Tabari

Tafseer of The Prostration · As-Sajda · 32:23

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنَٰهُ هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ (23) (And indeed, We gave Mūsā the Book; so be not in doubt about the meeting with him, and We made it a guidance for the Children of Israel.) (23)

    He, exalted is His mention, says: And indeed, We gave Mūsā the Torah, just as We gave you the Furqān, O Muḥammad. So be not in doubt about the meeting with him (min liqāʾihi), that is to say: be not in doubt about the meeting with him. Qatāda used to say: its meaning is: be not in doubt that you met him, or encountered him, on the night in which you were taken on the night journey (isrāʾ). And in accordance with this is the report transmitted from the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Abū al-ʿĀliya al-Riyāḥī, who said: The cousin of your Prophet — he means: Ibn ʿAbbās — related to us, saying: The Prophet of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: "On the night in which I was taken on the night journey, Mūsā ibn ʿImrān was shown to me — a brown-skinned man, tall of stature, with curly hair, as though he were one of the men of Shanūʾa. And I saw ʿĪsā — a man of medium build, inclining toward redness and whiteness, with straight hair. And I saw Mālik, the keeper of the Fire (al-nār), and the Dajjāl" — among the signs that Allah showed him. So be not in doubt about the meeting with him, that he saw Mūsā and met Mūsā on the night in which he was taken on the night journey.

    And His statement: And We made it a guidance for the Children of Israel — He, exalted is His mention, says: And We made Mūsā a guidance for the Children of Israel, that is to say: a right guidance for them, so that by following him they are rightly guided, and they attain the truth by following him and following his word.

    And that which we have said concerning this is what the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have said.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: And We made it a guidance for the Children of Israel, he said: Allah made Mūsā a guidance for the Children of Israel.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ (23) يقول تعالى ذكره: ولقد آتينا موسى التوراة، كما آتيناك الفرقان يا محمد ( فَلا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ) يقول: فلا تكن في شكّ من لقائه، فكان قتادة يقول: معنى ذلك: فلا تكن في شكّ من أنك لقيته، أو تلقاه ليلة أُسري بك، وبذلك جاء الأثر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم . حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة عن أبي العالية الرياحي، قال: حدثنا ابن عمّ نبيكم -يعني: ابن عباس- قال: قال نبيّ الله صلى الله عليه وسلم: " أُرِيتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي مُوسَى بنَ عِمْرَانَ رَجُلا آدَمَ طِوَالا جَعْدًا، كأنَّهُ مِنْ رجالِ شَنُوءَةَ، ورأيْتُ عِيسَى رَجُلا مَربُوعَ الخَلْقِ إلى الحُمْرَةِ والبياضِ، سَبْطَ الرأسِ ورأيْتُ مالِكا خازِنَ النَّارِ، والدَّجَّالَ" فِي آياتٍ أرَاهنَّ اللهُ إيَّاهُ، ( فَلا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ) أنه قد رأى موسى، ولقى موسى ليلة أُسري به. وقوله: ( وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ ) يقول تعالى ذكره: وجعلنا موسى هدى لبني إسرائيل، يعنى: رشادا لهم يرشدون باتباعه، ويصيبون الحقّ بالاقتداء به، والائتمام بقوله. وبالذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ) قال: جعل الله موسى هدى لبني إسرائيل.