Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:165

أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌۭ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uhud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves." Indeed, Allah is over all things competent.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The word on the explanation of His statement, exalted is His praise: أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (165) (And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much, you said: "From where does this come?" Say: "It comes from yourselves." Indeed, Allah is capable of all things.)

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His mention, means thereby: or when there struck you, O believers — "a calamity" (muṣība), namely the slain who were killed among them on the day of Uḥud, and the wounded who were wounded among them at Uḥud, while the polytheists (mushrikīn) had on that day killed seventy men of them — "while you had inflicted twice as much," He says: you had, O believers, inflicted upon the polytheists twice as much as this calamity which they had inflicted upon you, namely the calamity which the Muslims inflicted upon the polytheists at Badr — and that is that they killed seventy of them and took seventy captive — "you said: from where does this come?", that means: you said, when the calamity struck you at Uḥud — "from where does this come?", from which direction does this come? And from where did this which struck us strike us, while we are Muslims and they are polytheists, and in our midst is the Prophet of Allah ﷺ, to whom the revelation comes from heaven, and our enemy is a people that disbelieves in Allah and ascribes partners? — "Say," O Muḥammad, to those who believe in you among your companions — "it comes from yourselves," He says: say to them: this which struck you, struck you from yourselves, through your transgression of My command and your forsaking of My obedience, not from anything else, and not from the side of anyone outside yourselves. — "Indeed, Allah is capable of all things," He says: indeed, Allah is, with regard to everything He wills for His creation — of forgiveness or punishment, and bestowal of favor or vengeance — "capable," that means: possessor of power.

    * * *

    Then the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) differed concerning the explanation of His statement: "Say: it comes from yourselves," after they all agreed that the explanation of the rest of the verse is as we have said concerning its interpretation.

    Some of them said: the interpretation thereof is: "Say: it comes from yourselves," through your opposition to the Prophet of Allah ﷺ, when he advised you to refrain from going out to your enemy and marching out to the open plain against them, until they would enter your city and find themselves among your fortresses — but you refused that from him, and said: "March out with us against them, that we may go out to the open plain against them and fight them outside the city."

    * Mention of who said that:

    8179 — Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much, you said: from where does this come?": they were struck on the day of Uḥud, seventy of them were killed on that day, and they had inflicted twice as much on the day of Badr — they killed seventy of the polytheists and took seventy captive. — "you said: from where does this come? Say: it comes from yourselves": it was related to us that the Prophet of Allah ﷺ said to his companions on the day of Uḥud, when Abū Sufyān and the polytheists drew near, and the Prophet of Allah ﷺ said to his companions: "I am in an impregnable shelter," by which he meant the city, "so let the people enter upon us, then we shall fight them." Then some people of his companions among the Anṣār said to him: "O Prophet of Allah, we loathe to be killed in the streets of the city, and we used to defend ourselves from fighting in the time of ignorance (jāhiliyya) — through Islam we have all the more right to defend ourselves! So march out with us against the people." Then the Messenger of Allah ﷺ went and put on his armor. Thereupon the people reproached one another and said: "The Prophet of Allah ﷺ proposed one matter and you proposed something else! Go, O Ḥamza, and say to the Prophet of Allah ﷺ: our command follows yours." Then Ḥamza came and said to him: "O Prophet of Allah, the people have reproached one another and said: our command follows yours." Then the Messenger of Allah ﷺ said: "It does not befit a prophet, once he has put on his armor, to lay it down before he has fought. And indeed, there will be a calamity among you." They said: "O Prophet of Allah, a particular one or a general one?" He said: "You will see." — It was related to us that the Prophet of Allah ﷺ saw in a dream that cattle were being slaughtered, and he interpreted that as killing among his companions — and he saw that his sword Dhū al-Faqār broke, and that was the killing of his uncle Ḥamza, who was killed on that day, and who was called "the Lion of Allah" — and he saw that a ram was sacrificed, and he interpreted that as the ram of the army, ʿUthmān ibn Abī Ṭalḥa, who was struck on that day, and with whom was the standard of the polytheists.

    8180 — It was related to me, on the authority of ʿAmmār, on the authority of Ibn Abī Jaʿfar, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, in similar manner — except that he said: "you had inflicted twice as much," He says: twice as much as what was struck of you. — "you said: from where does this come? Say: it comes from yourselves," He says: because of the disobedience you committed.

