Tabari

Tafseer of The Pilgrimage · Al-Hajj · 22:52

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍۢ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    It has been related that the occasion for the revelation of this verse to the Messenger of Allah ﷺ was that Satan had cast upon his tongue, while he was reciting what Allah had revealed to him of the Qurʾān, words which Allah had not revealed to him. This weighed heavily upon the Messenger of Allah ﷺ and grieved him — and Allah consoled him concerning this with these verses.

    Mention of those who said this: Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to us, on the authority of Abī Maʿshar, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb al-Qaraẓī and Muḥammad ibn Qays, who both said: The Messenger of Allah ﷺ was sitting in an assembly (nādī) among the assemblies of Quraysh, large in number. That day he wished that nothing would come to him from Allah from which they would flee away. Then Allah sent down upon him: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى * مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى — and the Messenger of Allah ﷺ recited it, until he reached: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى — whereupon Satan cast upon him two words: "tilka l-gharāniqatu l-ʿulā, wa-inna shafāʿata-hunna la-turjā" (those are the exalted cranes, and their intercession is to be hoped for) — and he uttered them. Then he continued and recited the entire sūra. Thereafter he made a prostration at the end of the sūra, and the people all did so along with him. Al-Walīd ibn al-Mughīra took up some dust and held it to his forehead and prostrated upon it — for he was an old man who was unable to prostrate. They were pleased with what he had said and said: "We know that Allah gives life and causes death, and it is He who creates and provides — but these gods of ours intercede for us with Him, now that you have given them a share, and we are with you." The two of them said: When he had reached the evening, Jibrīl ﷺ came to him and presented the sūra to him. When he reached the two words which Satan had cast upon him, he said: "These did not come to you from me." The Messenger of Allah ﷺ said: "I have lied about Allah and said about Allah things which He did not say." Thereupon Allah revealed to him: وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ — up to His word: ثُمَّ لا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا. He remained sorrowful and fearful, until there was sent down upon him: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ. He said: Then those of the emigrants who were in the land of Abyssinia heard that the people of Mecca had all embraced Islam, and they returned to their families and said: "They are dearer to us." But they found the people had relapsed [into polytheism] after Allah had erased what Satan had cast.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, on the authority of Yazīd ibn Ziyād al-Madanī, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb al-Qaraẓī, who said: When the Messenger of Allah ﷺ saw that his people were turning away from him, and it weighed heavily upon him what he saw of their distancing from what he had brought them from Allah, he wished within himself that something would come to him from Allah by which he might draw nearer to his people. For it gladdened him — alongside his love and his longing for them — that some of the difficulties in their affairs might be eased for him, when he told himself this and wished it and loved it. Thereupon Allah sent down: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى * مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى. When he reached the word of Allah: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى — Satan cast upon his tongue, because of what he had told himself and what he wished to bring to his people: "tilka l-gharānīqu l-ʿulā, wa-inna shafāʿata-hunna tartaḍā" (those are the exalted cranes, and their intercession is accepted). When Quraysh heard that, it gladdened them and delighted them, and it pleased them well that he mentioned their gods. They listened attentively, and the believers trusted their Prophet in what he brought them from their Lord, and they did not suspect him of an error, a mistake, or a lapse. When he reached the prostration of it and finished the sūra, he prostrated therein — and the Muslims prostrated with the prostration of their Prophet, in confirmation of what he had brought and in following of his command. And whoever was in the mosque of the polytheists — of Quraysh and others — prostrated because of what they had heard of the mention of their gods. There remained no one in the mosque, believer or disbeliever, who did not prostrate — except al-Walīd ibn al-Mughīra: he was an old man and could not bow, so he took a handful of pebbles and prostrated upon it. Thereafter the people dispersed from the mosque, and Quraysh departed, gladdened by what they had heard of the mention of their gods, saying: "Muḥammad has mentioned our gods with the fairest mention — he has claimed in what he recited that they are the exalted cranes, and that their intercession is accepted." And the news of the prostration reached those of the companions of the Messenger of Allah ﷺ who were in Abyssinia, Muslims, and it was said: "Quraysh has embraced Islam." And it weighed heavily upon the Messenger of Allah ﷺ what Satan had cast upon his tongue — thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — to the end of the verse. Jibrīl ﷺ came to the Prophet ﷺ and said: "O Muḥammad, what have you done? You have recited to the people what I did not bring you from Allah, and you have said what was not said to you." The Messenger of Allah ﷺ was grieved at that and feared Allah with great fear. Thereupon Allah, blessed and exalted, sent down upon him — and He was merciful to him — consoling him and easing the matter for him, and informing him that there had been no messenger or prophet before him who had wished as he had wished, and loved as he had loved, but that Satan cast upon his wish, just as [Satan] had cast upon the tongue of His Prophet ﷺ — then Allah erased what Satan cast and confirmed His signs; that is to say: you are like some of the prophets and messengers. Thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — the verse. Thereupon the grief of His Prophet vanished, Allah made him secure from what he had feared, and He erased what Satan had cast upon the tongue of His Prophet concerning the mention of their gods — namely, that they are the exalted cranes and that their intercession is accepted. Allah then said — concerning the mention of al-Lāt and al-ʿUzzā and Manāt the third, the other — up to His word: وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى: how then would the intercession of your gods with Him be of any benefit? When there reached them what Allah had sent down to erase what Satan had cast upon the tongue of His Prophet, Quraysh said: "Muḥammad has regretted what he said about the standing of your gods with Allah, and he has changed it and come with something else." And those two words which Satan had cast upon the tongue of His Messenger had fallen into the mouth of every polytheist, and they took up wickedness by them beyond what they already were.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: al-Muʿtamir related to us — he said: I heard Dāwūd, on the authority of Abī al-ʿĀliya, who said: Quraysh said to the Messenger of Allah ﷺ: "Your table-companions are only slaves (ʿabīd) of the family of so-and-so and clients of the family of so-and-so. If you were to mention our gods most favourably, then we would sit with you, for the nobles of the Arabs come to you — if they see your table-companions, the nobles of your people, that is more attractive to them in your regard." He said: thereupon Satan cast upon his wish, and this verse descended: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى. He said: Satan let run upon his tongue: "tilka l-gharānīqu l-ʿulā, wa-shafāʿatu-hunna turjā, mithluhunna lā yūnsā" — He said: the Prophet ﷺ then made a prostration upon reciting it, and the Muslims and the polytheists did so along with him. When he knew what had run upon his tongue, it weighed heavily upon him. Thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — up to His word: وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ.

