Tabari

Tafseer of The Forgiver · Ghafir · 40:42

تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٰرِ

You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word: ( tadʿūnanī li-akfura bi-Allāhi wa-ushrika bihi mā laysa lī bihi ʿilm ) — "You call me to disbelieve in Allah and to associate partners with Him concerning which I have no knowledge." He says: and to associate idols with Allah as partners in His worship (shirk), while I do not know that it is right to worship them and to take them as partners in the worship of Allah, for Allah has not permitted me that, neither through a revelation nor through reason.

    And His word: ( wa-anā adʿūkum ilā al-ʿAzīzi al-Ghaffār ) — "And I call you to the Almighty, the All-Forgiving." He says: and I call you to the worship of the Almighty (al-ʿAzīz) in His retribution against whoever disbelieves in Him — He who, when He takes vengeance upon an enemy of His, can be prevented by nothing — the All-Forgiving (al-Ghaffār) toward whoever turns to Him in repentance after his disobedience to Him, on account of His forgiveness toward him, so that nothing can harm him once He has forgiven him. He says: so worship Him whose attribute is this description, and not that in which neither harm nor benefit is to be found.

    Show original Arabic
    وقوله: ( تَدْعُونَنِي لأكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ) يقول: وأشرك بالله في عبادته أوثانا, لست أعلم أنه يصلح لي عبادتها وإشراكها فى عبادة الله, لأن الله لم يأذن لي في ذلك بخبر ولا عقل. وقوله: ( وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ) يقول: وأنا أدعوكم إلى عبادة العزيز في انتقامه ممن كفر به, الذي لا يمنعه إذا انتقم من عدوّ له شيء, الغفار لمن تاب إليه بعد معصيته إياه, لعفوه عنه, فلا يضرّه شيء مع عفوه عنه, يقول: فهذا الذي هذه الصفة صفته فاعبدوا, لا ما لا ضرّ عنده ولا نفع.