    8181 — al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, he said: the Muslims were struck by a calamity on the day of Uḥud, and they had inflicted twice as much on the day of Badr, in those whom they killed and took captive, so Allah, mighty and exalted, said: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much."

    8182 — al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿUmar ibn ʿAṭāʾ, on the authority of ʿIkrima, he said: the Muslims killed seventy of the polytheists on the day of Badr and took seventy captive, and the polytheists killed seventy of the Muslims on the day of Uḥud, and that is His statement: "you had inflicted twice as much; you said: from where does this come?", while we are Muslims, fighting in anger for the sake of Allah, and these are polytheists — "Say: it comes from yourselves," as a punishment for you because of your disobedience to the Prophet ﷺ when he said what he said.

    8183 — al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to us, on the authority of Mubārak, on the authority of al-Ḥasan: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much, you said: from where does this come? Say: it comes from yourselves," they said: this struck us only because we accepted the ransom for the captives on the day of Badr and we disobeyed the Prophet ﷺ on the day of Uḥud. So whoever of us was killed was a martyr, and whoever of us remained was purified. Content are we with our Lord!

    8184 — al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Mubārak, on the authority of al-Ḥasan and Ibn Jurayj, who both said: their disobedience was that he said to them: "Do not pursue them," on the day of Uḥud, but they pursued them.

    8185 — Muḥammad related to us, he said: Aḥmad related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī — then he mentioned what was struck of the believers — namely at Uḥud — and seventy people of them were killed. — "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much": on the day of Badr they had taken seventy men captive and killed seventy. — "you said: from where does this come?", that is to say: from where does this come? — "Say: it comes from yourselves," because you were disobedient.

    8186 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much," he says: you had inflicted upon the polytheists on the day of Badr twice as much as what they inflicted upon you on the day of Uḥud.

    8187 — Ibn Ḥumayd related to us, he said: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: then he mentioned the calamity that struck them and said: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much, you said: from where does this come? Say: it comes from yourselves," that is to say: if a calamity has struck you among your brothers, then you had through your sins beforehand inflicted twice as much upon your enemy, on the day that preceded it at Badr, in slain and captives, and you forgot your disobedience and your opposition to what your Prophet ﷺ commanded you. You brought that down upon yourselves. — "Indeed, Allah is capable of all things," that is to say: indeed, Allah is, with regard to everything He wills for His servants — of vengeance or forgiveness — capable.

    8188 — It was related to me, on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd informed us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His statement: "And when a calamity struck you while you had inflicted twice as much," the verse, He means thereby: that you had inflicted upon the polytheists on the day of Badr twice as much as what they inflicted upon you on the day of Uḥud.

    * * *

    And some of them said: no, the interpretation thereof is: "Say: it comes from yourselves," through your taking the polytheists captive on the day of Badr, and your accepting the ransom from them, and your refraining from killing them.

    * Mention of who said that:

    8189 — Abū Kurayb related to us, he said: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Ashʿath ibn Sawwār, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of ʿAbīda, he said: the Muslims took seventy of the polytheists captive and killed seventy, and the Messenger of Allah ﷺ said: "Choose: either that you take the ransom from them and strengthen yourselves thereby against your enemy — but if you accept it, seventy of you will be killed — or that you kill them." They said: "No, we take the ransom from them, and seventy of us will be killed." He said: so they took the ransom from them, and seventy of them were killed. ʿAbīda said: and they desired both choices at once.

    8190 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, he said: Ibn ʿAwn related to us, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of ʿAbīda: that he said concerning the captives of Badr: the Messenger of Allah ﷺ said: "If you wish, you kill them, and if you wish, you take ransom for them, but then a like number of you will fall as martyrs." They said: "No, we take the ransom so that we may benefit from it, and a like number of us will fall as martyrs."

    8191 — al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ismāʿīl related to me, on the authority of Ibn ʿAwn, on the authority of Muḥammad, on the authority of ʿAbīda al-Salmānī — and Ḥajjāj related to me, on the authority of Jarīr, on the authority of Muḥammad, on the authority of ʿAbīda al-Salmānī — on the authority of ʿAlī, he said: Jibrīl came to the Prophet ﷺ and said to him: "O Muḥammad, indeed, Allah has disapproved of what your people did in taking the captives, and He has commanded you to give them the choice between two matters: that they be brought forward and their necks struck off, or that they take the ransom on the condition that a like number of them will be killed." He said: then the Messenger of Allah ﷺ called the people and mentioned that to them, and they said: "O Messenger of Allah, they are our kinsmen and our brothers! No, rather we take their ransom so that we may strengthen ourselves thereby for the fight against our enemy, and a like number of us will fall as martyrs — in that there is nothing we abhor!" He said: then on the day of Uḥud seventy men of them were killed, equal to the number of captives of the people of Badr.

    * * *

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله جل ثناؤه : أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (165) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: أوَحين أصابتكم، أيها المؤمنون، =" مصيبة "، وهي القتلى الذين قتلوا منهم يوم أحد، والجرحى الذين جرحوا منهم بأحد، وكان المشركون قتلوا منهم يومئذ سبعين نفرًا =" قد أصبتم مثليها "، يقول: قد أصبتم، أنتم أيها المؤمنون، من المشركين مثلي هذه المصيبة التي أصابوا هم منكم، وهي المصيبة التي أصابها المسلمون من المشركين ببدر، وذلك أنهم قتلوا منهم سبعين وأسروا سبعين =" قلتم أنى هذا "، يعني: قلتم لما أصابتكم مصيبتكم بأحد =" أنى هذا "، من أيِّ وجه هذا؟ (76) ومن أين أصابنا هذا الذي أصابنا، ونحن مسلمون وهم مشركون، وفينا نبي الله صلى الله عليه وسلم يأتيه الوحي من السماء، وعدوُّنا أهل كفر بالله وشرك؟ =" قل " يا محمد للمؤمنين بك من أصحابك =" هو من عند أنفسكم "، يقول: قل لهم: أصابكم هذا الذي أصابكم من عند أنفسكم، بخلافكم أمري وترككم طاعتي، لا من عند غيركم، ولا من قبل أحد سواكم =" إن الله على كل شيء قدير "، يقول: إن الله على جميع ما أراد بخلقه من عفو وعقوبة، وتفضل وانتقام =" قدير "، يعني: ذو قدرة. (77) . * * * ثم اختلف أهل التأويل في تأويل قوله: " قل هو من عند أنفسكم "، بعد إجماع جميعهم على أن تأويل سائر الآية على ما قلنا في ذلك من التأويل. فقال بعضهم: تأويل ذلك: " قل هو من عند أنفسكم "، بخلافكم على نبيّ الله صلى الله عليه وسلم، إذْ أَشار عليكم بترك الخروج إلى عدوكم والإصحار لهم حتى يدخلوا عليكم مدينتكم، ويصيروا بين آطامكم، (78) فأبيتم ذلك عليه، وقلتم: " اخرج بنا إليهم حتى نصْحر لهم فنقاتلهم خارج المدينة ". *ذكر من قال ذلك: 8179- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا " أصيبوا يوم أحد، قُتل منهم سبعون يومئذ، وأصابوا مثليها يوم بدر، قتلوا من المشركين سبعين وأسروا سبعين =" قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم "، ذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه يوم أحد، حين قدم أبو سفيان والمشركون، فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه: " أنا في جُنَّة حصينة "، يعني بذلك المدينة،" فدعوا القوم أن يدخلوا علينا نقاتلهم " (79) فقال له ناس من أصحابه من الأنصار: يا نبي الله، إنا نكره أن نقتل في طرق المدينة، وقد كنا نمتنع من الغزو في