إن الله قد كتب عليكم الحج فحُجُّوا. فقالوا: يا رسول الله, أعامًا واحدًا أم كل عام؟، فقال: لا بل عامًا واحدًا, ولو قلت " كل عام "، لوجبت, ولو وجبت لكفرتم. ثم قال الله تعالى ذكره: (138) يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم " ، قال: سألوا النبي صلى الله عليه وسلم عن أشياء، فوعظهم فانتهوا. 12810- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم, عن عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد في قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم "، قال: ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الحج, فقيل: أواجب هو يا رسول الله كل عام؟ قال: لا لو قلتها لوجبت, ولو وجبت ما أطقتم, ولو لم تطيقوا لكفرتم. ثم قال: سلوني، فلا يسألني رجل في مجلسي هذا عن شيء إلا أخبرته, وإن سألني عن أبيه! فقام إليه رجل فقال: من أبي؟ قال: أبوك حذافة بن قيس. فقام عمر فقال: يا رسول، رضينا بالله ربًّا, وبالإسلام دينًا, وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبيًّا, ونعوذ بالله من غضبه وغضب رسوله. * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية من أجل أنهم سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البحيرة والسائبة والوَصيلة والحامي. * ذكر من قال ذلك: 12811- حدثني إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد قال ، حدثنا عتاب بن بشير, عن خصيف, عن مجاهد, عن ابن عباس " لا تسألوا عن أشياء "، قال: هي البحيرة والسائبة والوصيلة والحام، ألا ترى أنه يقول بعد ذلك: " ما جعل الله من كذا ولا كذا؟ (139) = قال: وأما عكرمة فإنه قال: إنهم كانوا يسألونه عن الآيات، فنهوا عن ذلك. ثم فال: " قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين " . قال: فقلت قد حدثني مجاهد بخلاف هذا عن ابن عباس, فما لك تقول هذا؟ فقال: هَيْهَ. (140) 12812- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا يزيد بن هارون, عن ابن عون, عن عكرمة قال : هو الذي سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم: من أبي= وقال سعيد بن جبير: هم الذين سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البحيرة والسائبة. * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال بالصواب في ذلك، قولُ من قال: نـزلت هذه الآية من أجل إكثار السائلين رسولَ الله صلى الله عليه وسلم المسائلَ, كمسألة ابن حذافة إياه مَن أبوه, ومسألة سائله إذ قال: " الله فرض عليكم الحج "، أفي كل عام؟ وما أشبه ذلك من المسائل, لتظاهر الأخبار بذلك عن الصحابة والتابعين وعامة أهل التأويل. وأما القول الذي رواه مجاهد عن ابن عباس, فقولٌ غير بعيد من الصواب, ولكنْ الأخبارُ المتظاهرة عن الصحابة والتابعين بخلافه, وكرهنا القولَ به من أجل ذلك. على أنه غير مستنكر أن تكون المسئلة عن البحيرة والسائبة والوصيلة والحام كانت فيما سألوا النبي صلى الله عليه وسلم عنه من المسائل التي كره الله لهم السؤال عنها, كما كره الله لهم المسألة عن الحج: " أكل عام هو، أم عامًا واحدًا "؟ وكما كره لعبد الله بن حذافة مسألته عن أبيه, فنـزلت الآية بالنهي عن المسائل كلِّها, فأخبرَ كل مخبر منهم ببعض ما نـزلت الآية من أجله، وأجل غيره. (141) وهذا القول أولى الأقوال في ذلك عندي بالصحة, لأن مخارج الأخبار بجميع المعاني التي ذُكرت صحاحٌ, فتوجيهها إلى الصواب من وجوهها أولى. * * * القول في تأويل قوله : وَإِنْ تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (101) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للذين نهاهم من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم عن مسألة رسول الله صلى الله عليه وسلم عما نهاهم عن مسألتهم إياه عنه, من فرائض لم يفرضها الله عليهم, وتحليل أمور لهم يحلّلها لهم, وتحريم أشياء لم يحرِّمها عليهم قبلَ نـزول القرآن بذلك: أيها المؤمنون السائلون عما سألوا عنه رسولي مما لم أنـزل به كتابًا ولا وحيًا, لا تسألوا عنه, فإنكم إن أظهر ذلك لكم تبيانٌ بوحي وتنـزيل ساءكم، لأن التنـزيل بذلك إذا جاءكم إنما يجيئكم بما فيه امتحانكم واختباركم, إما بإيجاب عمل عليكم, ولزوم فرض لكم, وفي ذلك عليكم مشقة ولزوم مؤونة وكلفة= وإما بتحريم ما لو لم يأتكم بتحريمه وحي، كنتم من التقدم عليه في فُسْحة وسَعة= وإما بتحليل ما تعتقدون تحريمه, وفي ذلك لكم مساءة لنقلكم عما كنتم ترونه حقًّا إلى ما كنتم ترونه باطلا ولكنكم إن سألتم عنها بعد نـزول القرآن بها، وبعد ابتدائكم ببيان أمرها في كتابي إلى رسولي إليكم، (142) ليسَّر عليكم ما أنـزلته إليه من بيان كتابي، وتأويل تنـزيلي ووحيي (143) وذلك نظير الخبر الذي روي عن بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم, الذي:- 12813 - حدثنا به هناد بن السري قال ، حدثنا أبو معاوية, عن داود بن أبي هند, عن مكحول, عن أبي ثعلبة الخشني قال : إن الله تعالى ذكره فرَض فرائض فلا تضيِّعوها, ونهى عن أشياء فلا تَنْتَهِكوها, وحدّ حدودًا فلا تعتدوها, وعفا عن أشياء من غير نسيان فلا تبحثوا عنها. (144) 12814 - حدثنا هناد قال ، حدثنا ابن أبي زائدة قال ، أخبرنا ابن جريج, عن عطاء قال : كان عبيد بن عمير يقول: إن الله تعالى أحلّ وحرَّم, فما أحلّ فاستحلُّوه، وما حرَّم فاجتنبوه, وترك من ذلك أشياء لم يحلها ولم يحرمها، فذلك عفو من الله عفاه. ثم يتلو: " يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم " . 12815- حدثنا ابن المثنى قال ، حدثنا الضحاك قال ، أخبرنا ابن جريج قال ، أخبرني عطاء, عن عبيد بن عمير أنه كان يقول: إنّ الله حرّم وأحلَّ, ثم ذكر نحوه. * * * وأما قوله: " عفا الله عنها " فإنه يعني به: عفا الله لكم عن مسألتكم عن الأشياء التي سألتم عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي كره الله لكم مسألتكم إياه عنها, أن يؤاخذكم بها, أو يعاقبكم عليها, إن عرف منها توبتكم وإنابتكم (145) =" والله غفورٌ" ، يقول: والله ساتر ذنوب من تاب منها, فتارك أن يفضحه في الآخرة =" حليم " [ذو أناة عن ] أن يعاقبه بها، لتغمده التائبَ منها برحمته، وعفوه, عن عقوبته عليها. (146) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك، روي الخبر عن ابن عباس الذي ذكرناه آنفًا. وذلك ما:- 12816 - حدثني به محمد بن سعد قال ، حدثني أبي قال ، حدثني عمي قال ، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس: " لا تسألوا عن أشياء " ، يقول: لا تسألوا عن أشياء إن نـزل القرآن فيها بتغليظ ساءكم ذلك, ولكن انتظروا، فإذا نـزل القرآن فإنكم لا تسألون عن شيء إلا وجدتم تبيانه. (147) ------------------- الهوامش : (115) الأثر: 12794-"حفص بن بغيل الهمداني المرهبي" ، ثقة مضى برقم: 9639 ، وكان في المطبوعة هنا"بعض بني نفيل" ، وفي المخطوطة: "بعض بن نفيل" ، وكله خطأ ، وكذلك جاء خطأ في فتح الباري"حفص بن نفيل" بالفاء ، وهو"بغيل" بالغين ، على التصغير. و"زهير بن معاوية الجعفي" ، هو"أبو خيثمة". ثقة ثبت ، روى له أصحاب الكتب الستة. مضى برقم: 2144 ، 2222. و"أبو الجويرية" هو"حطان بن خفاف بن زهير بن عبد الله بن رمح بن عرعرة الجعفي" ، روى عن ابن عباس. ثقة ، قال ابن عبد البر: "أجمعوا على أنه ثقة". مترجم في التهذيب ، والكبير 2/1109 ، وابن أبي حاتم 1/2/304. وهذا الخبر رواه البخاري في صحيحه (الفتح 8: 212) من طريق الفضل بن سهل ، عن أبي النضر هاشم بن القاسم ، عن أبي خيثمة زهير بن معاوية ، عن أبي الجويرية ، بنحوه. وأشار إلى إسناد أبي جعفر ، الحافظ ابن حجر في شرح الحديث. وقال ابن كثير في تفسيره 3: 250 ، وذكر حديث البخاري: "تفرد به البخاري". وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 334 ، وزاد نسبته إلى ابن أبي حاتم ، والطبراني ، وابن مردويه. (116) "أحفاه بالمسألة" و"أحفى السؤال": ألح عليه ، وأكثر الطلب واستقصى في السؤال. (117) في المطبوعة: "إلا بينته" بالضمير كما في صحيح مسلم وأثبت ما في المخطوطة وهو صواب أيضا. (118) يقال: "أنشأ فلان يفعل كذا" أي: أقبل يفعل أو ابتدأ يفعل وهو هنا في هذا الموضع والذي يليه ، أحسنه أن يفسر: "أقبل"= و"لاحى الرجل أخاه": إذا نازعه وسابه وشاتمه. (119) في المطبوعة: "لم أر في الشر والخير" بزيادة"في" كما في مسلم: "لم أر كاليوم قط في الخير والشر" واتبعت المخطوطة فحذفت"في". (120) الأثر: 12795-"أبو عامر" هو العقدي: "عبد الملك بن عمرو القيسي" ، ثقة مأمون ، مضى مرارا كثيرة جدا. و"أبو داود" هو الطيالسي. و"هشام" هو الدستوائي. وهذا الخبر ، رواه مسلم في صحيحه من طرق (15: 114 ، 115) ، من طريق: يوسف ابن حماد المعنى ، عن عبد الأعلى ، عن سعيد ، عن قتادة ، عن أنس ، ثم أشار إلى روايته من طريق يحيى بن حبيب الحارثي ، عن خالد بن الحارث ، عن هشام= ومن طريق محمد بن بشار ، عن محمد ابن أبي عدي ، عن هشام. وهو مثل طريق أبي جعفر. وسيأتي أيضًا برقم: 12797. وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 334 ، واقتصر على نسبته لابن جرير ، وابن حميد ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، وأبي الشيخ ، وابن مردويه ، وقصر فلم ينسبه إلى صحيح مسلم. (121) الأثر: 12796="محمد بن معمر بن ربعي القيسي البحراني" ، شيخ الطبري روى عنه أصحاب الكتب الستة ، ومضى برقم: 241 ، 3056 ، 5393. و"روح بن عبادة القيسي" ، مضى برقم: 3015 ، 3355 ، 3912. و"موسى بن أنس بن مالك الأنصاري" ، تابعي ثقة قليل الحديث ، مضى برقم: 11475. وهذا الخبر رواه البخاري في صحيحه من طريقين عن شعبة ، من طريق منذر بن الوليد بن عبد الرحمن الجارودي ، عن أبيه ، عن شعبة (الفتح 