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Abū al-Walīd related to us, saying: Ḥammād ibn Salama related to us, on the authority of Dāwūd ibn Abī Hind, on the authority of Abī al-ʿĀliya, who said: Quraysh said: "O Muḥammad, only the poor and the needy and the weak sit with you. If you were to mention our gods favourably, then we would sit with you, for the people come to you from every quarter." The Messenger of Allah ﷺ then recited sūra al-Najm. When he reached this verse: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى — Satan cast upon his tongue: "wa-hiya l-gharāniqa l-ʿulā, wa-shafāʿatu-hunna tartajā." When he had finished with it, the Messenger of Allah ﷺ, the Muslims, and the polytheists prostrated — except Abū Uḥayḥa Saʿīd ibn al-ʿĀṣ, who took a handful of earth and prostrated upon it. And he said: "It is time that Ibn Abī Kabsha mentioned our gods with something good" — until it reached those of the companions of the Messenger of Allah ﷺ who were Muslims in Abyssinia that Quraysh had embraced Islam. It weighed heavily upon the Messenger of Allah ﷺ what Satan had cast upon his tongue — thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — to the end of the verse.

    Ibn Bashshār related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abī Bishr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, who said: When this verse descended: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى — the Messenger of Allah ﷺ recited it, and said: "tilka l-gharānīqu l-ʿulā, wa-inna shafāʿata-hunna la-tartajā." The Messenger of Allah ﷺ then prostrated. The polytheists said: "He has never before mentioned your gods so favourably" — and the polytheists prostrated with him. Thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — up to His word: عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ.

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Ṣamad related to us, saying: Shuʿba related to us, saying: Abū Bishr related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr — he said: When there descended: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى — he then mentioned something similar.