الجاهلية، فبالإسلام أحق أن نمتنع منه! (80) فابرز بنا إلى القوم. فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم &; 7-373 &; فلبس لأمته، فتلاوم القوم فقالوا: عرَّض نبيّ الله صلى الله عليه وسلم بأمر وعرَّضتم بغيره! اذهب يا حمزة فقل لنبي الله صلى الله عليه وسلم: " أمرُنا لأمرك تبعٌ". فأتى حمزة فقال له: يا نبي الله، إن القوم قد تلاوموا وقالوا: " أمرنا لأمرك تبع ". فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنه ليس لنبي إذا لبس لأمته أن يضعها حتى يناجز، (81) وإنه ستكون فيكم مصيبة. قالوا: يا نبي الله، خاصة أو عامةً؟ قال: سترونها = ذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم رأى في المنام أن بقرًا تُنحر، فتأولها قتلا في أصحابه = ورأى أن سيفه ذا الفقار انقصم، فكان قتل عمه حمزة، قتل يومئذ، وكان يقال له: أسد الله = ورأى أن كبشًا عُتِر، (82) . فتأوّله كبش الكتيبة، عثمان بن أبي طلحة، أصيب يومئذ، وكان معه لواء المشركين. 8180- حدثت عن عمار، عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع بنحوه = غير أنه قال: " قد أصبتم مثليها "، يقول: مثليْ ما أصيب منكم =" قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم "، يقول: بما عصيتم. 8181- حدثنا الحسن بن يحيى قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال، أخبرنا معمر، عن قتادة قال: أصيب المسلمون يوم أحد مصيبة، وكانوا قد أصابوا مثليها يوم بدر ممن قَتلوا وأسروا، فقال الله عز وجل: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها ". 8182- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن &; 7-374 &; ابن جريج، عن عمر بن عطاء، عن عكرمة قال: قتل المسلمون من المشركين يوم بدر سبعين وأسروا سبعين، وقتل المشركون يوم أحد من المسلمين سبعين، فذلك قوله: " قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا " إذ نحن مسلمون، نقاتل غضبًا لله وهؤلاء مشركون =" قل هو من عند أنفسكم "، عقوبة لكم بمعصيتكم النبيَّ صلى الله عليه وسلم حين قال ما قال. 8183- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج، عن مبارك، عن الحسن: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم "، قالوا: فإنما أصابنا هذا لأنا قبلنا الفداء يوم بدر من الأسارى، وعصينا النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد، فمن قتل منا كان شهيدًا، ومن بقي منا كان مطهَّرًا، رضينا ربَّنا!. (83) 8184- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن مبارك، عن الحسن وابن جريج قالا معصيتهم أنه قال لهم: " لا تتبعوهم "، يوم أحد، فاتبعوهم. 8185- حدثنا محمد قال، حدثنا أحمد قال، حدثنا أسباط، عن السدي، ثم ذكر ما أصيب من المؤمنين -يعني بأحد- وقتل منهم سبعون إنسانًا =" أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها "، كانوا يوم بدر أسروا سبعين رجلا وقتلوا سبعين =" قلتم أنى هذا "، أن: من أين هذا =" قل هو من عند أنفسكم "، أنكم عصيتم. 8186- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها " يقول: إنكم أصبتم من المشركين يوم بدر مثليْ ما أصابوا منكم يوم أحد. 8187- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: ثم ذكر المصيبة التي أصابتهم فقال: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم "، أي: إن تك قد أصابتكم مصيبة في إخوانكم، فبذنوبكم قد أصبتم مثليها قبلُ من عدوكم، (84) في اليوم الذي كان قبله ببدر، قتلى وأسرى، ونسيتم معصيتكم وخلافكم ما أمركم به نبيّكم صلى الله عليه وسلم. أنتم أحللتم ذلك بأنفسكم. (85) =" إن الله على كل شيء قدير "، أي: إن الله على كل ما أراد بعباده من نقمة أو عفو، قدير. (86) . 