8: 210- 212) مطولا ، وأشار بعده إلى رواية النضر ، وروح بن عبادة ، عن شعبة= ثم رواه من طريق محمد بن عبد الرحيم ، عن روح ، عن شعبة ، مختصرًا كالذي هنا (الفتح 13: 230) وخرجه الحافظ ابن حجر في الموضعين. ورواه مسلم في صحيحه (15: 112) ، من طريق محمد بن معمر ، بمثل رواية أبي جعفر. وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 334 ، وزاد نسبته إلى الترمذي ، والنسائي ، وأبي الشيخ ، وابن مردويه. (122) في المطبوعة: "ثم قال عمر" غير ما في المخطوطة ، وهو الصواب. (123) الأثر: 12797- هو مكرر الأثر رقم: 12795 بنحو لفظه ورواه أبو جعفر هنا من طريق سعيد عن قتادة وهي طريق مسلم التي رواها في صحيحه ، كما أشرت إليه في تخريج الخبر رقم: 12795. (124) الأثر: 12798-"أحمد بن هشام" شيخ أبي جعفر ، لم أستطع أن أحدد من يكون ، وهناك: "أحمد بن هشام بن بهرام" ، "أبو عبد الله المدائني" مترجم في تاريخ بغداد 5: 197. و"أحمد بن هشام بن حميد" ، "أبو بكر المصري" ، سكن البصرة ، وحدث بها. مترجم أيضًا في تاريخ بغداد 5: 198. وأما "معاذ بن معاذ بن نصر بن حسان العنبري" ، "أبو المثنى" ، الحافظ البصري ، فقد سلف برقم: 10482. (125) هذه إشارة من سفيان إلى رواية يونس عن الزهري ورواية عبد الرزاق عن معمر عن الزهري: "برك عمر "أو" فبرك عمر على ركبتيه" كما في مسلم 15: 113 ، والبخاري (الفتح 13: 230). (126) الأثر: 12800- هذا الخبر من رواية سفيان ، عن معمر ، عن قتادة عن أنس= ومن روايته عن معمر ، عن الزهري ، عن أنس. وأخرجه البخاري في صحيحه (الفتح 13: 230) من طريق عبد الرزاق ، عن معمر ، عن الزهري ، وأخرجه مسلم في صحيحه (15: 112) من يونس ، عن الزهري ، ثم أشار في (15 : 114) إلى طريق عبد الرازق ، عن معمر. أما خبر طريق قتادة ، عن أنس ، فقد مضى برقم: 12795 ، 12797. •وخرجه ابن كثير في تفسيره 3: 249. (127) الأثر: 12801- روى الحاكم في المستدرك 3: 631 من طريق نعيم بن حماد عن هشيم عن سيار عن أبي وائل: "أن عبد الله بن حذافة بن قيس قال: يا رسول الله ، من أبي؟ قال: أبُوك حُذافة ، الولد للفراش وللعَاهر الحجَرُ. قال: لو دعوتتي لحبشيٍّ لاتبعته! فقالت له أُمُّه: لقد عَرَّضتني! فقال: إنِّي أردتُ أن أستريح!". (128) الأثر: 12802-"الحارث" هو"الحارث بن أبي أسامة" منسوبًا إلى جده ، وهو"الحارث بن محمد بن أبي أسامة التميمي" ، مضت ترجمته برقم: 10295. و"عبد العزيز" هو"عبد العزيز بن أبان الأموي" ، من مولد سعيد بن العاص ، كان كذابًا يضع الأحاديث ، وذمه يطول. ومضى برقم: 10295. و"قيس" هو"قيس بن الربيع الأسدي" ، وهو ثقة ، ولكنهم ضعفوه ، ومضى أيضًا برقم 10295. و"أبو حصين" هو"عثمان بن عاصم بن حصين الأسدي" ، روى له أصحاب الكتب الستة. مضى برقم: 642 643 ، 8961 ، 8962. و"أبو صالح" هو"ذكوان السمان" ، من أجل الناس وأوثقهم. سلف مرارًا. وإسناد هذا الخبر إلى"قيس بن الربيع" ، إسناد هالك ، ولكن ابن كثير في تفسيره 2: 249 ، ساقه عن هذا الموضع من الطبري ثم قال: "إسناده جيد" ، وكيف ، وفيه"عبد العزيز بن أبان"؟ وذكر هذا الخبر ، الجصاص في أحكام القرآن 2: 483 ، يقول: "روى قيس بن الربيع عن أبي حصين عن أبي هريرة" ، ولم يذكر إسناده. (129) الأثر: 12803-"منصور بن وردان الأسدي" العطار الكوفي ، شيخ أحمد. روى عن فطر بن خليفة ، وعلي بن عبد الأعلى. ذكره ابن حبان في الثقات ، ووثقه أحمد. وقال ابن أبي حاتم: "يكتب حديثه". مترجم في التهذيب ، والكبير 4/1/347 ، وابن أبي حاتم 4/1/180. "على بن عبد الأعلى بن عامر الثعلبي" ، أبو الحسن الأحول. وثقه البخاري والترمذي ، وقال الدارقطني: "ليس بالقوي" مترجم ، في التهذيب. وهذا الخبر ، رواه أحمد في المسند رقم 905 ، من طريق منصور بن وردان الأسدي ، عن علي بن عبد الأعلى ، عن أبيه ، عن أبي البختري ، عن علي قال ، بمثل ما في رواية أبي جعفر غير موصولة. ورواه الترمذي في كتاب التفسير عن أبي سعيد ، عن منصور بن وردان ، بإسناده بمثل رواية أحمد ، وقال: "هذا حديث حسن غريب من حديث علي". ورواه الحاكم في المستدرك 2: 293 ، 294 ، من طريق أحمد بن موسى بن إسحق التميمي ، عن مخول بن إبراهيم النهدي ، عن منصور بن وردان. ولم يقل فيه الحاكم شيئًا ، وقال الذهبي في تعليقه: "مخول: رافضي ، = وعبد الأعلى ، هو ابن عامر ، ضعفه أحمد". ورواه ابن ماجه في السنن رقم: 2884 من طريق محمد بن عبد الله بن نمير ، وعلي بن محمد ، عن منصور بن وردان ، بمثله. وخرجه ابن كثير في تفسيره 2: 195/3: 250 ، وذكر خبر الترمذي وما قاله ثم قال: "وفيما قال نظر. لأن البخاري قال: لم يسمع أبو البختري من علي". و"قال أخي السيد أحمد في شرح المسند (رقم: 905): "إسناده ضعيف ، لانقطاعه ، ولضعف عبد الأعلى بن عامر الثعلبي". (130) الأثر: 12804-"عبد الرحيم بن سليمان الطائي الرازي" ، الأشل. ثقة مضى برقم: 2028 ، 2030 ، 2254 ، 8156 ، 8157 ، 8161. وكان في المطبوعة والمخطوطة"عبد الرحمن بن سليمان" ، والصواب من تفسير ابن كثير. و"إبراهيم بن مسلم الهجري" ضعيف ، لين الحديث ، مترجم في الكبير للبخاري 1/1/326 ، وضعفه ، وابن أبي حاتم 1/1/131 ، وميزان الاعتدال للذهبي 1: 31. و"أبو عياض" هو: "عمرو بن الأسود العنسي" ، ويقال: "عمير بن الأسود" ، ثقة ، مضى برقم: 11255. وكان في المطبوعة: "ابن عياض" ، والصواب من المخطوطة. وهذا خبر ضعيف إسناده ، لضعف"إبراهيم بن مسلم الهجري". ذكره الجصاص في أحكام القرآن 2: 483 ونقله ابن كثير في تفسيره عن هذا الموضع 3: 250. وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 335 ، وزاد نسبته إلى الفريابي وابن مردويه. (131) الأثر: 12805-"محمد بن علي بن الحسن بن شقيق العبدي" ثقة ، مضى برقم: 1591 ، 2575 ، 9951. وأبوه "علي بن الحسن بن شقيق" ثقة أيضًا مضى برقم: 1591 ، 2575. وكان في المطبوعة والمخطوطة: "بن الحسين بن شقيق" ، وهو خطأ. و"الحسين بن واقد المروزي" ، ثقة ، مضى برقم: 4810 ، 6311. و"محمد بن زياد القرشي الجمحي" أبو الحارث ، روى له أصحاب الكتب الستة ، روى عن أبي هريرة وعائشة ، وعبد الله بن الزبير. مترجم في التهذيب ، والكبير 1/1/82 ، وابن أبي حاتم 3/2/257. وهذا الخبر رواه أحمد في مسنده مختصرًا ومطولا. رواه مختصرًا من طريق محمد بن زياد ، عن أبي هريرة ، وليس فيه ذكر الحج ، ولا السؤال ، ولا ذكر السائل ، في المسند 2: 447 ، 448 ، من طريق وكيع ، عن حماد ، عن محمد بن زياد. ثم رواه: 2: 467 ، من طريق عبد الرحمن