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the word: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — up to His word: وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ. And that is: the Prophet of Allah ﷺ was engaged in prayer, when the account of the gods of the Arabs was revealed to him, and he began to recite it. The polytheists heard it and said: "We hear him mentioning our gods favourably" — and they drew nearer to him. While he was reciting it and saying: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى — Satan cast: "Inna tilka l-gharānīqu l-ʿulā, min-hā l-shafāʿatu tartajā." He began to recite it — thereupon Jibrīl ﷺ descended and erased it, and said to him thereafter: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — up to His word: وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ.

    It was related to me, on the authority of al-Ḥusayn, who said: I heard Abū Muʿādh saying: ʿUbayd informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk saying, concerning the word: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ — the verse: the Prophet of Allah ﷺ was in Mecca, and Allah revealed to him concerning the gods of the Arabs, and he began to recite al-Lāt and al-ʿUzzā and to repeat them over and over. The people of Mecca heard the Prophet of Allah mentioning their gods, and they rejoiced at it and drew nearer to listen. Thereupon Satan cast into the recitation of the Prophet ﷺ: "tilka l-gharānīqu l-ʿulā, min-hā l-shafāʿatu tartajā." The Prophet ﷺ recited it thus, and thereupon Allah sent down to him: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ — up to — وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ.

    Yūnus related to us, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Yūnus informed me, on the authority of Ibn Shihāb, who had been asked about the word: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ — the verse. Ibn Shihāb said: Abū Bakr ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥārith related to me, that the Messenger of Allah ﷺ, while he was in Mecca, recited to them: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى. When he reached: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى — he said: "Inna shafāʿata-hunna tartajā." The Messenger of Allah ﷺ stumbled [made a mistake], and the polytheists in whose hearts was a sickness fell upon him and greeted him, and they were gladdened by it. He said to them: "That was only from Satan." Thereupon Allah sent down: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ — until he reached: فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ.

    The meaning of the sentence is therefore: There was not sent before you, O Muḥammad, any messenger to a people of the peoples, nor a prophet who received a communication without being sent, but that he wished.

    The exegetes differed concerning the meaning of the word "tamannā" (to wish) in this context. I have already mentioned the position of a group who said: that wishing of the Prophet ﷺ was what his soul prompted him to of his love for drawing nearer to his people in the mention of their gods with something of what they desired. And the one who said that, [meant] his love in some circumstances that they would not be mentioned ill.

    Others said: no, its meaning is: when he recited and read aloud, or spoke.

    Mention of those who said this: ʿAlī related to me, saying: ʿAbd Allāh related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the word: إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ — he says: when he spoke, Satan cast into his speech.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us — and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both together, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word: إِذَا تَمَنَّى — he said: when he spoke.

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the like of the foregoing.

    It was related to me, on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, who said: I heard Abū Muʿādh saying: ʿUbayd informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk saying, concerning the word: إِلا إِذَا تَمَنَّى — he means by "al-tamannī": the reciting and the reading.

    This position best fits the explanation of the phrase — as is evident from His word: فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ — for the signs which Allah, exalted be His praise, informs that He confirms them, are without doubt the signs of His revelation. It is thus clear that that into which Satan cast is that which Allah, exalted be His remembrance, has informed that He erased it and nullified it, after which He confirmed it by purifying it of what was therein.

    The meaning of the phrase is therefore: We did not send before you any messenger or prophet, but that when he recited from the Book of Allah, or read, or spoke and uttered words, Satan cast into the Book of Allah which he recited and read, or into his speech which he uttered. فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ — Allah, exalted be His remembrance, says: Allah abolishes what Satan casts therein upon the tongue of His prophet and nullifies it.

    As ʿAlī related to me, saying: ʿAbd Allāh related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ — Allah nullifies what Satan has cast.

    It was related to me, on the authority of al-Ḥusayn, who said: I heard Abū Muʿādh saying: ʿUbayd informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk saying, concerning the word: فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ — Jibrīl, by the command of Allah, erased what Satan had cast upon the tongue of the Prophet ﷺ, and Allah confirmed His signs.

    His word: ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ — that is to say: then Allah purifies the signs of His Book from the falsehood which Satan had cast upon the tongue of His prophet. وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ — knowing of the events that occur among His creation, nothing of that being hidden from Him; (ḥakīm) in His governance of it and His turning of it toward what He wills and loves.