8188- حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: " أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها "، الآية، يعني بذلك: أنكم أصبتم من المشركين يوم بدر مثلي ما أصابوا منكم يوم أحد. * * * وقال بعضهم: بل تأويل ذلك: " قل هو من عند أنفسكم "، بإساركم المشركين يوم بدر، (87) وأخذكم منهم الفداء، وترككم قتلهم. *ذكر من قال ذلك: 8189- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا ابن فضيل، عن أشعث بن سوار، عن ابن سيرين، عن عبيدة قال، أسر المسلمون من المشركين سبعين وقتلوا سبعين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اختاروا أن تأخذوا منهم الفداء فتتقوَّوْا به على &; 7-376 &; عدوكم، وإن قبلتموه قتل منكم سبعون = أو تقتلوهم. فقالوا: بل نأخذ الفدية منهم ويُقتل منا سبعون. قال: فأخذوا الفدية منهم، وقتلوا منهم سبعين = قال عبيدة: وطلبوا الخيرتين كلتيهما. 8190- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية قال، حدثنا ابن عون، عن ابن سيرين، عن عبيدة: أنه قال في أسارى بدر: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن شئتم قتلتموهم، وإن شئتم فاديتموهم واستشهد منكم بعدتهم. قالوا: بل نأخذ الفداء فنستمتع به، ويستشهد منا بعدتهم. 8191- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني إسماعيل، عن ابن عون، عن محمد، عن عبيدة السلماني = وحدثني حجاج، عن جرير، عن محمد، عن عبيدة السلماني = عن علي قال: جاء جبريل إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال له: يا محمد، إن الله قد كره ما صنع قومك في أخذهم الأسارى، وقد أمرك أن تخيّرهم بين أمرين: أن يقدَّموا فتضرب أعناقهم، وبين أن يأخذوا الفداء على أن يُقتل منهم عدتهم. قال: فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس فذكر ذلك لهم، فقالوا: يا رسول الله، عشائرنا وإخواننا!! لا بل نأخذ فداءهم فنتقوى به على قتال عدونا، ويستشهد منا عِدَّتهم، فليس في ذلك ما نكره! قال: فقتل منهم يوم أحد سبعون رجلا عدة أسارى أهل بدر. * * * --------------- الهوامش : (76) انظر تفسير"أني" فيما سلف 4: 398 - 416 / 5 : 12 ، 447 / 6 : 358 ، 420. (77) انظر تفسير"قدير" في فهارس اللغة فيما سلف من الأجزاء. (78) "أصحر القوم": برزوا إلى الصحراء. و"أصحروا لأعدائهم": برزوا إلى فضاء لا يواريهم ، لكي يقاتلوهم في الصحراء. و"الآطام" جمع أطم (بضم الهمزة والطاء): وهو حصن مبني بالحجارة ، كان أهل المدينة يتخذونها ويسكنونها يحتمون بها. (79) "الجنة" (بضم الجيم وتشديد النون): هو ما وراك من السلاح واستترت به ، كالدروع والبيضة ، وكل وقاية من شيء فهو جنة. (80) في المطبوعة: "وقد كنا نمتنع في الغزو. . . أن نمتنع فيه" ، وفي المخطوطة: "قد كنا نمتنع من الغزو. . . أن نمتنع فيه" ، والصواب فيها ما أثبت ، كما في الدر المنثور 2: 94. (81) "اللأمة": الدرع الحصينة ، وسائر أداة الحرب. (82) في المخطوطة والمطبوعة: "أن كبشًا أغبر" ، ولا معنى له ، ولا هو يستقيم. واستظهرت صوابها كما ترى ، وأن الناسخ صحفها. يقال: "عتر الشاة والظبية يعترها عترًا ، وهي عتيرة" ، ذبحها. ومنه"العتيرة" ، وهي أول نتاج أنعامهم ، كانوا يذبحونه لآلهتهم في الجاهلية. هذا على أنى لم أجد هذا الخبر بلفظه في مكان آخر ، ولكن المروي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى أنه مردف كبشًا ، فقال: أما الكبش ، فإني أقتل كبش القوم ، أي حاميهم وحامل لوائهم. (83) في المطبوعة: "رضينا بالله ربا" ، غير ما في المخطوطة ، كأنه لم يفهمه!! (84) في المطبوعة: "قتلا من عدوكم" وقبلها رقم (3) لشك المصحح في صحتها. وفي المخطوطة مثل ذلك غير منقوط ، والصواب من سيرة ابن هشام. (85) في المخطوطة والمطبوعة: "إنكم أحللتم. . ." ، ورجحت رواية ابن هشام ، فهي أجود في السياق. (86) الأثر: 8187- سيرة ابن هشام 3: 125 ، هو تتمة الآثار التي آخرها: 8178. (87) في المطبوعة: "بإسارتكم" وهو خطأ ، أوقعه فيه ناسخ المخطوطة ، لأن كتب (تكم) ، ولكنه أدخل الراء على التاء ، فاختلطت كتابته. والصواب ما أثبت.