بن مهدي ، عن حماد بن سلمة ، عن محمد بن زياد. ثم رواه مطولا فيه ذكر الحج ، والسؤال عنه ، والسائل"رجل" ، لم يبين في الخبر اسمه (2: 508) من طريق يزيد بن هرون ، عن الربيع بن مسلم القرشي ، عن محمد بن زياد ، وليس فيه ذكر الآية ونزولها. ومن هذه الطريق رواه مسلم في صحيحه (9: 100) ، عن زهير بن حرب ، عن يزيد بن هرون بمثله. ورواه البخاري مختصرًا أيضًا (الفتح 13: 219- 224) من طريق إسمعيل بن أبي أويس ، عن مالك ، عن أبي الزناد ، عن الأعرج ، عن أبي هريرة. ورواه البيهقي في السنن الكبرى 4: 325 ، 326 من طريق عبيد الله بن موسى ، عن الربيع بن مسلم القرشي ، ومن طريق عبد الله بن أحمد بن حنبل ، عن أبيه ، عن يزيد بن هرون. وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 335 ، وزاد نسبته إلى أبي الشيخ ، وابن مردويه ، بمثل رواية أبي جعفر هنا. وفي جميع ذلك جاء"فقال رجل" ، مبهمًا ليس فيه التصريح باسمه ، وقال النووي في شرحه على مسلم (9: 101): "هذا الرجل هو الأقرع بن حابس ، كذا جاء مبينًا في غير هذه الرواية والرواية التي جاء فيها مبينا هي من حديث ابن عباس ، وفيها: "فقام الأقرع بن حابس فقال" ، رواها أحمد في مسنده من طرق عن ابن شهاب الزهري ، عن أبي سنان ، عن ابن عباس ، وهي رقم: 2304 ، 2642 ، 3303 ، 3510 ، 3520 وكذلك رواها البيهقي في السنن الكبرى 4: 326. وقد أشار الحافظ ابن حجر في الفتح (13: 220) إلى حديث مسلم ، وما فيه من زيادة السؤال عن الحج ، ثم قال: "وأخرجه الدارقطني مختصرًا وزاد فيه"يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم"= وله شاهد عن ابن عباس ، عند الطبري في التفسير". قلت: يعني الأثر السالف رقم: 12794 ، لا هذا الأثر. ولم يشر الحافظ إلى خبر الحسين بن واقد ، عن محمد بن زياد. وقد اختلف على"الحسين بن واقد" في اسم الرجل الذي سأل ، فجاء في هذا الخبر"محصن الأسدي" ، وفي الذي يليه"عكاشة بن محصن الأسدي" ، وقد ذكر ابن كثير في تفسيره 3: 250 ، 251 ، الخبر السالف رقم 12804 ، ثم قال: "ثم رواه ابن جرير من طريق الحسين بن واقد ، عن محمد بن زياد ، عن أبي هريرة وقال: فقام محصن الأسدي ، وفي رواية من هذا الطريق: عكاشة بن محصن ، وهو أشبه" ، ولم يزد على ذلك. وهذا اختلاف في اسم الرجل"الأقرع بن حابس" ، أو "عكاشة بن محصن الأسدي" ، وأوثقهما أن يكون"الأقرع بن حابس" ، فإنها جاءت بأسانيد صحاح لا شك في صحتها. أما علة ما جاء في رواية أبي جعفر ، فذلك أن"الحسين بن واقد المروزي" ، ثقة ، قال النسائي: "لا بأس به" ووثقه ابن معين. ولكن قال ابن حبان: "من خيار الناس ، وربما أخطأ في الروايات" ، وقال أحمد: "في أحاديثه زيادة ، ما أدري أي شيء هي! ونفض يده" ، وقال الساجي: "فيه نظر ، وهو صدوق ، يهم". و"رواية الثقات الحفاظ عن"محمد بن زياد ، عن أبي هريرة" ، لم يذكر فيها"عكاشة ابن محصن" ، ولم يبين الرجل ، ولكن الحسين بن واقد ، رواه عن محمد بن زياد ، فبين الرجل ، وخالف البيان الذي روي من طرق صحاح عن ابن عباس أنه"الأقرع بن حابس" ، فهذا من فعل"الحسين بن واقد" ، ييد ما قاله أحمد وغيره: أن في أحاديثه زيادة لا يدري أي شيء هي! وكتبه محمود محمد شاكر. (132) الأثر: 12806- هو مكرر الأثر