Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:145

إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا (145) ("Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire, and you will find no helper for them") (4:145).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is sublime, means by His saying: "Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire" — truly, the hypocrites (munāfiqīn) are in the lowest layer of the layers of Hell (jahannam).

    * * *

    Each layer of the layers of Hell (jahannam) is a "dark" (abyss). In this there are two linguistic forms: "darak" with a fatḥa upon the "rāʾ", and "dark" with a sukūn upon it. Whoever pronounces the "rāʾ" with a fatḥa forms the plural for a small number as "adrāk", and if he wishes to form the plural for a large number, he says "al-durūk". Whoever pronounces the "rāʾ" with a sukūn says: "three adruk", and for a large number "al-durūk".

    * * *

    The reciters differ over the recitation of this:

    Most of the reciters of Medina and Basra recited it as (فِي الدَّرَكِ) with a fatḥa upon the "rāʾ".

    * * *

    Most of the reciters of Kufa recited it with a sukūn upon the "rāʾ".

    Abū Jaʿfar said: Both are well-known recitations, and with whichever of the two the reciter recites, he is correct, because of the agreement in their meaning and the widespread acceptance of each of the two in the recitation of Islam. However, I have seen that the scholars of the Arabic language mention that the fatḥa upon the "rāʾ" therein is better known among the Arabs than the sukūn upon it. They have transmitted, having heard it from their mouths: "Give me a darak with which I may lengthen my rope" — and that is when someone asks for something with which he may add to his rope which falls short of reaching the bottom of the well.

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning the explanation of this, the people of exegesis have spoken.

    *Mention of those who said that:

    10741 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Khaythama, on the authority of ʿAbdallāh: "Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire", he said: in coffins of iron locked shut upon them.

    10742 — Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Wahb ibn Jarīr related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Salama, on the authority of Khaythama, on the authority of ʿAbdallāh, who said: Truly, the hypocrites are in coffins of iron bolted over them in the Fire.

    10743 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of ʿĀṣim, on the authority of Dhakwān, on the authority of Abū Hurayra: "Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire", he said: in coffins bolted shut over them.

    10744 — Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbdallāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, his saying: "Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire", he means: at the bottom of the Fire.

    10745 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, who said: ʿAbdallāh ibn Kathīr said to me concerning his saying: "in the lowest depth of the Fire", he said: we have heard that Hell (jahannam) has abysses, dwelling-places.

    10746 — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of Khaythama, on the authority of ʿAbdallāh: "Truly, the hypocrites are in the lowest depth of the Fire", he said: coffins of fire closed shut over them.

    * * *

    And as for His saying: "and you will find no helper for them", by it He means: and you will find for these hypocrites, O Muḥammad, no helper from the side of Allah — when He has placed them in the lowest depth of the Fire — who will help them against Him, save them from His punishment (ʿadhāb), and avert the painful retribution from them.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا (145) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار "، إن المنافقين في الطَّبَق الأسفل من أطباق جهنم. * * * وكل طبَق من أطباق جهنم: " درك ". وفيه لغتان،" دَرَك "، بفتح " الراء " و " دَرْك " بتسكينها. فمن فتح " الراء "، جمعه في القلة " أدْرَاك "، وإن شاء جمعه في الكثرة " الدروك ". ومن سكن " الراء " قال: " ثلاثة أدرُك "، وللكثير " الدروك ". * * * وقد اختلفت القرأة في قراءة ذلك: فقرأته عامة قرأة المدينة والبصرة ( فِي الدَّرَكِ ) بفتح " الراء ". * * * وقرأته عامة قرأة الكوفة بتسكين " الراء ". قال أبو جعفر: وهما قراءتان معروفتان، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب، لاتفاق معنى ذلك، واستفاضة القراءة بكل واحدة منهما في قرأة الإسلام. غير أني رأيت أهل العلم بالعربيّة يذكرون أن فتح " الراء " منه في العرب، أشهر من تسكينها. وحكوا سماعًا منهم: " أعطني دَرَكًا أصل به حبلي"، (36) وذلك إذا سأل ما يصل به حَبْله الذي قد عجز عن بلوغ الركيَّة. (37) * * * وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 10741- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن خيثمة، عن عبد الله: " إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار "، قال: في توابيت من حديد مُبْهَمة عليهم. (38) 10742- حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا وهب بن جرير، عن شعبة، عن سلمة، عن خيثمة، عن عبد الله قال: إن المنافقين في توابيتَ من حديد مقفلةٍ عليهم في النار. 10743- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا يحيى بن يمان، عن سفيان، عن عاصم، عن ذكوان، عن أبي هريرة: " إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار "، قال: في توابيت تُرْتَجُ عليهم. (39) 10744- حدثنا ابن المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثنا معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار "، يعني: في أسفل النار. 10745- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال لي عبد الله بن كثير قوله: " في الدرك الأسفل من النار "، قال: سمعنا أن جهنم أدْراك، منازل. (40) 10746- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن خيثمة، عن عبد الله: " إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار "، قال، توابيت من نار تُطْبَقُ عليهم. * * * وأما قوله: " ولن تجد لهم نصيرًا "، فإنه يعني: ولن تجد لهؤلاء المنافقين، يا محمد، من الله= إذا جعلهم في الدرك الأسفل من النار= ناصرًا ينصرهم منه، فينقذهم من عذابه، ويدفع عنهم أليمَ عقابه. (41) -------------------- الهوامش : (36) هذه مقالة أبي عبيدة في مجاز القرآن 1 : 142. وعجيب من أبي جعفر أن يستدل بهذا ، ويجعله أشهر في كلام العرب. فإن"الدرك" هنا بمعنى: الحبل ، لأنه يدرك به قعر البئر ، وهو عن معنى"الدرك" ، وهو الطبق ، بمعزل!! (37) "الركية": البئر. (38) "مبهمة": مصمتة مغلقة ، لا يهتدي لمكان فتحها ، أو إلى مخرج منها. (39) "أرتج الباب يرتجه": أغلقه إغلاقًا وثيقًا. (40) قوله: "منازل" تفسير"أدراك" جمع"درك". (41) انظر تفسير"نصير" فيما سلف ص: 247 ، تعليق: 6 ، والمراجع هناك.