Tabari

Tafseer of The Light · An-Noor · 24:2

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍۢ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌۭ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, exalted be His mention, says: Whoever of the men commits fornication (zinā) or of the women — and he is a free person who is a virgin and not lawfully married — give him a hundred lashes (jald) as a punishment for what he has done of disobedience to Allah.

    وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ("and let no pity for them overcome you in the religion of Allah"): Let no softness overcome you, O believers, towards the adulterous man and woman — that is: tenderness of compassion in the religion of Allah, in obedience to Allah in that which He commanded you of imposing the prescribed punishment which He has made obligatory upon you concerning them.

    The scholars of interpretation differed concerning what the believers are forbidden to do. Some said: that is abandoning the imposition of the prescribed punishment of Allah upon them.

    *Mention of those who said this:

    Abū Hishām related to us, saying: Yahyā ibn Abī Zāʾida related to us, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ibn ʿUmar, on the authority of Ibn Abī Mulayka, on the authority of ʿUbaydullāh ibn ʿAbdullāh ibn ʿUmar, who said: "Ibn ʿUmar beat a slave-girl of his who had done something; he beat her legs, and I think also her back. I said to him: وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ." He said: "Do I have pity on her? For Allah has not commanded me to kill her."

    Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ibn Jurayj, who said: I heard ʿAbdullāh ibn Abī Mulayka saying: ʿUbaydullāh ibn ʿAbdullāh ibn ʿUmar related to me that ʿAbdullāh ibn ʿUmar had imposed the prescribed punishment upon a slave-girl of his and said to the one flogging — while he pointed to her legs and her lower part. I said: "But what then does Allah say: وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ?" He said: "Should I then kill her?"

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Rahmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid, concerning وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ — he said: "That you impose the prescribed punishment."

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Husayn related to us, saying: Hajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj: he said: "Do not deny the limits of Allah."

    Ibn Jurayj said: And Mujāhid said: "Do not deny the prescribed punishments in imposing them." ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāh said the same.

    Abū Hishām related to us, saying: ʿAbd al-Malik and Hajjāj related to us, on the authority of ʿAṭāʾ: "The prescribed punishment of Allah is imposed and not neglected, but it is not the death penalty."

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Muhammad ibn Fuḍayl related to me, on the authority of Dāwūd, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: "The flogging."

    ʿUbayd ibn Ismāʿīl al-Habbārī related to me, saying: Muhammad ibn Fuḍayl related to us, on the authority of al-Mughīra, on the authority of Ibrāhīm: "The beating."

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: al-Muʿtamir related to us, saying: I heard ʿImrān saying: I said to Abū Majlaz: The text says الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ... up to His words: وَالْيَوْمِ الآخِرِ — we have pity on them when a man is punished or his hand is cut off. He said: "That only means that the authority, when they are brought before him, cannot let them go out of pity before he has imposed the punishment."

    Al-Hasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid: "The prescribed punishments are not imposed."

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: "so that you would let them go from the limits of Allah which He has imposed and made obligatory upon them."

    He said: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Lahīʿa informed us, on the authority of Khālid ibn Abī ʿImrān, that he asked Sulaymān ibn Yasār about the word of Allah: — concerning the prescribed punishments or concerning the chastisement? He said: "That applies in both."

    ʿAmr ibn ʿAbd al-Hamīd al-Āmulī related to us, saying: Yahyā ibn Zakariyyā related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, on the authority of ʿAṭāʾ: "That the prescribed punishment of Allah is imposed and not neglected — but it is not the death penalty."

    Ibn Humayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of ʿĀmir: "The harsh beating."

    Others said: the meaning is: let no pity for them overcome you so that you would soften the beating of them — but cause them pain by beating.

    *Mention of those who said this:

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Yahyā ibn Abī Bakr related to us, saying: Abū Jaʿfar related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of al-Hasan and Saʿīd ibn al-Musayyab: "The harsh flogging (al-jald al-shadīd)."

    He said: Muhammad ibn Jaʿfar related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Hammād, who said: "The false accuser (al-qādhif) and the drinker are punished while they have their clothing on; but the adulterer has his clothing removed." And he recited this verse. I asked Hammād: "Is this the judgment or the flogging?" He said: "In the judgment and the flogging."

    Al-Hasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī: "One exerts one's utmost in the punishment for fornication and for false accusation, and one softens in the punishment for drink." Qatāda said: "One softens with the drinker and exerts one's utmost with the adulterer."

    The most correct of the two opinions on this is the opinion of those who say that the meaning is: let no pity for them overcome you in imposing the prescribed punishment of Allah upon them.

    That we say is the most correct of the two interpretations, because of the indication of the word of Allah after it: "in the religion of Allah" — that is to say: in the obedience to Allah which He has commanded you. And it is known that the religion of Allah which He has commanded concerning the adulterers is: the imposition of the prescribed punishment upon them, namely the beating of each of the two with a hundred lashes. For the harshness in the beating has no limit at which one stops. And it is not permissible to describe Him, exalted be His praise, as having commanded something the knowledge of which the one to whom it is commanded cannot attain. So the thing the knowledge of which those to whom it was commanded can attain is the number of lashes — and that is the imposition of the prescribed punishment.

    And the Arabs have two forms for al-raʾfa (pity): al-raʾfa with sukūn on the hamza, and al-raʾāfa with lengthening.

    And His words: إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ("if you believe in Allah and the Last Day"): that is to say: if you believe in Allah, your Lord, and in the Last Day, and that you will be gathered therein for the Day of Judgment — for whoever believes in that will not disobey Allah in His command and His prohibition, out of fear of His chastisement.

    And His words: وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ("and let a group of the believers be present at their chastisement"): Allah, exalted be His mention, says: Let a group of the believers be present at the beating of the two unmarried adulterers. The Arabs also call the single individual "a group" (ṭāʾifa) and more than that.

    The scholars of interpretation differed concerning the size of the group. Some said: the minimum is one.

    *Mention of those who said this:

    Muhammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Rahmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid — he said: "The group is one man."

    ʿAlī ibn Sahl and Ibn al-Qawwās related to us: Yahyā ibn ʿĪsā related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid: "The group is one man." ʿAlī said: "And more than that."

    ʿAlī related to us, saying: Zayd related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid: "The group is one man."

    Yaʿqūb related to us, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ibn Abī Najīh said: Mujāhid said: "The minimum is one man."

    Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Abū Bishr informed us, on the authority of Mujāhid: "The group is from one to a thousand."

    Ibn Bashshār related to us, saying: Muhammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abī Bishr, on the authority of Mujāhid: "The group is from one to a thousand." And: وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا .

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Wahb ibn Jarīr related to me, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abī Bishr, on the authority of Mujāhid: "The group is the single individual up to a thousand." That which طَائِفَتَانِ in the mentioned verse were only two men.

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Husayn related to us, saying: I heard ʿĪsā ibn Yūnus saying: al-Nuʿmān ibn Thābit related to us, on the authority of Hammād and Ibrāhīm: "The group is one man."

    Al-Hasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of Ibn Abī Najīh, on the authority of Mujāhid: "The group is one man and more."

    Others said: the minimum here is two men.

    *Mention of those who said this:

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ibn Abī Najīh related to us: ʿAṭāʾ said: "The minimum is two men."

    Al-Qāsim related to me, saying: al-Husayn related to us, saying: Hajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: ʿUmar ibn ʿAṭāʾ informed me, on the authority of ʿIkrima: "Two men or more should be present."

    Others said: the minimum is three or more.

    *Mention of those who said this:

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Husayn related to us, saying: ʿĪsā ibn Yūnus related to us, on the authority of Ibn Abī Dhi'b, on the authority of al-Zuhrī: "The group is three or more."

    Muhammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muhammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: "A gathering of Muslims."

    Al-Hasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda — to the same effect.

    Abū al-Sāʾib related to me, saying: Hafṣ ibn Ghiyāth related to us, saying: Ashʿath related to us, on the authority of his father: "I went to Abā Barza al-Aslamī for a need, and he had brought a slave-girl out of the door of the house who had committed fornication. He called a man and said: Beat her fifty lashes! He gathered a group, then he recited: وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ."

    Abū Hishām al-Rifāʿī related to us, saying: Yahyā related to us, on the authority of Ashʿath, on the authority of his father, that Abū Barza commanded his son to beat the slave-girl who had borne a child from fornication — a beating that was not painful. He threw a garment over her while he was surrounded by people, and recited: وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا ... the verse.

    Others said: the minimum is four.

    *Mention of those who said this:

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: "The group by which the punishment is proven are four persons."

    And the most correct of the opinions on this is the opinion of the one who says that the minimum of the number of Muslims who should be present is the single individual and more. That is so because Allah said it in general terms in: وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ — and the ṭāʾifa (group) can among the Arabs mean one and more.