السالف ، وقد ذكرت القول فيه هناك. (133) في المطبوعة وابن كثير: "فعلا كلام رسول الله" ، وهو خطأ لا شك فيه. وفي المخطوطة"فعلن" كأن آخرها"نون" وهي غير منقوطة. وفي مجمع الزوائد: "فعلق" بالعين المهملة ، وأرجح أن الصواب ما أثبته. يقال: "غلق فلان ، في حدته" (بفتح الغين وكسر اللام) أي: نشب ، قال شمر: "يقال لكل شيء نشب في شيء فلزمه: قد غلق" ، ومنه: "استغلق الرجل": إذا ارتج عليه ولم يتكلم ، يعني أنه انقطع كلامه. فكأن هذا هو الصواب إن شاء الله. وقوله بعد: "وأسكت" (بفتح الهمزة وسكون السين وفتح الكاف) بالبناء للمعلوم فعل لازم ، بمعنى سكت. قال اللحياني: "يقال تكلم الرجل ثم سكت -بغير ألف- فإذا انقطع كلامه فلم يتكلم قيل: "أسكت" ، وقيل": "أسكت" أطرق ، من فكرة أو داء أو فرق. وفسروا الخبر أنه: "أعرض ولم يتكلم". وبعض الخبر في اللسان (سكت). (134) في المطبوعة وابن كثير زيادة: "وأغضب واستغضب" ، لا أدري من أين جاءا بها. وليست"وأغضب" في المخطوطة. وقوله: "واستغضب" ضبطت في المخطوطة بفتحة على الضاد ، وكذلك ضبطت في لسان العرب (سكت) ولم يذكر أصحاب اللغة: "استغضب" لازمًا ، بل ذكروا"غضب" و"أغضبته فتغضبب" ، ولكن ما جاء هنا له شاهد من قياس اللغة لا يرد. فهذا مما يزاد على نص المعاجم. ولو قرئ: "استغضب" بالبناء للمجهول ، لكان جيدًا أيضًا وهو قياس محض"استغضب ، فغضب". (135) قوله: "أئمة الحرج" ، يعني الذين يبتدئون السؤال عن أشياء ، تحرم على الناس من أجل سؤالهم ، فهم كالأئمة الذين تقدموا الناس ، فألزموهم الحرج. و"الحرج" أضيق الضيق. (136) الأثر: 12807-"زكريا بن يحيى بن أبان المصري" ، روى عنه أبو جعفر آنفًا رقم: 5973 ، وقال أخي السيد أحمد هناك: "لم أجد له ترجمة فيما بين يدي من الكتب" ، وصدق ، لم يرد اسمه مبينًا كما جاء هنا وهناك. ولكن قد روى عنه أبو جعفر في مواضع من تاريخه 1: 39 قال: "حدثنا زكريا بن يحيى بن أبان المصري قال ، حدثنا ابن عفير" ، ثم روى عنه في المنتخب من كتاب"ذيل المذيل" (13: 39): "حدثني زكرياء بن يحيى بن أبان المصري ، قال ، حدثنا أبو صالح كاتب الليث" ، ثم في (13: 63): "حدثني زكرياء بن يحيى بن أبان المصري قال ، حدثنا أحمد بن أشكاب" ثم في (13: 109): "حدثني زكرياء بن يحيى قال ، حدثنا أحمد بن يونس" فالذين حدث عنهم كلهم مصريون. وأخشى أن يكون هو"زكريا بن يحيى الوقار المصري" ، "أبو يحيى" مترجم في لسان الميزان 2: 485 ، وابن أبي حاتم 1/2/601 وميزان الاعتدال 1: 350 ، روى عن عبد الله بن وهب المصري فمن بعده ، وعن زكريا بن يحيى الأدم المصري ، والقاسم بن كثير المصري. وولد زكريا بن يحيى الوقار سنة 174 ، ومات سنة 254 ، فهو مظنة أن يروى عنه أبو جعفر ، كان من الصلحاء العباد الفقهاء ، ولكن قال ابن عدي: "يضع الحديث ، كذبه صالح جزرة. قال صالح: حدثنا زكريا الوقار ، وكان من الكذابين الكبار". وقال أيضًا: "رأيت مشايخ مصر يثنون على أبي يحيى في العبادة والاجتهاد والفضل ، وله حديث كثير ، بعضه مستقيم ، وبعضه موضوعات وكان هو يتهم بوضعها ، لأنه يروى عن قوم ثقات أحاديث موضوعة. والصالحون قد رسموا بهذا: أن يرووا أحاديث موضوعة ، ويتهم جماعة منهم بوضعها". وأما "أبو زيد": "عبد الرحمن بن أبي