Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:192

رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥ ۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢ

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Explanation of the saying: رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ (192) (Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers) (3:192).

    Abū Jaʿfar said: The exegetes differ over this.

    Some of them said: The meaning of this is: Our Lord, indeed whoever among Your servants You admit to the Fire and cause to abide therein eternally, him You have disgraced. He said: But a believer whose final abode is the Garden (janna) is not disgraced, even if he is punished with the Fire for a time.

    * Mention of who said that:

    8356 — Abū Ḥafṣ al-Jubayrī and Muḥammad ibn Bashshār related to me, both saying: Al-Muʾammal informed us, Abū Hilāl informed us, on the authority of Qatāda, on the authority of Anas, concerning His words: "Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him" — he said: Whoever You cause to abide eternally.

    8357 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Al-Thawrī informed us, on the authority of a man, on the authority of Ibn al-Musayyab: "Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him" — he said: This applies specifically to whoever does not come out of it.

    8358 — Al-Muthannā related to me, he said: Abū l-Nuʿmān ʿĀrim related to us, he said: Ḥammād ibn Zayd related to us, he said: Qabīṣa ibn Marwān related to us, on the authority of al-Ashʿath al-Ḥimlī, who said: I said to al-Ḥasan: O Abū Saʿīd, what do you think of the intercession (shafāʿa) that you mention—is it true? He said: Yes, it is true. I said: O Abū Saʿīd, then what do you make of the saying of Allah the Exalted: "Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him" and يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا (They will wish to come out of the Fire, but they will not come out of it) [Sūrat al-Māʾida: 37]? He then said to me: By Allah, you cannot overpower me with anything! Indeed, the Fire has inhabitants who do not come out of it, as Allah has said. I said: O Abū Saʿīd, then what about those who entered it and then came out of it? He said: They had committed sins in this worldly life, and Allah seized them for that and admitted them into it on that account, and then brought them out of it, because of the faith (īmān) and its affirmation that He knows to be in their hearts.

    8359 — Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His words: "Indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him" — he said: That is whoever abides therein eternally.

    * * *

    And others said: The meaning of this is: Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire — whether he abides therein eternally or does not abide therein eternally — he has already been disgraced by the punishment.

    * Mention of who said that:

    8360 — Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: Al-Ḥārith ibn Muslim related to us, on the authority of Baḥr, on the authority of ʿAmr ibn Dīnār, who said: Jābir ibn ʿAbdillāh came to us during an ʿumra, and ʿAṭāʾ and I went to him, and I said: "Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire, You have surely disgraced him"? He said: And has He not disgraced him when He burned him with the Fire! Indeed, even less than that is already a disgrace.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The correct of the two opinions in my judgment is the saying of Jābir: "Indeed, whoever is admitted to the Fire has already been disgraced by his entering it, even if he is taken out of it again." That is because "the disgrace" (al-khizy) is nothing other than the tearing away of the veil of the one who is disgraced and his humiliation. And whoever his Lord punishes in the Hereafter for his sins, him He has disgraced by His punishment of him, and that is "the disgrace."

