Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:92

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًۭٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًۭٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ وَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّۢ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ فَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment presented to the deceased's family [is required] unless they give [up their right as] charity. But if the deceased was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allah. And Allah is ever Knowing and Wise.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake

    The discourse on the interpretation of His statement: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake. The Exalted, whose praise is exalted, means by His statement And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake: Allah has not permitted a believer, nor made it lawful for him, to kill a believer. He says: that in no way belongs to that which his Lord has permitted him and made lawful for him out of all matters. As: 7982 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake — he says: that did not belong to him among that which came to him from his Lord, out of the covenant which Allah had concluded with him. And as for His statement except by mistake: he says: except that the believer sometimes kills the believer by mistake; and that does not belong to that which his Lord has granted him and made lawful for him. This is of the kind of exception that the grammarians call "the disconnected exception" (al-istithnāʾ al-munqaṭiʿ), as Jarīr ibn ʿAṭiyya said: "of the fair-skinned women who did not travel far and did not tread the earth, except for a cloak of adorned brocade" — that is to say: she trod the earth only when she trod the hem of the cloak, and the hem of a cloak does not belong to the earth.

    It has been mentioned that this verse was revealed concerning ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa al-Makhzūmī, who had killed a Muslim man after the latter's conversion to Islam, while he was unaware of his conversion. Mention of the reports about that: 7983 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake — he said: ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa killed a believing man who used to torture him together with Abū Jahl, and he was his half-brother on the mother's side. He followed the Prophet ﷺ, while he supposed that that man was still as he had been. ʿAyyāsh had emigrated as a believer to the Prophet ﷺ, and Abū Jahl, his half-brother on the mother's side, came and said: "Verily, your mother adjures you by her womb and her right that you return to her!" — and she was Asmāʾ bint Makhrama. So he returned with him, and Abū Jahl bound him until he reached Mecca. When the disbelievers saw him, that increased their disbelief and their trial, and they said: "Verily, Abū Jahl is able to obtain from Muḥammad what he wants, and he seizes his companions!" Likewise — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, with a similar report, except that in his version he said: he followed the Prophet ﷺ — that man — while ʿAyyāsh supposed that he was a disbeliever as he had been; and ʿAyyāsh had emigrated as a believer to Medina; and Abū Jahl, his half-brother on the mother's side, came to him and said: "Verily, your mother adjures you by her womb and her right, that you return to her!" And he also said: and he seizes his companions and binds them.

    7984 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid, with a similar report. Ibn Jurayj said, on the authority of ʿIkrima, he said: Al-Ḥārith ibn Yazīd ibn Nubaysha, of the Banū ʿĀmir ibn Luʾayy, tortured ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa together with Abū Jahl. Then al-Ḥārith ibn Yazīd set out as an emigrant to the Prophet ﷺ, and ʿAyyāsh met him at al-Ḥarra and struck him with the sword until he silenced him, while he supposed that he was a disbeliever. Then he came to the Prophet ﷺ and gave him a report, and there was revealed: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake... the verse; and he recited it to him and then said to him: "Arise and free a slave."

    7985 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake — he said: this was revealed concerning ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa al-Makhzūmī, who was the half-brother on the mother's side of Abū Jahl ibn Hishām. He accepted Islam and emigrated with the first emigrants, before the arrival of the Messenger of Allah ﷺ. Then Abū Jahl and al-Ḥārith ibn Hishām went to seek him, accompanied by a man of the Banū ʿĀmir ibn Luʾayy, and they came to him at Medina. ʿAyyāsh was the most beloved of his brothers to his mother, and they spoke to him and said: "Verily, your mother has sworn that no roof shall give her shade until she sees you, and she lies prostrate in the sun; so come to her, that she may look upon you, and then return!" And they gave him an oath by Allah that they would not detain him until he returned to Medina. One of his companions gave him a noble mount of his and said: "If you fear anything from them, then mount the noble steed." But when they had led him out of Medina, they seized him and bound him, and the ʿĀmirī flogged him, whereupon he swore to kill the ʿĀmirī. He remained a captive at Mecca until he set out on the Day of the Conquest. Then the ʿĀmirī met him — who had by then accepted Islam, while ʿAyyāsh did not know of his conversion — and he struck him and killed him. Then Allah revealed: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake — He says: while he did not know that he was a believer; And whoever kills a believer by mistake, upon him is the freeing of a believing slave and a blood-money (diya) delivered to his family, unless they remit it as charity — that is to say: then they let go of the blood-money.

    And others said: this verse was revealed concerning Abū al-Dardāʾ. Mention of who said that: 7986 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake... the verse. He said: this was revealed concerning a man whom Abū al-Dardāʾ killed. They were in a raiding party, and Abū al-Dardāʾ turned aside to a mountain pass for a need of his, and he came upon a man of the people with some sheep of his. He attacked him with the sword, and the man said: "There is no god but Allah", but he struck him down nonetheless and then brought his sheep to the people. Then he felt something in his inner self, and he came to the Prophet ﷺ and mentioned that to him. The Messenger of Allah ﷺ said to him: "Did you then split open his heart?" He said: "What would I expect to find therein? Is it, O Messenger of Allah, anything other than blood or water?" He said: "He proclaimed it to you with his tongue, and you did not believe him." He said: "How shall it be with me, O Messenger of Allah?" He said: "How shall it be with 'there is no god but Allah'?" He said: "How shall it be with me, O Messenger of Allah?" He said: "How shall it be with 'there is no god but Allah'?" — until I wished that that had been the beginning of my Islam. He said: and the Qurʾān was revealed: And it is not for a believer to kill a believer, except by mistake... until he reached: unless they remit it as charity — he said: unless they let it go.

    Abū Jaʿfar said: The correct view about this is to say: Allah made known to His servants through this verse what is incumbent upon whoever kills a believer by mistake, in expiation (kaffāra) and blood-money. It is possible that the verse was revealed concerning ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa and his victim, and concerning Abū al-Dardāʾ and his companion. And in any case, what Allah the Exalted intended by the verse is the making known to His servants of what we have mentioned; and those among His servants who grasped His revelation with understanding have understood that. It does not harm them that they are ignorant about whom the verse concerns.

    And whoever kills a believer by mistake, upon him is the freeing of a believing slave

    Then the Exalted, whose praise is exalted, informed His servants about the ruling concerning whoever of the believers is killed by mistake, and said: And whoever kills a believer by mistake, upon him is the freeing of a slave — He says: upon him is the freeing of a believing slave out of his property, and a blood-money that is delivered, which his solidarity group (ʿāqila) pays to his family; unless they remit it as charity — He says: unless the family of the one killed by mistake remits it as charity to the one upon whom the blood-money for their victim rests, and they forgive him and pass over his debt, so that it lapses from him. The position of "an" in His statement unless they remit it as charity is in the accusative, because the meaning is: upon him is that, unless they remit it as charity.

    As for the believing slave: the scholars differed about his characterization. Some of them said: a slave is not regarded as "believing" unless he himself has chosen the faith after reaching adulthood, and has prayed and fasted; and the child does not deserve this description. Mention of who said that: 7987 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Ḥayyān, he said: I asked al-Shaʿbī about His statement: the freeing of a believing slave — he said: one who has already prayed and has come to know the faith. 7988 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: the freeing of a believing slave — he means by "believing": whoever has understood the faith and has fasted and prayed. 7989 - Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Ibrāhīm, he said: everything in the Qurʾān that is "a believing slave", for that none suffices except whoever has fasted and prayed; and everything in the Qurʾān that is "a slave" who is not "believing", for that a child suffices. 7990 - It was related to me on the authority of Yazīd ibn Hārūn, on the authority of Hishām ibn Ḥassān, on the authority of al-Ḥasan, he said: everything in the Book of Allah that is the freeing of a believing slave, for that applies: whoever has fasted, prayed and understood; and when He says: the freeing of a slave — then: whatever one wishes. 7991 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Ibrāhīm, he said: everything in the Qurʾān that is a believing slave, that is the one who has already prayed; and what is not "believing", that is the freeing of one who has not prayed. 7992 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: the freeing of a believing slave — and the believing slave according to Qatāda is: whoever has already prayed. And he abhorred that one should free in this case a child who had not yet prayed and had not yet reached that age. 7993 - Yaḥyā ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī related to me, saying: Fuḍayl ibn ʿIyāḍ related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, concerning His statement: the freeing of a believing slave — he said: when he has understood his religion. 7994 - Al-Muthannā related to us, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, he said concerning: the freeing of a believing slave — for that no child suffices. 7995 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: the freeing of a believing slave — he means by "believing": whoever has already understood the faith and has fasted and prayed; and if he does not find a slave, then the fasting of two consecutive months, and upon him is a blood-money delivered to his family, unless they remit it to him as charity.

    And others said: when he is born of two Muslim parents, then he is a believer, even if he is a child. Mention of who said that: 7996 - Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: every slave who is born in Islam suffices.