الغمر" ، المصري الفقيه من شيوخ البخاري روى عنه خارج الصحيح ، مضى برقم: 4329. وفي المطبوعة: "بن أبي العمر" بالعين المهملة وهو خطأ. و"أبو مطيع": "معاوية بن يحيى الشامي الأطرابلسي" ، ثقة ، وقال ابن معين: "ليس بذاك القوي" ، وقال الدارقطني: "ضعيف". مترجم في التهذيب ، والكبير 4/1/336 ، ولم يذكر فيه جرحًا ، وابن أبي حاتم 4/1/384 ، ووثقه أبو زرعة. و"صفوان بن عمرو بن هرم السكسكي" ، ثقة مضى برقم: 7009. و"سليم بن عامر الكلاعي ، الخبائري" ، ثقة روى عن أبي أمامة ، وغيره من الصحابة ، مترجم في التهذيب ، والكبير 2/2/126 ، وابن أبي حاتم 2/1/211. وهذا الخبر خرجه الهيثمي في مجمع الزوائد مختصرًا 3: 204 وقال: "رواه الطبراني في الكبير وإسناده حسن جيد". ونقله ابن كثير في تفسيره 3: 251 عن هذا الموضع من التفسير ، وقال: "في إسناده ضعف" ، وكأن علة ضعفه عنده ، هو"زكريا بن يحيى بن أبان المصري" ، وفي إسناده في ابن كثير خطأ ، كتب"عبد العزيز بن أبي الغمر" ، وهو خطأ محض. وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 335 ، وزاد نسبته لابن مردويه. ثم انظر ما ختم به أبو جعفر فصله هذا ص: 112 ، أن مخرج هذا الأخبار صحاح عنده. (137) الأثر: 12808- قد بين أخي السيد أحمد في الخبر رقم: 305 ، ضعف هذا الإسناد الدائر في التفسير وقال: "هو إسناد مسلسل بالضعف من أسرة واحدة" ثم شرح الإسناد شرحًا مفصلا. (138) في المطبوعة أسقط"ثم" وهي لا غنى عنها في هذا الموضع وهي ثابتة في المخطوطة. (139) القائل هو"خصيف". (140) قوله: "هيه" هنا بفتح الهاء وسكون الياء وفتح الهاء الآخرة. يقال ذلك للشيء ينحى ويطرد. وأما "هيه" (بكسر الهاء الأولى وكسر الآخرة أو فتحها) فهي مثل"إيه" ، تقال أمرًا للرجل ، تستزيده من الحديث المعهود بينكما. وإشارة عكرمة بالطرد والتنحية ، لما كان بين مجاهد وعكرمة وانظر ما سلف من سوء رأي مجاهد في عكرمة في التعليق على رقم: 10445 ، 10469. (141) في المطبوعة: "أو أجل غيره" ، استجلب "أو" مكان"واو" العطف ، فأفسد الكلام إفسادًا. (142) في المطبوعة: "وبعد ابتدائكم شأن أمرها في كتابي" ، وهو كلام بلا معنى ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، لا فيها: "سان" غير منقوطة ، فقرأها خلطأً. (143) في المطبوعة"بين لكم ما أنزلته إليه من إتيان كتابي" ، وهي أيضًا كلام بلا معنى ، وكان في المخطوطة هكذا"لسس عليكم ما أنزلته إليه من اساي كتابي" ، وصواب قراءتها إن شاء الله هو ما أثبت. (144) الأثر: 12813- هذا الخبر ، رواه أبو جعفر موقوفًا على أبي ثعلبة الخشني ، وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 336 مرفوعًا ، ونسبه لابن المنذر ، والحاكم وصححه. وذكره ابن كثير في تفسيره 3: 252 فقال: "وفي الحديث الصحيح أيضًا" ، ولم أستطع أن أجده في المستدرك ، أو غيره من الكتب الصحاح. (145) في المطبوعة والمخطوطة: "إن عرف" ، والسياق يقتضي: "إذ". (146) انظر تفسير"غفور" فيما سلف من فهارس اللغة= وتفسير"حليم" فيما سلف 5: 117 ، 521/ 7: 327 وزدت ما بين القوسين من تفسير أبي جعفر السالف ، فإن الكلام بغير ذلك أو شبهه غير مستقيم كل الاستقامة. (147) الأثر: 12816- هو بعض الأثر السالف رقم: 12808.