    If this is so, and Allah has given no indication that His intent is a specific number, then one knows that the presence of what the lowest name "group" entails of this attendance acquits the one who imposes the punishment of that to which Allah has commanded him. However, I nonetheless prefer that the number of those present not be below four — the number of those whose testimony concerning fornication is accepted — for if the number is so, then there is no disagreement among the community that the one who has imposed the punishment has fulfilled his duty, while they disagree concerning less than that.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: من زنى من الرجال أو زنت من النساء، وهو حرّ بكر غير محصن بزوج، فاجلدوه ضربا مئة جلدة، عقوبة لما صنع وأتى من معصية الله.( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) يقول تعالى ذكره: لا تأخذكم بالزاني والزانية أيها المؤمنون رأفة، &; 19-91 &; وهي رقة الرحمة في دين الله، يعني في طاعة الله فيما أمركم به من إقامة الحد عليهما على ما ألزمكم به. واختلف أهل التأويل في المنهيّ عنه المؤمنون من أخذ الرأفة بهما، فقال بعضهم: هو ترك إقامة حدّ الله عليهما، فأما إذا أقيم عليهما الحد فلم تأخذهم بهما رأفة في دين الله. *ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو هشام، قال: ثنا يحيى بن أبي زائدة، عن نافع، عن ابن عمر، عن ابن أبي مليكة، عن عبيد الله بن عبد الله بن عمر، قال: جلد ابنُ عمر جاريةً له أحدثت، فجلد رجليها، قال نافع: وحسبت أنه قال: وظهرها، فقلت: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) فقال: وأخذتني بها رأفة؟ إن الله لم يأمرني أن أقتلها. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن ابن جُرَيج، قال: سمعت عبد الله بن أبي مليكة يقول: ثني عبيد الله بن عبد الله بن عمر، أن عبد الله بن عمر حدّ جارية له، فقال للجالد، وأشار إلى رجلها، وإلى أسفلها، قلت: فأين قول الله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: أفأقتلها؟ . حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) فقال: أن تقيم الحدّ. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: لا تضيعوا حدود الله. قال ابن جُرَيج: وقال مجاهد: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ ) : لا تضيعوا الحدود في أن تقيموها، وقالها عطاء بن أبي رباح. حدثنا أبو هشام، قال: ثنا عبد الملك وحجاج، عن عطاء ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: يقام حد الله ولا يعطل، وليس بالقتل. حدثنا ابن المثنى، قال: ثني محمد بن فضيل، عن داود، عن سعيد بن جبير، قال: الجلد. حدثني عبيد بن إسماعيل الهباري، قال: ثنا محمد بن فضيل، عن المغيرة، عن إبراهيم، في قوله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: الضرب. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر، قال: سمعت عمران، قال: قلت لأبي مجلز: ( الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا )... إلى قوله: ( وَالْيَوْمِ الآخِرِ ) إنا لنرحمهم أن يجلد الرجل حدًّا، أو تقطع يده قال: إنما ذاك أنه ليس للسلطان إذا رفعوا إليه أن يدعهم رحمة لهم حتى يقيم الحدّ. حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا الثوري، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: لا تقام الحدود. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ ) فتدعوهما من حدود الله التي أمر بها وافترضها عليهما. قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرنا ابن لهيعة، عن خالد بن أبي عمران، أنه سأل سليمان بن يسار، عن قول الله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) أي في الحدود أو في العقوبة؟ قال: ذلك فيهما جميعا. حدثنا عمرو بن عبد الحميد الآملي، قال: ثنا يحيى بن زكريا، عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء في قوله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: أن يقام حد الله ولا يعطَّل، وليس بالقتل. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا جرير، عن عطاء، عن عامر في قوله: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: الضرب الشديد. وقال آخرون: بل معنى ذلك: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ ) فتخفِّفوا الضرب عنهما، ولكن أوجعوهما ضربا. *ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا يحيى بن أبي بكر، قال: ثنا أبو جعفر، عن قتادة، عن الحسن وسعيد بن المسيب: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) قال: الجلد الشديد. قال: ثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن حماد، قال: يحدّ القاذف والشارب وعليهما ثيابهما. وأما الزاني فتخلع ثيابه. وتلا هذه الآية: ( وَلا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ ) فقلت لحماد: أهذا في الحكم؟ قال: في الحكم والجلد. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن الزهري، قال: يجتهد في حدّ الزاني والفرية، ويخفف في حدّ الشرب. وقال قَتادة: يخفف في الشراب، ويجتهد في الزاني. وأولى القولين في ذلك بالصواب قول من قال: معنى ذلك: ولا تأخذكم بهما رأفة في إقامة حدّ الله عليهما الذي افترض عليكم إقامته عليهما. وإنما قلنا ذلك أولى التأويلين بالصواب، لدلالة قول الله بعده: " في دين الله "، يعني في طاعة الله التي أمركم بها. ومعلوم أن دين الله الذي أمر به في الزانيين: إقامة الحد عليهما، على ما أمر من جلد كل واحد منهما مئة جلدة، مع أن الشدّة في الضرب لا حدّ لها يوقف عليه، وكل ضرب أوجع فهو شديد، وليس للذي يوجع في الشدة حدّ لا زيادة فيه فيؤمر به. وغير جائز وصفه جلّ ثناؤه بأنه أمر بما لا سبيل للمأمور به إلى معرفته، وإذا كان ذلك كذلك، فالذي للمأمورين إلى معرفته السبيل، هو عدد الجلد على ما أمر به، وذلك هو إقامة الحد على ما قلنا. وللعرب في الرأفة لغتان: الرأفة بتسكين الهمزة، والرآفة بمدها، كالسأمة والسآمة، والكأبة والكآبة. وكأن الرأفة المرّة الواحدة، والرآفة المصدر، كما قيل: ضؤل ضآلة مثل فعل فعالة، وقبح قباحة. وقوله: ( إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ) يقول: إن كنتم تصدّقون بالله ربكم وباليوم الآخر، وأنكم فيه مبعوثون لحشر القيامة، وللثواب والعقاب، فإن من كان بذلك مصدّقا، فإنه لا يخالف الله في أمره ونهيه؛ خوف عقابه على معاصيه. وقوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) يقول تعالى ذكره: وليحضر جلد الزانيين البكرين وحدّهما إذا أقيم عليهما طائفة من المؤمنين. والعرب تسمي الواحد فما زاد: طائفة.( مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) يقول: من أهل الإيمان بالله ورسوله. وقد اختلف أهل التأويل في مبلغ عدد الطائفة الذي أمر الله بشهود عذاب الزانيين البكرين، فقال بعضهم: أقله واحد. *ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قال: الطائفة: رجل. حدثنا علي بن سهل بن موسى بن إسحاق الكنانيّ وابن القوّاس، قالا ثنا يحيى بن عيسى، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: الطائفة رجل. قال عليّ: فما فوق ذلك; وقال ابن القواس: فأكثر من ذلك. حدثنا عليّ، قال: ثنا زيد، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قال: الطائفة: رجل. حدثنا يعقوب، قال: ثنا ابن علية، قال: قال ابن أبي نجيح: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال مجاهد: أقله رجل. حدثني يعقوب، قال: ثنا هشيم، قال: أخبرنا أبو بشر، عن مجاهد، في قوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: الطائفة: الواحد إلى الألف. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن أبي بشر، عن مجاهد في هذه الآية: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: الطائفة واحد إلى الألف . وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا . حدثنا ابن المثنى، قال: ثني وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن أبي بشر، عن مجاهد، قال: الطائفة: الرجل الواحد إلى الألف، قال: وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا إنما كانا رجلين. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: سمعت عيسى بن يونس، يقول: ثنا النعمان بن ثابت، عن حماد وإبراهيم قالا الطائفة: رجل. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا الثوري، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: الطائفة: رجل واحد فما فوقه. وقال آخرون: أقله في هذا الموضع رجلان. *ذكر من قال ذلك: حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا ابن علية، قال: ثنا ابن أبي نجيح، في قوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: قال عطاء: أقله رجلان. حدثني القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، قال: أخبرني عمر بن عطاء، عن عكرمة قال: ليحضر رجلان فصاعدا. وقال آخرون: أقلّ ذلك ثلاثة فصاعدا. *ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثنا عيسى بن يونس، عن ابن أبي ذئب، عن الزهري، قال: الطائفة: الثلاثة فصاعدا. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قَتادة، في قوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: نفر من المسلمين. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قَتادة، مثله. حدثني أبو السائب، قال: ثنا حفص بن غياث، قال: ثنا أشعث، عن أبيه، قال: أتيت أبا برزة الأسلمي في حاجة، وقد أخرج جارية إلى باب الدار، وقد زنت، فدعا رجلا فقال: اضربها خمسين! فدعا جماعة، ثم قرأ: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ). حدثنا أبو هشام الرفاعي، قال: ثنا يحيى، عن أشعث، عن أبيه، أن أبا برزة أمر ابنه أن يضرب جارية له ولدت من الزنا ضربا غير مبرح، قال: فألقى عليها ثوبا وعنده قوم، وقرأ: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا )... الآية. وقال آخرون: بل أقلّ ذلك أربعة. *ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) قال: فقال: الطائفة التي يجب بها الحدّ أربعة. وأولى الأقوال في ذلك بالصواب قول من قال: أقل ما ينبغي حضور ذلك من عدد المسلمين: الواحد فصاعدًا؛ وذلك أن الله عمّ بقوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ ) والطائفة: قد تقع عند العرب على الواحد فصاعدا. فإذا كان ذلك كذلك، ولم يكن الله تعالى ذكره وضع دلالة على أن مراده من ذلك خاص من العدد، كان معلوما أن حضور ما وقع عليه أدنى اسم الطائفة ذلك المحضر مخرج مقيم الحدّ مما، أمره الله به بقوله: ( وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) غير أني وإن كان الأمر على ما وصفت، أستحب أن لا يقصر بعدد من يحضر ذلك الموضع عن أربعة أنفس عدد من تقبل شهادته على الزنا; لأن ذلك إذا كان كذلك، فلا خلاف بين الجمع أنه قد أدّى المقيم الحدّ ما عليه في ذلك، وهم فيما دون ذلك مختلفون.