    Abū Jaʿfar said: The correct of the two views in this is the view of whoever says: in killing by mistake, none of the slaves suffices except whoever has already believed and understands the faith, among the men and women, if he belonged to those who had two parents who followed a religion other than Islam, or who was born an orphan and remained so, and thereafter neither he himself nor either of his parents accepted Islam until he was freed as expiation for killing by mistake. But whoever is born of two Muslim parents — about that everyone among the scholars agrees that he, even if he has not reached the limit of choice and discernment and has not attained puberty, is treated according to the ruling of the believers as regards inheritance, the prayer over him if he dies, what is incumbent upon him if he commits an offense, what is due to him if an offense is committed against him, and marriage. If that is a consensus among all of them, then it is necessary that there also applies to him, as regards that for which he suffices as expiation for killing by mistake if he is freed therein, the ruling of the believers, just like what applies to him of the ruling of faith in all the other matters that we have named and others. Whoever refuses that, for him the matter is reversed, and when he is then asked about the distinction between them on the basis of a fundamental principle or analogy, he will not render any judgment in any of these without its like being imposed upon him in another case.

    and a blood-money delivered to his family, unless they remit it as charity

    As for the blood-money that is delivered to the family of the victim: it is that which is delivered to them in accordance with what is due to them, in full and without the rights of their family being curtailed thereof. It has been mentioned about Ibn ʿAbbās that he used to say: it is the full amount. 7997 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: Ibn ʿAbbās said concerning His statement: and a blood-money delivered to his family — he said: in full. And as for His statement: unless they remit it as charity — by it He means: unless they remit the blood-money as charity to the killer or to his solidarity group; the tāʾ in His statement "yataṣaddaqū" was assimilated into the ṣād, so that the two became one ṣād. It has been mentioned that in the reading of Ubayy it stands as: unless they remit it as charity (yataṣaddaqū). 7998 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Bakr ibn al-Shurūd: in the version of Ubayy: unless they remit it as charity (yataṣaddaqū).

    If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer, then the freeing of a believing slave

    The discourse on the interpretation of His statement: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer, then the freeing of a believing slave. The Exalted, whose praise is exalted, means by His statement If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer: if this victim whom the believer killed by mistake belongs to a people hostile to you — that is to say: to a group of people who are your enemies in religion, polytheists, who have not given up war against you because of your opposition to them for the sake of Islam — while he is a believer, then the freeing of a believing slave — He says: when the Muslim kills by mistake a man from the group of the polytheists, while the slain is a believer and the killer supposes that he is still in his disbelief, then upon him is the freeing of a believing slave.

    The interpreters differed about the meaning of that. Some of them said: the meaning is: and if the slain belongs to a people hostile to you, while he is a believer — that is to say: in your midst, not having emigrated — and a believer kills him, then upon him is no blood-money, but rather the freeing of a believing slave. Mention of who said that: 7999 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima and al-Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, concerning His statement: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — he said: that is the man who accepts Islam in the territory of war (dār al-ḥarb) and is killed. He said: for that there is no blood-money, but rather the expiation. 8000 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, concerning His statement: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — he said: that is to say: the slain is a believer while his people are disbelievers; he said: then for him there is no blood-money, but rather the freeing of a believing slave. 8001 - Al-Muthannā related to us, saying: Abū Ghassān related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — he said: the man is a believer while his people are disbelievers, then for him there is no blood-money, but rather the freeing of a believing slave. 8002 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — in the territory of disbelief, He says: then the freeing of a believing slave, and for him there is no blood-money. 8003 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer, then the freeing of a believing slave — and for his family there is no blood-money, because they are disbelievers and there exists between them and Allah no covenant nor pact of protection (dhimma). Likewise — Al-Muthannā related to me, saying: Al-Ḥajjāj related to us, saying: Ḥammād related to us, saying: ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib informed us, on the authority of Ibn ʿAbbās that he said concerning the statement of Allah: And if he belongs to a people hostile to you, while he is a believer... to the end of the verse, he said: the man used to accept Islam, then come to his people and dwell among them while they were polytheists; then the army of the Messenger of Allah ﷺ passed by them, and he was killed among those who were killed; then his killer frees a slave and for him there is no blood-money. 8004 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer, then the freeing of a slave — he said: this is when the Muslim man belongs to a people hostile to you — that is to say: they have no covenant — and he is killed by mistake; then upon whoever killed him is the freeing of a believing slave. Likewise — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — if he is among the combatants while he is a believer, and he is killed by mistake, then upon his killer is that he makes expiation by the freeing of a believing slave, or the fasting of two consecutive months, and for him there is no blood-money. 8005 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer — the victim is a Muslim and his people are disbelievers; then the freeing of a believing slave, and one does not pay them the blood-money, so that they may not strengthen themselves thereby against you.

    And others said: no, by it is meant the man from the combatant people who comes to the territory of Islam, accepts Islam, and then returns to the territory of war; then when the army of the people of Islam passes by them, his people flee, but that Muslim among them remains there, and the Muslims kill him while they take him for a disbeliever. Mention of who said that: 8006 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: If he belongs to a people hostile to you, while he is a believer, then the freeing of a believing slave — that is the believer who is among the enemy of the polytheists; they hear of the raiding party of the companions of Muḥammad ﷺ and flee, but the believer stands firm and is killed; for that applies the freeing of a believing slave.

    And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family and the freeing of a believing slave

    The discourse on the interpretation of His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family and the freeing of a believing slave. The Exalted, whose praise is exalted, means by His statement And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty: and if the victim whom the believer killed by mistake belongs to a people between whom and you, O believers, there is a treaty — that is to say: a covenant and a pact of protection (dhimma) — and they are not combatants against you, then a blood-money delivered to his family — He says: then upon his killer is a blood-money that is delivered to his family, which his solidarity group bears, and the freeing of a believing slave as expiation for killing him.

    Then the interpreters differed about the characterization of this victim who belongs to a people between whom and us there is a treaty: is he a believer or a disbeliever? Some of them said: he is a disbeliever, but his blood-money nonetheless rests upon his killer, because he and his people have a covenant; therefore the payment of his blood-money to his people is obligatory because of the covenant that exists between them and the believers, and because it is a property of their properties, and it is not permitted for the believers to take anything of their properties without their consent. Mention of who said that: 8007 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — he says: when he is a disbeliever under your protection (dhimma) and he is killed, then upon his killer is the blood-money, delivered to his family, and the freeing of a believing slave, or the fasting of two consecutive months. 8008 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ayyūb, he said: I heard al-Zuhrī say: the blood-money of the dhimmī is equal to the blood-money of the Muslim. He said: and he used to interpret it as: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family. 8009 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Idrīs related to us, on the authority of ʿĪsā ibn Abī al-Mughīra, on the authority of al-Shaʿbī, concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family — he said: of the people of the covenant, and he is not a believer. 8010 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Mahdī related to us, on the authority of Hushaym, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — and he is not a believer. 8011 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family and the freeing of a believing slave — because of killing him, that is to say: because of whom he struck of the people of his dhimma and his covenant; and whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months, as repentance from Allah... the verse. 8012 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family — he says: then pay them the blood-money because of the treaty. He said: and the people of the dhimma fall under this, and the freeing of a believing slave; and whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months.

    And others said: no, he is a believer, and upon his killer is a blood-money that he pays to his people of the polytheists, because they are people of the dhimma. Mention of who said that: 8013 - Ibn Ḥumayd related to me, saying: Jarīr related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty, then a blood-money delivered to his family and the freeing of a believing slave — he said: this is the Muslim man whose people are polytheists with whom there is a treaty; then his blood-money is for his people and his inheritance is for the Muslims, and his people bear his solidarity burden (ʿaql) and his blood-money is due to them. 8014 - Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Hushaym, on the authority of Abū Isḥāq al-Kūfī, on the authority of Jābir ibn Zayd, concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — he said: and he is a believer. 8015 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Mahdī related to us, on the authority of Ḥammād ibn Salama, on the authority of Yūnus, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — he said: he is a disbeliever.

    Abū Jaʿfar said: The correct of the two views in this, concerning the interpretation of the verse, is the view of whoever says: by it is meant the victim from the people of the covenant, because Allah left that unspecified and said: And if he belongs to a people between whom and you and did not say: "while he is a believer", as He did say in the case of the victim from among the believers and from among the combatants; or He meant the believer among them, while he is a believer. In His omitting to describe him with faith, with which He did describe the two previously mentioned victims, there thus lies the clear proof for the correctness of what we have said about this. If anyone should suppose that in His statement, glorified and exalted, then a blood-money delivered to his family there lies a proof that he belongs to the people of faith — because the blood-money according to him applies only to a believer — then he has supposed wrongly; and that is because the blood-money of the dhimmī and that of the people of Islam are equal, on account of the consensus of all of them that the blood-moneys of their disbelieving slaves and those of the slaves of the believers from among the people of faith are equal; likewise the ruling concerning the blood-moneys of their free persons is equal. With the proviso that, even if their blood-moneys were as the one who contradicts us says — namely that he sets them at half the blood-moneys of the people of faith, or at a third — there would be in that no proof that by His statement And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty someone from the people of faith is meant; for the blood-money of the believing woman — about that there is no disagreement among all, except from one whose disagreement does not count — is half the blood-money of the believing man, and that does not withdraw it from being a blood-money. Likewise the ruling concerning the blood-moneys of the people of the dhimma, even if they were less than the blood-moneys of the people of faith, would not withdraw them from being blood-moneys. How then, while the matter is contrary to that and their blood-moneys and the blood-moneys of the believers are equal?

    And as for the treaty (mīthāq): it is the covenant and the pact of protection (dhimma), and we have set forth elsewhere that this is so, and the fundamental principle from which it is derived, in a manner that absolves us from repeating it in this place. Mention of who said that: 8016 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — he says: a covenant. 8017 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, concerning His statement: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — he said: that is the treaty. 8018 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ghassān related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās: And if he belongs to a people between whom and you there is a treaty — a covenant. 8019 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, the same.

    If a questioner should ask: and what is the characterization of the "by mistake" by which, when the believer kills the believer or the covenanter, the blood-money and the expiation are imposed upon him? — then it is answered: that is what al-Nakhaʿī said about it. And that is that which: 8020 - Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of al-Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, he said: the mistake is that he aims at something but strikes something else. 8021 - Abū Kurayb and Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to us, both saying: Hushaym related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, he said: the mistake is that he throws at something and strikes a human being while he does not aim at him; that is by mistake, and it rests upon the solidarity group (ʿāqila).

    If he says: and what is the blood-money due in that case? — then it is answered: as for the killing of the believer, it is a hundred camels, if he belongs to the people of camels, borne by the solidarity group of his killer; about that there is no disagreement among all, even though about the ages of those camels there is disagreement among the scholars. Some of them say: it is in quarters: twenty-five of them ḥiqqa (three-year-old), twenty-five jadhaʿa (four-year-old), twenty-five bint makhāḍ (one-year-old) and twenty-five bint labūn (two-year-old). Mention of who said that: 8022 - Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm, on the authority of ʿAlī, may Allah be pleased with him: in the case of the mistake that resembles intent (shibh al-ʿamd): thirty-three ḥiqqa, thirty-three jadhaʿa, and thirty-four thaniyya up to bāzil ʿāmihā; and in the case of the pure mistake: twenty-five ḥiqqa, twenty-five jadhaʿa, twenty-five bint makhāḍ and twenty-five bint labūn. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Firās and al-Shaybānī, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭālib, with the like. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of ʿĀṣim ibn Ḍamra, on the authority of ʿAlī, may Allah be pleased with him, with something similar. Likewise — Wāṣil ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Ashʿath ibn Sawwār, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of ʿAlī, may Allah be pleased with him, that he said: in killing by mistake the blood-money is a hundred, in quarters, and then he mentioned the like.

    And others said: it is in fifths: twenty ḥiqqa, twenty jadhaʿa, twenty bint labūn, twenty ibn labūn and twenty bint makhāḍ. Mention of who said that: 8023 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Abū Mijlaz, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of his father, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, he said: in the case of the mistake: twenty ḥiqqa, twenty jadhaʿa, twenty bint labūn, twenty ibn labūn and twenty bint makhāḍ. Likewise — Wāṣil ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Ashʿath, on the authority of ʿĀmir, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd: in killing by mistake a hundred camels in fifths: five jadhaʿ, five ḥiqāq, five bint labūn, five bint makhāḍ and five banī makhāḍ. Likewise — Mujāhid ibn Mūsā related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Sulaymān al-Taymī informed us, on the authority of Abū Mijlaz, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh, he said: the blood-money is in fifths in the case of the mistake: five bint makhāḍ, five bint labūn, five ḥiqāq, five jadhaʿ and five banī makhāḍ. The one who proclaimed this view adduced as argument the report: 8024 - Abū Hishām al-Rifāʿī related that to us, saying: Yaḥyā ibn Abī Zāʾida and Abū Khālid al-Aḥmar related to us, on the authority of Ḥajjāj, on the authority of Zayd ibn Jubayr, on the authority of al-Khishf ibn Mālik, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd: that the Prophet ﷺ judged concerning the blood-money in the case of the mistake that it was in fifths. Abū Hishām said: Ibn Abī Zāʾida said: twenty ḥiqqa, twenty jadhaʿa, twenty ibnat labūn, twenty ibnat makhāḍ and twenty ibn makhāḍ. Likewise — Abū Hishām related to us, saying: Yaḥyā related to us, on the authority of his father, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of ʿAlqama, on the authority of ʿAbd Allāh that he judged to that effect.

    And others said: it is in quarters, except that it is thirty ḥiqqa, thirty bint labūn, twenty bint makhāḍ and twenty male ibn labūn. Mention of who said that: 8025 - Ibn Bashshār related to us, saying: Muḥammad ibn Bakr related to me, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of ʿAbd Rabbihi, on the authority of Abū ʿIyāḍ, on the authority of ʿUthmān and Zayd ibn Thābit, both saying: in the case of the mistake that resembles intent: forty jadhaʿa khalifa (pregnant), thirty ḥiqqa and thirty bint makhāḍ; and in the case of the mistake: thirty ḥiqqa, thirty jadhaʿa, twenty bint makhāḍ and twenty male ibn labūn. 8026 - Ibn Bashshār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of Zayd ibn Thābit concerning the blood-money in the case of the mistake: thirty ḥiqqa, thirty bint labūn, twenty bint makhāḍ and twenty male ibn labūn. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: Ibn ʿUthma related to us, saying: Saʿīd ibn Bashīr related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of ʿAbd Rabbihi, on the authority of Abū ʿIyāḍ, on the authority of ʿUthmān ibn ʿAffān, may Allah be pleased with him; he said: and Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of Zayd ibn Thābit, the same.

    Abū Jaʿfar said: The correct view about this is that all agree that in the case of the pure mistake there rest, borne by the people of camels, a hundred camels. Then they differed about the ages thereof, but they agreed that in it one does not go below the least of what we have mentioned of the ages that the persons whose disagreement we mentioned have delimited, and that one does not go above the highest thereof for the one to whom they are due. If that is a consensus among all of them, then it is necessary that, for whoever owes the blood-money for killing by mistake, it suffices that he — whichever of these ages about which those who differed disagreed — pays it to the one to whom it is due, because Allah the Exalted has not delimited that with a bound that one may not overstep nor fall below, and neither has His Messenger, except for what I have named of their consensus about that on which they agreed; for it is not permitted to the imam to overstep that in judgment with diminution nor with increase, and the choice belongs to him within that margin toward what he deems best for both parties.

    And if the solidarity group of the killer belongs to the people of gold, then to the heirs of the victim there is due from them, according to us, a thousand dīnār, and toward this the scholars of the cities incline. Some of them said: that is a valuation by ʿUmar, may Allah be pleased with him, of the camels borne by the people of gold in his time; and the correct view is that in every age one determines the value thereof when the camels are lacking with the solidarity group of the killer. They adduced as argument what: 8027 - Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ayyūb ibn Mūsā, on the authority of Makḥūl, he said: the blood-money used to rise and fall; the Messenger of Allah ﷺ passed away while it amounted to eight hundred dīnār; then ʿUmar after him feared, and he set it at twelve thousand dirhams or a thousand dīnār.

    And as for those who made it obligatory in every age, borne by the people of gold, at a thousand dīnār of gold, they said: that is an obligation that Allah imposed by the mouth of His Messenger, just as He imposed the camels on the people of camels. They said: and in the consensus of the scholars of the cities in every epoch and every age — with a few exceptions — that it is not raised above a thousand dīnār nor diminished below it, there lies the clearest proof that it is that which is obligatory, borne by the people of gold, as the camels are obligatory, borne by the people of camels; for if it were the value of a hundred camels, that would differ with rise and fall on account of the change of the prices of camels. And this view is the correct one therein, on account of what we have mentioned of the consensus of the authoritative proof about that. And as for the silver, borne by the people of silver, it is according to us twelve thousand dirhams; and we have set forth the grounds for that in our book "Kitāb laṭīf al-qawl fī aḥkām sharāʾiʿ al-islām". And others said: borne by the people of silver there rests only ten thousand dirhams of silver.

    And as for the blood-money of the covenanter between whom and whose people there is a treaty: the scholars differed about its amount. Some of them said: his blood-money and the blood-money of the free Muslim are equal. Mention of who said that: 8028 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Bishr ibn al-Sarī related to us, on the authority of Ibrāhīm ibn Saʿd, on the authority of al-Zuhrī: that Abū Bakr and ʿUthmān, may Allah's pleasure be upon them, equated the blood-money of the Jew and the Christian, when they were covenanters, to the blood-money of the Muslim. 8029 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Bishr ibn al-Sarī related to us, on the authority of al-Dastawāʾī, on the authority of Yaḥyā ibn Abī Kathīr, on the authority of al-Ḥakam ibn ʿUyayna: that Ibn Masʿūd equated the blood-money of the People of the Book, when they were people of the dhimma, to the blood-money of the Muslims. 8030 - Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Ḥammād, he said: ʿAbd al-Ḥamīd asked me about the blood-money of the People of the Book, and I informed him that Ibrāhīm said: their blood-money and our blood-money are equal. 8031 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: Abū al-Walīd related to us, saying: Ḥammād related to us, on the authority of Ibrāhīm, and Dāwūd on the authority of al-Shaʿbī, that they both said: the blood-money of the Jew, the Christian and the Magian (majūsī) is equal to the blood-money of the free Muslim. 8032 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, he said: one used to say: the blood-money of the Jew, the Christian and the Magian is equal to the blood-money of the Muslim when he has a dhimma. 8033 - Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ibn Abī Najīḥ related to us, on the authority of Mujāhid and ʿAṭāʾ, that they both said: the blood-money of the covenanter is the blood-money of the Muslim. Likewise — Sawwār ibn ʿAbd Allāh related to us, saying: Bishr ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: al-Masʿūdī related to us, on the authority of Ḥammād, on the authority of Ibrāhīm, that he said: the blood-money of the Muslim and the covenanter are equal. 8034 - Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ayyūb, he said: I heard al-Zuhrī say: the blood-money of the dhimmī is the blood-money of the Muslim. 8035 - Abū Kurayb related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, on the authority of Ashʿath, on the authority of ʿĀmir, he said: the blood-money of the dhimmī is equal to the blood-money of the Muslim. Likewise — Abū Kurayb related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, on the authority of Saʿīd ibn Abī ʿArūba, on the authority of Abū Maʿshar, on the authority of Ibrāhīm, the same. Likewise — Abū al-Sāʾib related to me, saying: Abū Muʿāwiya related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Ibrāhīm, the same. 8036 - ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bayān related to us, saying: Muḥammad ibn Yazīd informed us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of ʿĀmir, and it had reached him that al-Ḥasan used to say: the blood-money of the Magian is eight hundred and the blood-money of the Jew and the Christian four thousand; but he said: their blood-money is one. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Qays ibn Muslim, on the authority of al-Shaʿbī, he said: the blood-money of the covenanter and the Muslim are equal in their expiation. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm, he said: the blood-money of the covenanter and the Muslim are equal.

    And others said: no, his blood-money is half the blood-money of the Muslim. Mention of who said that: 8037 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Dāwūd related to us, on the authority of ʿAmr ibn Shuʿayb concerning the blood-money of the Jew and the Christian, he said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, may Allah be pleased with him, set it at half the blood-money of the Muslim, and the blood-money of the Magian at eight hundred. I said to ʿAmr ibn Shuʿayb: al-Ḥasan says: four thousand. He said: perhaps that was earlier; and he said: the blood-money of the Magian was set only at the position of a slave. 8038 - Abū Kurayb related to us, saying: ʿAbd Allāh al-Ashjaʿī related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Abū al-Zinād, on the authority of ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, he said: the blood-money of the covenanter is half the blood-money of the Muslim.

    And others said: no, his blood-money is a third of the blood-money of the Muslim. Mention of who said that: 8039 - Wāṣil ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Muṭarrif, on the authority of Abū ʿUthmān — he said: he was a judge for the people of Marw — he said: ʿUmar, may Allah be pleased with him, set the blood-money of the Jew and the Christian at four thousand, four thousand. 8040 - ʿAmmār ibn Khālid al-Wāsiṭī related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Thābit, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, he said: ʿUmar said: the blood-money of the Christian is four thousand and that of the Magian eight hundred. Likewise — Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Ṣamad related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Thābit, he said: I heard Saʿīd ibn al-Musayyab say: ʿUmar said: the blood-money of the People of the Book is four thousand, and the blood-money of the Magian eight hundred. Likewise — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Thābit, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, may Allah be pleased with him, said it, and he mentioned the like. 8041 - Ibn Bashshār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Abū al-Malīḥ: that a man of his people shot a Jew or a Christian with an arrow and killed him; that was laid before ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, and he imposed upon him his blood-money of four thousand. Likewise — and with it, on the authority of Qatāda, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, he said: ʿUmar said: the blood-money of the Jew and the Christian is four thousand, four thousand. Likewise — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: our companions informed us, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of ʿUmar, the same. 8042 - He said: Hushaym related to us, on the authority of Ibn Abī Laylā, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of ʿUmar, the same. 8043 - He said: Hushaym related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd informed us, on the authority of Sulaymān ibn Yasār, that he said: the blood-money of the Jew and the Christian is four thousand, and that of the Magian eight hundred. 8044 - Sawwār ibn ʿAbd Allāh related to us, saying: Khālid ibn al-Ḥārith related to us, saying: ʿAbd al-Malik related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, the same. 8045 - It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, he said: I heard Abū Muʿādh, he said: ʿUbayd related to us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk concerning His statement: and whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months — the fasting is for whoever does not find a slave; and as for the blood-money, that is obligatory and nothing makes it lapse.

    And whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months, as repentance from Allah

    The discourse on the interpretation of His statement: And whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months, as repentance from Allah. The Exalted, whose mention is exalted, means by His statement And whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months: and whoever does not find a believing slave to free as expiation for his error in killing a believer or a covenanter, on account of his inability to pay the price thereof, then the fasting of two consecutive months — He says: then upon him is the fasting of two consecutive months.

    The interpreters differed about the interpretation thereof. Some of them said about that something in accordance with what we have said. Mention of who said that: 8046 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: and whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months — he said: whoever does not find a freeing — or a means of freeing, Abū ʿIṣām doubted — in killing a believer by mistake; and he said: it was revealed concerning ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa, who killed a believer by mistake.

    And others said: the fasting of the two months applies to both the blood-money and the slave. They said: and the interpretation of the verse is: whoever does not find a believing slave, nor a blood-money that he may deliver to his family, then upon him is the fasting of two consecutive months. Mention of who said that: 8047 - Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak related to us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of Masrūq: that he was asked about the verse that is in sūrat al-Nisāʾ: and whoever does not find it, then the fasting of two consecutive months — is the fasting of the two months for the slave alone, or for the blood-money and the slave? He said: whoever does not find it, for him it is for the blood-money and the slave. Likewise — Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of ʿĀmir, on the authority of Masrūq, with something similar.

    Abū Jaʿfar said: The correct view about this is that the fasting comes in place of the slave and not in place of the blood-money, because the blood-money in killing by mistake rests upon the solidarity group of the killer, and the expiation upon the killer, on the basis of the consensus of the authoritative proof about that, transmitted from our Prophet ﷺ; for the fasting of a faster does not fulfill that which is imposed upon another in his property. And the consecutive is the fasting of the two months, which one does not interrupt by the breaking of some of its days, without an impediment that stands between him and his fasting. Then the Exalted, whose praise is exalted, said: as repentance from Allah, and Allah is All-Knowing, All-Wise — that is to say: as a pardon (tajāwuz) from Allah for you, as a relief for him through His relief for you of that which He has relieved for you of the obligation to free the believing slave, when you are not able to do so, by imposing upon you the fasting of two consecutive months.

    and Allah is All-Knowing, All-Wise

    And Allah is All-Knowing, All-Wise — He says: and Allah has ever been All-Knowing of that which is for the welfare of His servants in that which He imposes upon them of His obligations and other matters, All-Wise in that which He ordains among them and wills.

    Show original Arabic
    وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ القول في تأويل قوله تعالى : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } يعني جل ثناؤه بقوله : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } وما أذن الله لمؤمن ولا أباح له أن يقتل مؤمنا . يقول : ما كان ذلك له فيما جعل له ربه وأذن له فيه من الأشياء البتة . كما : 7982 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا يزيد , قال : ثنا سعيد , عن قتادة , قوله : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } يقول : ما كان له ذلك فيما أتاه من ربه من عهد الله الذي عهد إليه . وأما قوله : { إلا خطأ } فإنه يقول : إلا أن المؤمن قد يقتل المؤمن خطأ , وليس له مما جعل له ربه فأباحه له . وهذا من الاستثناء الذي تسميه أهل العربية : الاستثناء المنقطع , كما قال جرير بن عطية : من البيض لم تظعن بعيدا ولم تطأ على الأرض إلا ريط برد مرحل يعني : لم تطأ على الأرض إلا أن تطأ ذيل البرد , وليس ذيلا لبرد من الأرض . وذكر أن هذه الآية نزلت في عياش بن أبي ربيعة المخزومي , وكان قد قتل رجلا مسلما بعد إسلامه وهو لا يعلم بإسلامه . ذكر الآثار بذلك : 7983 - حدثني محمد بن عمرو , قال : ثنا أبو عاصم , عن عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد في قول الله : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } قال : عياش بن أبي ربيعة قتل رجلا مؤمنا كان يعذبه مع أبي جهل , وهو أخوه لأمه , فاتبع النبي صلى الله عليه وسلم وهو يحسب أن ذلك الرجل كان كما هو وكان عياش هاجر إلى النبي صلى الله عليه وسلم مؤمنا , فجاء أبو جهل وهو أخوه لأمه , فقال : إن أمك تناشدك رحمها وحقها أن ترجع إليها ! وهي أسماء ابنة مخرمة . فأقبل معه , فربطه أبو جهل حتى قدم مكة ; فلما رآه الكفار زادهم ذلك كفرا وافتتانا , وقالوا : إن أبا جهل ليقدر من محمد على ما يشاء ويأخذ أصحابه . * - حدثني المثنى , قال : ثنا أبو حذيفة , قال : ثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد بنحوه , إلا أنه قال في حديثه : فاتبع النبي صلى الله عليه وسلم ذلك الرجل وعياش يحسبه أنه كافر كما هو , وكان عياش هاجر إلى المدينة مؤمنا , فجاءه أبو جهل وهو أخوه لأمه , فقال : إن أمك تنشدك برحمها وحقها إلا رجعت إليها ! وقال أيضا : فيأخذ أصحابه فيربطهم . 7984 - حدثنا القاسم , قال : ثنا الحسين , قال : ثني حجاج , عن ابن جريج , عن مجاهد بنحوه . قال ابن جريج , عن عكرمة , قال : كان الحارث بن يزيد بن نبيشة من بني عامر بن لؤي يعذب عياش بن أبي ربيعة مع أبي جهل . ثم خرج الحارث بن يزيد مهاجرا إلى النبي صلى الله عليه وسلم , فلقيه عياش بالحرة فعلاه بالسيف حتى سكت , وهو يحسب أنه كافر. ثم جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره , ونزلت : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } . .. الآية , فقرأها عليه , ثم قال له : " قم فحرر " . 7985 - حدثنا محمد بن الحسين , قال : ثنا أحمد بن مفضل , قال : ثنا أسباط , عن السدي : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } قال : نزلت في عياش بن أبي ربيعة المخزومي , فكان أخا لأبي جهل بن هشام لأمه. وإنه أسلم وهاجر في المهاجرين الأولين قبل قدوم رسول الله صلى الله عليه وسلم , فطلبه أبو جهل والحارث بن هشام ومعهما رجل من بني عامر بن لؤي , فأتوه بالمدينة , وكان عياش أحب إخوته إلى أمه , فكلموه وقالوا : إن أمك قد حلفت أن لا يظلها بيت حتى تراك وهي مضطجعة في الشمس , فأتها لتنظر إليك ثم ارجع ! وأعطوه موثقا من الله لا يحجزونه حتى يرجع إلى المدينة . فأعطاه بعض أصحابه بعيرا له نجيبا , وقال : إن خفت منهم شيئا فاقعد على النجيب. فلما أخرجوه من المدينة أخذوه فأوثقوه , وجلده العامري , فحلف ليقتلن العامري . فلم يزل محبوسا بمكة حتى خرج يوم الفتح , فاستقبله العامري وقد أسلم ولا يعلم عياش بإسلامه , فضربه فقتله , فأنزل الله : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ } يقول : وهو لا يعلم أنه مؤمن , { ومن قتل مؤمنا خطأ فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا } فيتركوا الدية. وقال آخرون : نزلت هذه الآية في أبي الدرداء . ذكر من قال ذلك : 7986 - حدثني يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد في قوله : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ }. .. الآية . قال : نزل هذا في رجل قتله أبو الدرداء كانوا في سرية , فعدل أبو الدرداء إلى شعب يريد حاجة له , فوجد رجلا من القوم في غنم له , فحمل عليه بالسيف , فقال : لا إله إلا الله , قال : فضربه ثم جاء بغنمه إلى القوم . ثم وجد في نفسه شيئا , فأتى النبي صلى الله عليه وسلم , فذكر ذلك له , فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ألا شققت عن قلبه ؟ " فقال : ما عسيت أجد ! هل هو يا رسول الله إلا دم أو ماء ؟ قال : " فقد أخبرك بلسانه فلم تصدقه " , قال : كيف بي يا رسول الله ؟ قال : " فكيف بلا إله إلا الله ؟ " قال : فكيف بي يا رسول الله ؟ قال : " فكيف بلا إله إلا الله " . حتى تمنيت أن يكون ذلك مبتدأ إسلامي. قال : ونزل القرآن : { وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ }. .. حتى بلغ : { إلا أن يصدقوا } قال : إلا أن يضعوها . قال أبو جعفر : والصواب من القول في ذلك أن يقال : إن الله عرف عباده بهذه الآية ما على من قتل مؤمنا خطأ من كفارة ودية . وجائز أن تكون الآية نزلت في عياش بن أبي ربيعة وقتيله , وفي أبي الدرداء وصاحبه . وأي ذلك كان فالذي عنى الله تعالى بالآية تعريف عباده ما ذكرنا , وقد عرف ذلك من عقل عنه من عباده تنزيله , وغير ضائرهم جهلهم بمن نزلت فيه.ومن قتل مؤمنا خطأ فتحرير رقبة مؤمنة ثم أخبر جل ثناؤه عباده بحكم من قتل من المؤمنين خطأ , فقال : { ومن قتل مؤمنا خطأ فتحرير رقبة } يقول : فعليه تحرير رقبة مؤمنة من ماله ودية مسلمة يؤديها عاقلته إلى أهله : { إلا أن يصدقوا } يقول : إلا أن يصدق أهل القتيل خطأ على من لزمته دية قتيلهم , فيعفوا عنه ويتجاوزوا عن ذنبه , فيسقط عنه . وموضع " أن " من قوله : { إلا أن يصدقوا } نصب , لأن معناه : فعليه ذلك إلا أن يصدقوا. وأما الرقبة المؤمنة فإن أهل العلم مختلفون في صفتها , فقال بعضهم : لا تكون الرقبة مؤمنة حتى تكون قد اختارت الإيمان بعد بلوغها وصلت وصامت , ولا يستحق الطفل هذه الصفة . ذكر من قال ذلك : 7987 - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا ابن علية , عن أبي حيان , قال : سألت الشعبي عن قوله : { فتحرير رقبة مؤمنة } قال : قد صلت وعرفت الإيمان . 7988 - حدثني المثنى , قال : ثنا أبو صالح , قال : ثني معاوية , عن علي بن أبي طلحة , عن ابن عباس , قوله : { فتحرير رقبة مؤمنة } يعني بالمؤمنة : من عقل الإيمان وصام وصلى . 7989 - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا وكيع , عن الأعمش , عن إبراهيم , قال : ما كان في القرآن من رقبة مؤمنة فلا يجزي إلا من صام وصلى , وما كان في القرآن من رقبة ليست مؤمنة , فالصبي يجزئ. 7990 - حدثت عن يزيد بن هارون , عن هشام بن حسان , عن الحسن , قال : كل شيء في كتاب الله { فتحرير رقبة مؤمنة } فمن صام وصلى وعقل , وإذا قال : " فتحرير رقبة " : فما شاء . 7991 - حدثنا الحسن بن يحيى , قال : أخبرنا عبد الرزاق , قال : أخبرنا الثوري , عن الأعمش , عن إبراهيم قال : كل شيء في القرآن { فتحرير رقبة مؤمنة } فالذي قد صلى , وما لم تكن " مؤمنة " , فتحرير من لم يصل . 7992 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا يزيد , قال : ثنا سعيد , عن قتادة : { فتحرير رقبة مؤمنة } والرقبة المؤمنة عند قتادة : من قد صلى . وكان يكره أن يعتق في هذا الطفل الذي لم يصل ولم يبلغ ذلك. 7993 - حدثني يحيى بن طلحة اليربوعي , قال : ثنا فضيل بن عياض , عن مغيرة , عن إبراهيم في قوله : { فتحرير رقبة مؤمنة } قال : إذا عقل دينه . 