Tabari

Tafseer of The Criterion · Al-Furqaan · 25:13

وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًۭا ضَيِّقًۭا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًۭا

And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah — exalted be His praise — says: And when these slanderers concerning the Hour are cast into the Fire in a narrow place, with their hands shackled to their necks in chains — دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا (they cry out there for destruction).

    The exegetes differed among themselves concerning the meaning of "thubūr." Some said: It is the recompense (wayl, woe).

    Mention of who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا (and call for much destruction) — he said: Woe (wayl).

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: لا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا (Do not call this day for one destruction) — he says: Do not call this day for one woe, but call for much woe.

    Others said: "Al-thubūr" is perdition (halāk).

    Mention of who said that:

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وإذا ألقي هؤلاء المكذّبون بالساعة من النار مكانا ضيقا, قد قرنت أيديهم إلى أعناقهم في الأغلال ( دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا ) واختلف أهل التأويل في معنى الثبور, فقال بعضهم: هو الويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني علي, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس. في قوله: ( وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا ) يقول: ويلا. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس ( لا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا ) يقول: لا تدعوا اليوم ويلا واحدا, وادعوا ويلا كثيرا. وقال آخرون: الثبور الهلاك. * ذكر من قال ذلك: