Tafseer of Yaseen · Yaseen · 36:41
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
The statement on the explanation of His word, the Exalted: وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ("And a sign for them is that We carried their offspring in the laden ship") (41)
The Exalted, whose mention is exalted, says: and also an indication for them, and a sign of Our power over everything that We will, is that We carried their offspring — that is to say: those of the children of Ādam who were saved — in the ship of Nūḥ; and that is what He, exalted be His praise, intended by the "laden ship" (al-fulk al-mashḥūn). And al-fulk is the ship, and al-mashḥūn means: the filled, the heavily laden.
&; 20-522 &; And in accordance with what we have said about that, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have spoken.
* Mention of who said that:
ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his statement أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , he says: the filled.
Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his statement فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , that is to say: the heavily laden.
Sulaymān ibn ʿAbd al-Jabbār related to me, saying: Muḥammad ibn al-Ṣalt related to us, saying: Abū Kudayna related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of Saʿīd, concerning الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , he said: the heavily laden.
ʿImrān ibn Mūsā related to us, saying: ʿAbd al-Wārith related to us, saying: Yūnus related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning his statement الْمَشْحُونِ , he said: the carried.
It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning his statement أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , that is to say: the ship of Nūḥ, peace be upon him.
Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning his statement وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ : the heavily laden, that is to say the ship of Nūḥ.
Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning his statement الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , he said: the laden ship is the vessel in which Nūḥ was, and the offspring that was in that vessel; he said: and al-mashḥūn is that which is laden, into which something is placed so that its people might sail in it; they placed in it what they wished, so that sometimes it became full and sometimes it did not become full.
Al-Faḍl ibn al-Ṣabbāḥ related to us, saying: Muḥammad ibn Fuḍayl related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: Do you know what the laden ship (al-fulk al-mashḥūn) is? We said: no. He said: it is the heavily laden.
ʿAmr ibn ʿAbd al-Ḥamīd al-Āmulī related to us, saying: Hārūn related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of &; 20-523 &; al-Ḍaḥḥāk, concerning his statement الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ , he said: the heavily laden.