    * * *

    As for His words: "And for the wrongdoers there are no helpers," He says: And for whoever transgresses the command of Allah and disobeys Him, there is no helper who helps him against Allah, so as to avert His punishment from him or rescue him from His torment.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ (192) قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في ذلك. فقال بعضهم: معنى ذلك: ربنا إنك من تدخل النار من عبادك فتخلده فيها، فقد أخزيته. قال: ولا يخزي مؤمن مصيرُه إلى الجنة، وإن عذِّب بالنار بعض العذاب. * ذكر من قال ذلك: 8356 - حدثني أبو حفص الجبيري ومحمد بن بشار قالا أخبرنا المؤمل، أخبرنا أبو هلال، عن قتادة، عن أنس في قوله: " ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته "، قال: من تُخلد. (33) 8357 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن رجل، عن ابن المسيب: " ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته "، قال: هي خاصة لمن لا يخرج منها. 8358 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو النعمان عارم قال، حدثنا حماد بن زيد قال، حدثنا قبيصة بن مروان، عن الأشعث الحمْليّ قال، قلت للحسن: يا أبا سعيد، أرأيت ما تذكر من الشفاعة، حق هو؟ قال: نعم حق. قال، قلت: يا أبا سعيد، أرأيت قول الله تعالى: " ربنا إنك من تدخل النار فقد &; 7-478 &; أخزيته " و يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا (34) [سورة المائدة: 37]؟ قال فقال لي: إنك والله لا تسطو على بشيء، (35) إنّ للنار أهلا لا يخرجون منها، كما قال الله. قال قلت: يا أبا سعيد، فيمن دخلوا ثم خرجوا؟ قال: كانوا أصابوا ذنوبًا في الدنيا فأخذهم الله بها، فأدخلهم بها ثم أخرجهم، بما يعلم في قلوبهم من الإيمان والتصديق به. (36) 8359 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قوله: " إنك من تدخل النار فقد أخزيته "، قال: هو من يخلد فيها. * * * وقال آخرون: معنى ذلك: ربنا إنك من تدخل النار، من مخلد فيها وغير مخلد فيها، فقد أخزي بالعذاب. * ذكر من قال ذلك: 8360 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا الحارث بن مسلم، عن بحر، عن عمرو بن دينار قال: قدم علينا جابر بن عبدالله في عمرة، فانتهيت إليه أنا وعطاء فقلت: " ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته "؟ قال: وما أخزاه حين أحرقه بالنار! وإن دون ذلك لخزيًا. (37) * * * قال أبو جعفر: وأولى القولين بالصواب عندي، قول جابر: " إن من أدخل النار فقد أخزي بدخوله إياها، وإن أخرج منها ". وذلك أن " الخزي" إنما هو هتك ستر المخزيّ وفضيحته، (38) ومن عاقبه ربه في الآخرة على ذنوبه، فقد فضحه بعقابه إياه، وذلك هو " الخزي". * * * وأما قوله: " وما للظالمين من أنصار "، يقول: وما لمن خالف أمر الله فعصاه، من ذي نُصرة له ينصره من الله، فيدفع عنه عقابه، أو ينقذه من عذابه. ------------------------- الهوامش: (33) الأثر: 8356 -"أبو حفص الجبيري" ، لم أجده ، والذي يروى عنه أبو جعفر هو عمرو بن علي الفلاس ، "أبو حفص الصيرفي" ، وهو في المخطوطة"الحبرى" غير منقوطة ، ولا أدري أيقرأ"الجبيري" أو "الخيبري" ، ولم أجد هذه النسبة في ترجمة"عمرو بن علي الفلاس" ، . وعمرو بن علي الفلاس يروي عن مؤمل بن إسماعيل كما مضى في مواضع كثيرة منها رقم: 1885 ، 1891 ، 1898 ، وغيرها كثير. (34) في المطبوعة والمخطوطة ، أسقط"الواو" بين الآيتين ، والصواب إثباتها كما يدل عليه سياق سؤاله ، وجواب الحسن له. (35) في المطبوعة: "إنك والله لا تستطيع على شيء" ، وهو كلام لا خير فيه ، والصواب ما أثبته من المخطوطة ، غيره الناشرون إذ لم يفهموه. وقوله: "لا تسطو علي بشيء" ، أي: إنك لا تحتج علي بحجة تقهرني بها وتغلبني. وأصله من"السطو" ، وهو البطش والقهر. و"فلان يسطو على فلان" ، أي يتطاول عليه. (36) الأثر: 8358 -"قبيصة بن مروان بن المهلب" روى عن والان ، وروى عنه حماد بن زيد. مترجم في الكبير 4 / 1 / 177 ، وابن أبي حاتم 3 / 2 / 125. والأشعث الحملي" منسوب إلى جده ، وهو: "الأشعث بن عبد الله بن جابر الحداني الأعمى" ويقال: "الأزدي" ، و"حدان" بطن من الأزد. روى عن أنس ، والحسن ، وابن سيرين. وروى عنه شعبة ، وحماد بن سلمة ، ويحيى بن سعيد القطان ، مترجم في التهذيب. (37) الأثر: 8360 -"الحارث بن مسلم الرازي" مضى برقم: 8097 ، و"بحر السقاء" ، هو"بحر بن كنيز الباهلي السقاء" مضى أيضًا برقم: 8097 ، وكان في المطبوعة والمخطوطة: "الحارث بن مسلم ، عن يحيى بن عمرو بن دينار" ، وهو خطأ صرف. وهذا الأثر قد أخرجه الحاكم في المستدرك 2: 300 ، ولم يقل فيه شيئًا ، وقال الذهبي في تعليقه: "قلت: بحر هالك" ، ورواه بأتم مما هنا ، بيد أن السيوطي في الدر المنثور 2: 111 ، خرجه ، ونسبه للحاكم وابن جرير ، وساق لفظ الأثر بأتم من لفظ أبي جعفر ، ومخالفًا لفظ الحاكم ، ولفظه: "قدم علينا جابر بن عبد الله في عمرة ، فانتهت إليه أنا وعطاء ، فقلت: "وما هم بخارجين من النار"؟ قال: أخبرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم الكفار. قلت لجابر: فقوله: إنك من تدخل النار فقد أخزيته..." ، وسائر لفظه مطابق لما في الطبري. وفي المخطوطة: "حين أحروه بالنار" ، والصواب ما في المطبوعة ، موافقًا لفظ الحاكم والسيوطي. وفي المخطوطة والمطبوعة: "وما إخزاؤه" وهو لا يستقيم ، والصواب ما في الدر المنثور. وقوله: "ما أخزاه" تعجب. والذي في الحاكم"قد أخزاه حين أحرقه بالنار". فهما روايتان تصحح إحداهما معنى الأخرى. ويدل على صواب ذلك ترجيح الطبري لقول جابر في الفقرة التالية. (38) انظر تفسير"الخزي" فيما سلف 2: 314 ، 525.