7994 - حدثنا المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا عبد الرزاق , عن معمر , عن قتادة , قال في : { فتحرير رقبة مؤمنة } لا يجزئ فيها صبي. 7995 - حدثني المثنى , قال : ثنا عبد الله بن صالح , قال : ثني معاوية , عن علي بن أبي طلحة , عن ابن عباس : { فتحرير رقبة مؤمنة } يعنى بالمؤمنة : من قد عقل الإيمان وصام وصلى , فإن لم يجد رقبة فصيام شهرين متتابعين , وعليه دية مسلمة إلى أهله , إلا أن يصدقوا بها عليه. وقال آخرون : إذا كان مولودا بين أبوين مسلمين فهو مؤمن وإن كان طفلا . ذكر من قال ذلك : 7996 - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا وكيع , عن سفيان , عن ابن جريج , عن عطاء , قال : كل رقبة ولدت في الإسلام فهي تجزي . قال أبو جعفر : وأولى القولين بالصواب في ذلك , قول من قال : لا يجزئ في قتل الخطأ من الرقاب إلا من قد آمن وهو يعقل الإيمان من الرجال والنساء إذا كان ممن كان أبواه على ملة من الملل سوى الإسلام وولد يتيما وهو كذلك , ثم لم يسلما ولا واحد منهما حتى أعتق في كفارة الخطأ . وأما من ولد بين أبوين مسلمين فقد أجمع الجميع من أهل العلم أنه وإن لم يبلغ حد الاختيار والتمييز ولم يدرك الحلم فمحكوم له بحكم أهل الإيمان في الموارثة والصلاة عليه إن مات , وما يجب عليه إن جنى , ويجب له إن جني عليه , وفي المناكحة . فإذا كان ذلك من جميعهم إجماعا , فواجب أن يكون له من الحكم فيما يجزئ فيه من كفارة الخطأ إن أعتق فيها من حكم أهل الإيمان مثل الذي له من حكم الإيمان في سائر المعاني التي ذكرناها وغيرها. ومن أبى ذلك عكس عليه الأمر فيه , ثم سئل الفرق بين ذلك من أصل أو قياس , فلن يقول في شيء من ذلك قولا إلا ألزم في غيره مثله .ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا وأما الدية المسلمة إلى أهل القتيل فهي المدفوعة إليهم على ما وجب لهم موفرة غير منتقصة حقوق أهلهم منها . وذكر عن ابن عباس أنه كان يقول : هي الموفرة . 7997 - حدثنا القاسم , قال : ثنا الحسين قال : ثني حجاج , عن ابن جريج , قال : قال ابن عباس , قوله : { ودية مسلمة إلى أهله } قال : موفرة. وأما قوله : { إلا أن يصدقوا } فإنه يعني به : إلا أن يتصدقوا بالدية على القاتل أو على عاقلته ; فأدغمت التاء من قوله : " يتصدقوا " في الصاد فصارتا صادا . وقد ذكر أن ذلك في قراءة أبي : " إلا أن يتصدقوا " . 7998 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا بكر بن الشرود : في حرف أبي : { إلا أن يتصدقوا } .فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة القول في تأويل قوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة } يعني جل ثناؤه بقوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } فإن كان هذا القتيل الذي قتله المؤمن خطأ من قوم عدو لكم , يعني : من عداد قوم أعداء لكم في الدين مشركين , لم يأمنوكم الحرب على خلافكم على الإسلام , وهو مؤمن { فتحرير رقبة مؤمنة } يقول : فإذا قتل المسلم خطأ رجلا من عداد المشركين والمقتول مؤمن والقاتل يحسب أنه على كفره , فعليه تحرير رقبة مؤمنة . واختلف أهل التأويل في معنى ذلك , فقال بعضهم : معناه : وإن كان المقتول من قوم هم عدو لكم وهو مؤمن ; أي بين أظهركم لم يهاجر , فقتله مؤمن , فلا دية عليه وعليه تحرير رقبة مؤمنة . ذكر من قال ذلك : 7999 - حدثنا محمد بن بشار , قال : ثنا يحيى بن سعيد , عن سفيان , عن سماك , عن عكرمة والمغيرة , عن إبراهيم في قوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } قال : هو الرجل يسلم في دار الحرب , فيقتل . قال : ليس فيه دية , وفيه الكفارة . 8000 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن إسرائيل , عن سماك , عن عكرمة في قوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } قال : يعني : المقتول يكون مؤمنا وقومه كفار , قال : فليس له دية , ولكن تحرير رقبة مؤمنة . 8001 - حدثنا المثنى , قال : ثنا أبو غسان , قال : ثنا إسرائيل , عن سماك , عن عكرمة , عن ابن عباس في قوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } قال : يكون الرجل مؤمنا وقومه كفار , فلا دية له , ولكن تحرير رقبة مؤمنة . 8002 - حدثنا محمد بن الحسين , قال : ثنا أحمد بن مفضل , قال : ثنا أسباط , عن السدي : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } في دار الكفر , يقول : { فتحرير رقبة مؤمنة } وليس له دية . 8003 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا يزيد , قال : ثنا سعيد , عن قتادة : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة } ولا دية لأهله من أجل أنهم كفار , وليس بينهم وبين الله عهد ولا ذمة . * - حدثني المثنى , قال : ثنا الحجاج , قال : ثنا حماد , قال : أخبرنا عطاء بن السائب , عن ابن عباس أنه قال في قول الله : { وإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } . .. إلى آخر الآية , قال : كان الرجل يسلم , ثم يأتي قومه فيقيم فيهم وهم مشركون , فيمر بهم الجيش لرسول الله صلى الله عليه وسلم , فيقتل فيمن يقتل , فيعتق قاتله رقبة ولا دية له . 8004 - حدثنا ابن حميد , قال : ثنا جرير , عن مغيرة , عن إبراهيم : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة } قال : هذا إذا كان الرجل المسلم من قوم عدو لكم : أي ليس لهم عهد يقتل خطأ , فإن على من قتله تحرير رقبة مؤمنة . * - حدثني المثنى , قال : ثنا أبو صالح , قال : ثني معاوية , عن علي , عن ابن عباس : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } فإن كان في أهل الحرب وهو مؤمن , فقتله خطأ , فعلى قاتله أن يكفر بتحرير رقبة مؤمنة , أو صيام شهرين متتابعين , ولا دية عليه . 8005 - حدثني يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد في قوله : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن } القتيل مسلم وقومه كفار , { فتحرير رقبة مؤمنة } ولا يؤدي إليهم الدية فيتقوون بها عليكم. وقال آخرون : بل عنى به الرجل من أهل الحرب يقدم دار الإسلام فيسلم ثم يرجع إلى دار الحرب , فإذا مر بهم الجيش من أهل الإسلام هرب قومه , وأقام ذلك المسلم منهم فيها , فقتله المسلمون وهم يحسبونه كافرا . ذكر من قال ذلك : 8006 - حدثني محمد بن سعد , قال : ثني أبي , قال : ثني عمي , قال : ثني أبي , عن أبيه , عن ابن عباس : { فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة } فهو المؤمن يكون في العدو من المشركين يسمعون بالسرية من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم , فيفرون ويثبت المؤمن فيقتل , ففيه تحرير رقبة مؤمنة .وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة القول في تأويل قوله تعالى : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة } يعني جل ثناؤه بقوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } وإن كان القتيل الذي قتله المؤمن خطأ من قوم بينكم أيها المؤمنون وبينهم ميثاق : أي عهد وذمة , وليسوا أهل حرب لكم , { فدية مسلمة إلى أهله } يقول : فعلى قاتله دية مسلمة إلى أهله يتحملها عاقلته , وتحرير رقبة مؤمنة كفارة لقتله . ثم اختلف أهل التأويل في صفة هذا القتيل الذي هو من قوم بيننا وبينهم ميثاق أهو مؤمن أو كافر ؟ فقال بعضهم : هو كافر , إلا أنه لزمت قاتله ديته ; لأن له ولقومه عهدا , فواجب أداء ديته إلى قومه للعهد الذي بينهم وبين المؤمنين , وأنها مال من أموالهم , ولا يحل للمؤمنين شيء من أموالهم بغير طيب أنفسهم . ذكر من قال ذلك : 8007 - حدثني المثنى , قال : ثنا عبد الله بن صالح , قال : ثني معاوية , عن علي , عن ابن عباس : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } يقول : إذا كان كافرا في ذمتكم فقتل , فعلى قاتله الدية مسلمة إلى أهله , وتحرير رقبة مؤمنة , أو صيام شهرين متتابعين . 8008 - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا ابن علية , عن أيوب , قال : سمعت الزهري يقول : دية الذمي دية المسلم . قال : وكان يتأول : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله } . 8009 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا عبد الله بن إدريس , عن عيسى بن أبي المغيرة , عن الشعبي في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله } قال : من أهل العهد , وليس بمؤمن . 8010 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا ابن مهدي , عن هشيم , عن مغيرة , عن إبراهيم : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } وليس بمؤمن . 8011 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا يزيد , قال : ثنا سعيد , عن قتادة : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة } بقتله : أي بالذي أصاب من أهل ذمته وعهده ; { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله }. .. الآية 8012 - حدثني يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله } يقول : فأدوا إليهم الدية بالميثاق . قال : وأهل الذمة يدخلون في هذا , وتحرير رقبة مؤمنة , فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين . وقال آخرون : بل هو مؤمن , فعلى قاتله دية يؤديها إلى قومه من المشركين , لأنهم أهل ذمة . ذكر من قال ذلك : 8013 - حدثني ابن حميد , قال : ثنا جرير , عن مغيرة , عن إبراهيم : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة } قال : هذا الرجل المسلم وقومه مشركون لهم عقد , فتكون ديته لقومه وميراثه للمسلمين , ويعقل عنه قومه ولهم ديته . 8014 - حدثني المثنى , قال : ثنا سويد , قال : أخبرنا ابن المبارك , عن هشيم , عن أبي إسحاق الكوفي , عن جابر بن زيد في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } قال : وهو مؤمن . 8015 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا ابن مهدي , عن حماد بن سلمة , عن يونس , عن الحسن , في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } قال : هو كافر . قال أبو جعفر : وأولى القولين في ذلك بتأويل الآية قول من قال : عنى بذلك المقتول من أهل العهد , لأن الله أبهم ذلك , فقال : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم } ولم يقل : " وهو مؤمن " كما قال في القتيل من المؤمنين وأهل الحرب ; أو عنى المؤمن منهم وهو مؤمن . فكان في تركه وصفه بالإيمان الذي وصف به القتيلين الماضي ذكرهما قبل , الدليل الواضح على صحة ما قلنا في ذلك. فإن ظن ظان أن في قوله تبارك وتعالى : { فدية مسلمة إلى أهله } دليلا على أنه من أهل الإيمان , لأن الدية عنده لا تكون إلا لمؤمن , فقد ظن خطأ ; وذلك أن دية الذمي وأهل الإسلام سواء , لإجماع جميعهم على أن ديات عبيدهم الكفار وعبيد المؤمنين من أهل الإيمان سواء , فكذلك حكم ديات أحرارهم سواء , مع أن دياتهم لو كانت على ما قال من خالفنا في ذلك , فجعلها على النصف من ديات أهل الإيمان أو على الثلث , لم يكن في ذلك دليل على أن المعني بقوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } من أهل الإيمان , لأن دية المؤمنة لا خلاف بين الجميع , إلا من لا يعد خلافا أنها على النصف من دية المؤمن , وذلك غير مخرجها من أن تكون دية , فكذلك حكم ديات أهل الذمة لو كانت مقصرة عن ديات أهل الإيمان لم يخرجها ذلك من أن تكون ديات , فكيف والأمر في ذلك بخلافه ودياتهم وديات المؤمنين سواء ؟ . وأما الميثاق : فإنه العهد والذمة , وقد بينا في غير هذا الموضع أن ذلك كذلك والأصل الذي منه أخذ بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع . ذكر من قال ذلك : 8016 - حدثنا محمد بن الحسين , قال : ثنا أحمد بن مفضل , قال : ثنا أسباط , عن السدي في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } يقول : عهد. 8017 - حدثنا الحسن بن يحيى , قال : أخبرنا عبد الرزاق , قال : أخبرنا معمر , عن الزهري في قوله : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } قال : هو المعاهدة . 8018 - حدثني المثنى , قال : ثنا أبو غسان , قال : ثنا إسرائيل , عن سماك , عن عكرمة , عن ابن عباس : { وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق } عهد . 8019 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن إسرائيل , عن سماك , عن عكرمة , مثله . فإن قال قائل : وما صفة الخطأ الذي إذا قتل المؤمن المؤمن أو المعاهد لزمته ديته والكفارة ؟ قيل : هو ما قال النخعي في ذلك. وذلك ما : 8020 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن بن مهدي , قال : ثنا سفيان , عن المغيرة , عن إبراهيم قال : الخطأ أن يريد الشيء فيصيب غيره . 8021 - حدثنا أبو كريب ويعقوب بن إبراهيم , قالا : ثنا هشيم , عن مغيرة , عن إبراهيم , قال : الخطأ أن يرمي الشيء فيصيب إنسانا وهو لا يريده , فهو خطأ , وهو على العاقلة . فإن قال : فما الدية الواجبة في ذلك ؟ قيل : أما في قتل المؤمن فمائة من الإبل إن كان من أهل الإبل على عاقلة قاتله , لا خلاف بين الجميع في ذلك , وإن كان في مبلغ أسنانها اختلاف بين أهل العلم , فمنهم من يقول : هي أرباع : خمس وعشرون منها حقة , وخمس وعشرون جذعة , وخمس وعشرون بنت مخاض , وخمس وعشرون بنت لبون . ذكر من قال ذلك : 8022 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن منصور , عن إبراهيم , عن علي رضي الله عنه : في الخطأ شبه العمد ثلاث وثلاثون حقة , وثلاث وثلاثون جذعة , وأربع وثلاثون ثنية إلى بازل عامها ; وفي الخطأ : خمس وعشرون حقة , وخمس وعشرون جذعة , وخمس وعشرون بنت مخاض , وخمس وعشرون بنت لبون . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن فراس والشيباني , عن الشعبي , عن علي بن أبي طالب , بمثله . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن أبي إسحاق , عن عاصم بن ضمرة , عن علي رضي الله عنه , بنحوه . * - حدثني واصل بن عبد الأعلى , قال : ثنا ابن فضيل , عن أشعث بن سوار , عن الشعبي , عن علي رضي الله عنه أنه قال : في قتل الخطأ الدية مائة أرباعا , ثم ذكر مثله . وقال آخرون : هي أخماس : عشرون حقة , وعشرون جذعة , وعشرون بنت لبون , وعشرون ابن لبون , وعشرون بنت مخاض . ذكر من قال ذلك : 8023 - حدثنا محمد بن بشار , قال : ثنا ابن أبي عدي , عن سعيد , عن قتادة عن أبي مجلز , عن أبي عبيدة عن أبيه , عن عبد الله بن مسعود قال : في الخطأ عشرون حقة , وعشرون جذعة , وعشرون بنت لبون , وعشرون ابن لبون , وعشرون بنت مخاض . * - حدثنا واصل بن عبد الأعلى , قال : ثنا ابن فضيل , عن أشعث , عن عامر , عن عبد الله بن مسعود : في قتل الخطأ مائة من الإبل أخماسا : خمس جذاع , وخمس حقاق , وخمس بنات لبون , وخمس بنات مخاض , وخمس بني مخاض . * - حدثنا مجاهد بن موسى , قال : ثنا يزيد , قال : أخبرنا سليمان التيمي , عن أبي مجلز , عن أبي عبيدة عن عبد الله , قال : الدية أخماس دية الخطأ : خمس بنات مخاض , وخمس بنات لبون , وخمس حقاق , وخمس جذاع , وخمس بني مخاض . واعتل قائل هذه المقالة بحديث : 8024 - حدثنا به أبو هشام الرفاعي , قال : ثنا يحيى بن أبي زائدة وأبو خالد الأحمر , عن حجاج , عن زيد بن جبير , عن الخشف بن مالك , عن عبد الله بن مسعود : أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى في الدية في الخطأ أخماسا . قال أبو هشام : قال ابن أبي زائدة : عشرون حقة , وعشرون جذعة , وعشرون ابنة لبون , وعشرون ابنة مخاض , وعشرون ابن مخاض . * - حدثنا أبو هشام , قال : ثنا يحيى , عن أبيه , عن أبي إسحاق , عن علقمة , عن عبد الله أنه قضى بذلك . وقال آخرون : هي أرباع , غير أنها ثلاثون حقة , وثلاثون بنت لبون , وعشرون بنت مخاض , وعشرون ابن لبون ذكور . ذكر من قال ذلك : 8025 - حدثنا ابن بشار , قال : ثني محمد بن بكر , قال : ثنا سعيد , عن قتادة , عن عبد ربه , عن أبي عياض , عن عثمان وزيد بن ثابت قالا : في الخطأ شبه العمد : أربعون جذعة خلفة , وثلاثون حقة , وثلاثون بنت مخاض ; وفي الخطأ : ثلاثون حقة , وثلاثون جذعة , وعشرون بنت مخاض , وعشرون ابن لبون ذكور. 8026 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا ابن أبي عدي , عن سعيد , عن قتادة , عن سعيد بن المسيب , عن زيد بن ثابت في دية الخطأ : ثلاثون حقة , وثلاثون بنت لبون , وعشرون بنت مخاض , وعشرون ابن لبون ذكور . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا ابن عثمة , قال : ثنا سعيد بن بشير , عن قتادة , عن عبد ربه , عن أبي عياض , عن عثمان بن عفان رضي الله عنه , قال : وحدثنا سعيد , عن قتادة , عن سعيد بن المسيب عن زيد بن ثابت , مثله . قال أبو جعفر : والصواب من القول في ذلك أن الجميع مجمعون أن في الخطأ المحض على أهل الإبل مائة من الإبل . ثم اختلفوا في مبالغ أسنانها , وأجمعوا على أنه لا يقصر بها في الذي وجبت له الأسنان عن أقل ما ذكرنا من أسنانها التي حدها الذين ذكرنا اختلافهم فيها , وأنه لا يجاوز بها الذي وجبت عن أعلاها . وإن كان ذلك من جميعهم إجماعا , فالواجب أن يكون مجزيا من لزمته دية قتل خطأ : أي هذه الأسنان التي اختلف المختلفون فيها أداها إلى من وجبت له , لأن الله تعالى لم يحد ذلك بحد لا يجاوز به ولا يقصر عنه ولا رسوله إلا ما ذكرت من إجماعهم فيما أجمعوا عليه , فإنه ليس للإمام مجاوزة ذلك في الحكم بتقصير ولا زيادة , وله التخيير فيما بين ذلك بما رأى الصلاح فيه للفريقين , وإن كانت عاقلة القاتل من أهل الذهب فإن لورثة القتيل عليهم عندنا ألف دينار , وعليه علماء الأمصار . وقال بعضهم : ذلك تقويم من عمر رضي الله عنه لإبل على أهل الذهب في عصره , والواجب أن يقوم في كل زمان قيمتها إذا عدم الإبل عاقلة القاتل . واعتلوا بما : 8027 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن أيوب بن موسى , عن مكحول , قال : كانت الدية ترتفع وتنخفض , فتوفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي ثمانمائة دينار , فخشي عمر من بعده , فجعلها اثني عشر ألف درهم أو ألف دينار. وأما الذين أوجبوها في كل زمان على أهل الذهب ذهبا ألف دينار , فقالوا : ذلك فريضة فرضها الله على لسان رسوله , كما فرض الإبل على أهل الإبل . قالوا : وفي إجماع علماء الأمصار في كل عصر وزمان إلا من شذ عنهم , على أنها لا تزاد على ألف دينار ولا تنقص عنها , أوضح الدليل على أنها الواجبة على أهل الذهب وجوب الإبل على أهل الإبل , لأنها لو كانت قيمة لمائة من الإبل لاختلف ذلك بالزيادة والنقصان لتغير أسعار الإبل. وهذا القول هو الحق في ذلك لما ذكرنا من إجماع الحجة عليه . وأما من الورق على أهل الورق عندنا , فاثنا عشر ألف درهم , وقد بينا العلل في ذلك في كتابنا " كتاب لطيف القول في أحكام شرائع الإسلام " . وقال آخرون : إنما على أهل الورق من الورق عشرة آلاف درهم . وأما دية المعاهد الذي بيننا وبين قومه ميثاق , فإن أهل العلم اختلفوا في مبلغها , فقال بعضهم : ديته ودية الحر المسلم سواء . ذكر من قال ذلك : 8028 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا بشر بن السري , عن إبراهيم بن سعد , عن الزهري : أن أبا بكر وعثمان رضوان الله عليهما كانا يجعلان دية اليهودي والنصراني إذا كانا معاهدين كدية المسلم . 8029 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا بشر بن السري , عن الدستوائي , عن يحيى بن أبي كثير , عن الحكم بن عيينة : أن ابن مسعود كان يجعل دية أهل الكتاب إذا كانوا أهل ذمة كدية المسلمين . 8030 - حدثنا محمد بن المثنى , قال : ثنا محمد بن جعفر , قال : ثنا شعبة , عن حماد , قال : سألني عبد الحميد عن دية أهل الكتاب , فأخبرته أن إبراهيم قال : إن ديتهم وديتنا سواء . 8031 - حدثنا ابن المثنى , قال : ثنا أبو الوليد , قال : ثنا حماد , عن إبراهيم وداود عن الشعبي أنهما قالا : دية اليهودي والنصراني والمجوسي مثل دية الحر المسلم. 8032 - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا هشيم , عن مغيرة , عن إبراهيم , قال : كان يقال : دية اليهودي والنصراني والمجوسي كدية المسلم إذا كانت له ذمة . 8033 - حدثني يعقوب , قال : ثنا ابن علية , قال : ثنا ابن أبي نجيح , عن مجاهد وعطاء أنهما قالا : دية المعاهد دية المسلم. * - حدثنا سوار بن عبد الله , قال : ثنا بشر بن المفضل , قال : ثنا المسعودي , عن حماد , عن إبراهيم , أنه قال : دية المسلم والمعاهد سواء . 8034 - حدثني يعقوب , قال : حدثنا ابن علية , عن أيوب , قال : سمعت الزهري يقول : دية الذمي دية المسلم . 8035 - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا ابن أبي زائدة , عن أشعث , عن عامر قال : دية الذمي مثل دية المسلم . * - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا ابن أبي زائدة , عن سعيد بن أبي عروبة , عن أبي معشر , عن إبراهيم مثله . * - حدثني أبو السائب , قال : ثنا أبو معاوية , عن الأعمش , عن إبراهيم مثله . 8036 - ثنا عبد الحميد بن بيان , قال : أخبرنا محمد بن يزيد , عن إسماعيل , عن عامر , وبلغه أن الحسن كان يقول : دية المجوسي ثمانمائة ودية اليهودي والنصراني أربعة آلاف , فقال : ديتهم واحدة . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن قيس بن مسلم , عن الشعبي , قال : دية المعاهد والمسلم في كفارتهما سواء . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن منصور , عن إبراهيم , قال : دية المعاهد والمسلم سواء . وقال آخرون : بل ديته على النصف من دية المسلم . ذكر من قال ذلك : 8037 - حدثنا ابن المثنى , قال : ثنا عبد الأعلى , قال : ثنا داود , عن عمرو بن شعيب في دية اليهودي والنصراني قال : جعلها عمر بن الخطاب رضي الله عنه نصف دية المسلم , ودية المجوسي ثمانمائة . فقلت لعمرو بن شعيب : إن الحسن يقول : أربعة آلاف , قال : لعله كان ذلك قبل , وقال : إنما جعل دية المجوسي بمنزلة العبد . 8038 - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا عبد الله الأشجعي , عن سفيان , عن أبي الزناد , عن عمر بن عبد العزيز قال : دية المعاهد على النصف من دية المسلم. وقال آخرون : بل ديته على الثلث من دية المسلم . ذكر من قال ذلك : 8039 - حدثني واصل بن عبد الأعلى , قال : ثنا ابن فضيل , عن مطرف , عن أبي عثمان - قال : كان قاضيا لأهل مرو - قال : جعل عمر رضي الله عنه دية اليهودي والنصراني أربعة آلاف أربعة آلاف . 8040 - حدثنا عمار بن خالد الواسطي , قال : ثنا يحيى بن سعيد , عن الأعمش , عن ثابت , عن سعيد بن المسيب , قال : قال عمر : دية النصراني أربعة آلاف , والمجوسي ثمانمائة . * - حدثنا محمد بن المثنى , قال : ثنا عبد الصمد , قال : ثنا شعبة , عن ثابت , قال : سمعت سعيد بن المسيب يقول : قال عمر : دية أهل الكتاب أربعة آلاف , ودية المجوسي ثمانمائة . * - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا سفيان , عن ثابت , عن سعيد بن المسيب , أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال , فذكر مثله . 8041 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا ابن أبي عدي , عن سعيد , عن قتادة , عن أبي المليح : أن رجلا من قومه رمى يهوديا أو نصرانيا بسهم فقتله , فرفع ذلك إلى عمر بن الخطاب , فأغرمه ديته أربعة آلاف. * - وبه عن قتادة , عن سعيد بن المسيب , قال : قال عمر : دية اليهودي والنصراني أربعة آلاف , أربعة آلاف . * - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا أصحابنا , عن سعيد بن المسيب , عن عمر مثله . 8042 - قال : ثنا هشيم , عن ابن أبي ليلى , عن عطاء , عن عمر مثله . 8043 - قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا يحيى بن سعيد , عن سليمان بن يسار , أنه قال : دية اليهودي والنصراني أربعة آلاف , والمجوسي ثمانمائة . 8044 - حدثنا سوار بن عبد الله , قال : ثنا خالد بن الحارث , قال : ثنا عبد الملك , عن عطاء , مثله . 8045 - حدثت عن الحسين بن الفرج , قال : سمعت أبا معاذ , قال : ثنا عبيد , قال : سمعت الضحاك في قوله : { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين } الصيام لمن لا يجد رقبة , وأما الدية فواجبة لا يبطلها شيء .فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله القول في تأويل قوله تعالى : { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله } يعني تعالى ذكره بقوله : { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين } فمن لم يجد رقبة مؤمنة يحررها كفارة لخطئه في قتله من قتل من مؤمن أو معاهد لعسرته بثمنها , { فصيام شهرين متتابعين } يقول : فعليه صيام شهرين متتابعين . واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك , فقال بعضهم فيه بنحو ما قلنا . ذكر من قال ذلك : 8046 - حدثني محمد بن عمرو , قال : ثنا أبو عاصم , عن عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد في قول الله : { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين } قال : من لم يجد عتقا - أو عتاقة , شك أبو عصام - في قتل مؤمن خطأ , قال : وأنزلت في عياش بن أبي ربيعة قتل مؤمنا خطأ . وقال آخرون : صوم الشهرين عن الدية والرقبة. قالوا : وتأويل الآية : فمن لم يجد رقبة مؤمنة ولا دية يسلمها إلى أهلها فعليه صوم شهرين متتابعين . ذكر من قال ذلك : 8047 - حدثني المثنى , قال : ثنا سويد بن نصر , قال : ثنا ابن المبارك , عن زكريا , عن الشعبي , عن مسروق : أنه سئل عن الآية التي في سورة النساء : { فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين } صيام الشهرين عن الرقبة وحدها , أو عن الدية والرقبة ؟ فقال : من لم يجد فهو عن الدية والرقبة . * - حدثنا بن وكيع , قال : ثنا أبي , عن زكريا , عن عامر , عن مسروق بنحوه . قال أبو جعفر : والصواب من القول في ذلك أن الصوم عن الرقبة دون الدية , لأن دية الخطأ على عاقلة القاتل , والكفارة على القاتل بإجماع الحجة على ذلك , نقلا عن نبينا صلى الله عليه وسلم , فلا يقضي صوم صائم عما لزم غيره في ماله . والمتابعة صوم الشهرين , ولا يقطعه بإفطار بعض أيامه لغير علة حائلة بينه وبين صومه . ثم قال جل ثناؤه : { توبة من الله وكان الله عليما حكيما } يعني : تجاوزا من الله لكم إلى التيسير عليه بتخفيفه عنكم ما خفف عنكم من فرض تحرير الرقبة المؤمنة إذا أعسرتم بها بإيجابه عليكم صوم شهرين متتابعين.وكان الله عليما حكيما { وكان الله عليما حكيما } يقول : ولم يزل الله عليما بما يصلح عباده فيما يكلفهم من فرائضه وغير ذلك , حكيما بما يقضي فيهم ويريد .