Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:148

فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ ٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

So Allah gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the exegesis of His statement: فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (3:148) (And Allah gave them the reward of this world and the most excellent reward of the Hereafter, and Allah loves those who do good.)

    Abū Jaʿfar said: By this He means, exalted is His mention: Allah gave to those whom He described with that which He described concerning them—namely, patience in obedience to Allah after the killing of their prophets, and in the struggle against their enemy, and the seeking of help from Allah in their affairs, and the following of the ways of their leader in that with which they tested themselves for Allah—"the reward of this world" (thawāb al-dunyā), that is to say: a recompense in this world, and that is: the victory over their enemy and the enemy of Allah, and the triumph, and the conquest which He bestowed upon them, and the establishment of their position in the lands. "And the most excellent reward of the Hereafter" means: and the best recompense of the Hereafter for what they sent ahead in this world of their good works, and that is: the Garden (janna) and its felicity, as in:

    7994 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا (And their word was nothing but that they said: Our Lord, forgive us our sins), and he recited until he reached: "and Allah loves those who do good," that is to say: by Allah, Allah granted them the conquest and the upper hand and the establishment and the victory over their enemy in this world. "And the most excellent reward of the Hereafter," he says: the most excellent reward in the Hereafter, which is the Garden.

    7995 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning His statement: وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ (And their word was nothing...), and he then mentioned something similar.

    7996 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His statement: "Allah gave them the reward of this world," he said: the victory and the spoils of war (ghanīma). "And the most excellent reward of the Hereafter," he said: the good pleasure of Allah and His mercy.

    7997 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: "Allah gave them the reward of this world," the upper hand over their enemy. "And the most excellent reward of the Hereafter," the Garden and what is prepared therein. And His statement: "and Allah loves those who do good," He says, exalted is His mention: Allah did that with them because of their doing good, for He loves those who do good, and they are those who act as He described concerning them that they acted when their prophet was killed.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (148) قال أبو جعفر: يعني بذلك تعالى ذكره: فأعطى الله الذين وصفهم بما وصفهم، من الصبر على طاعة الله بعد مقتل أنبيائهم، وعلى جهاد عدوهم، والاستعانة بالله في أمورهم، واقتفائهم مناهج إمامهم على ما أبلوا في الله -" ثوابَ الدنيا "، يعني: جزاء في الدنيا، وذلك: النصرُ على عدوهم وعدو الله، والظفرُ، والفتح عليهم، والتمكين لهم في البلاد =" وحسن ثواب الآخرة "، يعني: وخير جزاء الآخرة على ما أسلفوا في الدنيا من أعمالهم الصالحة، وذلك: الجنةُُ ونعيمُها، كما:- 7994- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا ، فقرأ حتى بلغ: " والله يحب المحسنين "، أي والله، لآتاهم الله الفتح والظهورَ والتمكينَ والنصر على عدوهم في الدنيا =" وحسنَ ثواب الآخرة "، يقول: حسن الثواب في الآخرة، هي الجنة. 7995- حدثني المثني قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، قوله: وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ ، ثم ذكر نحوه. 7996- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، في قوله: " فآتاهم الله ثواب الدنيا "، قال: النصر والغنيمة =" وحسن ثواب الآخرة "، قال: رضوانَ الله ورحمته. &; 7-276 &; 7997- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " فآتاهم الله ثوابَ الدنيا "، الظهورَ على عدوهم = (86) " وحسن ثواب الآخرة "، الجنةَ وما أعدَّ فيها = وقوله: " والله يحب المحسنين "، يقول تعالى ذكره: فعل الله ذلك بهم بإحسانهم، فإنه يحب المحسنين، وهم الذين يفعلون مثل الذي وصف عنهم تعالى ذكره أنهم فعلوه حين قتل نبيُّهم. (87) * * * --------------- الهوامش : (86) في المطبوعة: "حسن الظهور على عدوهم" ، وفي المخطوطة كتب"وحسن الظهور" ثم ضرب على"وحسن". وفي ابن هشام: "بالظهور" بالباء. (87) الأثر: 7997- سيرة ابن هشام 3: 119 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 7993 ، مع اختلاف في اللفظ ، ومع اختصاره.