    Show original Arabic
    قيل: إن السبب الذي من أجله أنـزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم, أن الشيطان كان ألقي على لسانه في بعض ما يتلوه مما أنـزل الله عليه من القرآن ما لم ينـزله الله عليه, فاشتدّ ذلك على رسول الله صلى الله عليه وسلم واغتمَّ به, فسلاه الله مما به من ذلك بهذه الآيات. *ذكر من قال ذلك:حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثنا حجاج, عن أبي معشر, عن محمد بن كعب القرظي ومحمد بن قيس قالا جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناد من أندية قريش كثير أهله, فتمنى يومئذ أن لا يأتيه من الله شيء فينفروا عنه, فأنـزل الله عليه: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى * مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى فقرأها رسول الله صلى الله عليه وسلم, حتى إذا بلغ: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى ألقى عليه الشيطان كلمتين: تلك الغرانقة العلى, وإن شفاعتهنّ لترجى, فتكلم بها. ثم مضى فقرأ السورة كلها. فسجد في آخر السورة, وسجد القوم جميعا معه, ورفع الوليد بن المغيرة ترابا إلى جبهته فسجد عليه, وكان شيخا كبيرا لا يقدر على السجود. فرضوا بما تكلم به وقالوا: قد عرفنا أن الله يحيي ويميت، وهو الذي يخلق ويرزق, ولكن آلهتنا هذه تشفع لنا عنده, إذ جعلت لها نصيبا, فنحن معك، قالا فلما أمسى أتاه جبرائيل عليه السلام، فعرض عليه السورة; فلما بلغ الكلمتين اللتين ألقى الشيطان عليه قال: ما جئتك بهاتين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: افْتَرَيْتُ عَلى الله، وَقُلْتُ عَلى الله ما لَمْ يَقُلْ، فأوحى الله إليه: وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ... إلى قوله: ثُمَّ لا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا . فما زال مغموما مهموما حتى نـزلت عليه: ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ). قال: فسمع من كان من المهاجرين بأرض الحبشة أن أهل مكة قد أسلموا كلهم, فرجعوا إلى عشائرهم وقالوا: هم أحبّ إلينا، فوجدوا القوم قد ارتكسوا حين نسخ الله ما ألقى الشيطان. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا سلمة, عن ابن إسحاق, عن يزيد بن زياد المدني, عن محمد بن كعب القرظي قال: لما رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم تولي قَومه عنه, وشقّ عليه ما يرى من مباعدتهم ما جاءهم به من عند الله, تمنى في نفسه أن يأتيه من الله ما يقارب به بينه وبين قومه. وكان يسرّه, مع حبه وحرصه عليهم, أن يلين له بعض ما غلظ عليه من أمرهم, حين حدّث بذلك نفسه، وتمنى وأحبه, فأنـزل الله: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى * مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى فلما انتهى إلى قول الله: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى ألقى الشيطان على لسانه, لما كان يحدّث به نفسه ويتمنى أن يأتي به قومه، تلك الغرانيق العلى, وإن شفاعتهن ترتضى، فلما سمعت قريش ذلك فرحوا وسرّهم, وأعجبهم ما ذكر به آلهتهم, فأصاخوا له, والمؤمنون مصدقون نبيهم فيما جاءهم به عن ربهم, ولا يتهمونه على خطأ ولا وهم ولا زلل؛ فلما انتهى إلى السجدة منها وختم السورة سجد فيها، فسجد المسلمون بسجود نبيهم تصديقا لما جاء به واتباعا لأمره, وسجد من في المسجد من المشركين، من قريش وغيرهم لما سمعوا من ذكر آلهتهم, فلم يبق في المسجد مؤمن ولا كافر إلا سجد إلا الوليد بن المغيرة, فإنه كان شيخا كبيرا فلم يستطع, فأخذ بيده حفنة من البطحاء فسجد عليها. ثم تفرّق الناس من المسجد, وخرجت قريش وقد سرّهم ما سمعوا من ذكر آلهتهم, يقولون: قد ذكر محمد آلهتنا بأحسن الذكر, وقد زعم فيما يتلو أنها الغرانيق العلى، وأن شفاعتهنّ ترتضى، وبلغت السجدة من بأرض الحبشة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم, وقيل: أسلمت قريش. فنهضت منهم رجال, وتخلَّف آخرون. وأتى جبرائيل النبيّ صلى الله عليه وسلم, فقال: يا محمد ماذا صنعت؟ لقد تلوت على الناس ما لم آتك به عن الله, وقلت ما لم يُقل لك، فحزن رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك, وخاف من الله خوفا كبيرا فأنـزل الله تبارك وتعالى عليه وكانَ بِهِ رَحِيما يعزّيه ويخفض عليه الأمر، ويخبره أنه لم يكن قبله رسول ولا نبيّ تمنى كما تمنى ولا حبّ كما أحبّ إلا والشيطان قد ألقى في أمنيته، كما ألقى على لسانه صلى الله عليه وسلم, فنسخ الله ما ألقى الشيطان وأحكم آياته, أي فأنت كبعض الأنبياء والرسل، فأنـزل الله: (وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ )... الآية، فأذهب الله عن نبيه الحزن, وأمنه من الذي كان يخاف, ونسخ ما ألقى الشيطان على لسانه من ذكر آلهتهم، أنها الغرانيق العلى، وأن شفاعتهنّ ترتضى. يقول الله حين ذكر اللات والعُزَّى ومناة الثالثة الأخرى, إلى قوله: وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى , أي فكيف تمنع شفاعة آلهتكم عنده؛ فلما جاءه من الله ما نسخ ما كان الشيطان ألقى على لسان نبيه, قالت قريش: ندم محمد على ما كان من منـزلة آلهتكم عند الله, فغير ذلك وجاء بغيره، وكان ذلك الحرفان اللذان ألقى الشيطان على لسان رسوله قد وقعا في فم كل مشرك, فازدادوا شرّا إلى ما كانوا عليه. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا المعتمر, قال: سمعت داود, عن أبي العالية, قال: قالت قريش لرسول الله صلى الله عليه وسلم: إنما جلساؤك عبد بني فلان ومولى بني فلان, فلو ذكرت آلهتنا بشيء جالسناك, فإنه يأتيك أشراف العرب فإذا رأوا جلساءك أشراف قومك كان أرغب لهم فيك، قال: فألقى الشيطان في أمنيته, فنـزلت هذه الآية: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى قال: فأجرى الشيطان على لسانه: تلك الغرانيق العلى, وشفاعتهن ترجى, مثلهن لا يُنسى؛ قال: فسجد النبيّ حين قرأها, وسجد معه المسلمون والمشركون؛ فلما علم الذي أجرى على لسانه, كبر ذلك عليه, فأنـزل الله ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ )... إلى قوله: ( وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ). حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا أبو الوليد, قال: ثنا حماد بن سلمة, عن داود بن أبي هند, عن أبي العالية قال: قالت قريش: يا محمد إنما يجالسك الفقراء والمساكين وضعفاء الناس, فلو ذكرت آلهتنا بخير لجالسناك فإن الناس يأتونك من الآفاق، فقرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم سورة النجم; فلما انتهى على هذه الآية أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى فألقى الشيطان على لسانه: وهي الغرانقة العلى, وشفاعتهن ترتجى؛ فلما فرغ منها سجد رسول الله صلى الله عليه وسلم و والمسلمون والمشركون, إلا أبا أحيحة سعيد بن العاص, أخذ كفا من تراب وسجد عليه; وقال: قد أن لابن أبي كبشة أن يذكر آلهتنا بخير حتى بلغ الذين بالحبشة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من المسلمين أن قريشا قد أسلمت, فاشتدّ على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ألقى الشيطان على لسانه, فأنـزل الله ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ )... إلى آخر الآية. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن أبي بشر, عن سعيد بن جُبير, قال: لما نـزلت هذه الآية: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى قرأها رسول الله صلى الله عليه وسلم, فقال: تلك الغرانيق العلى, وإن شفاعتهن لترتجى. فسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال المشركون: أنه لم يذكر آلهتكم قبل اليوم بخير، فسجد المشركون معه, فأنـزل الله: ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ )... إلى قوله: عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ . حدثنا ابن المثنى, قال: ثنى عبد الصمد, قال: ثنا شعبة, قال: ثنا أبو بشر, عن سعيد بن جُبير قال: لما نـزلت: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى ثم ذكر نحوه. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ ) إلى قوله: ( وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ) وذلك أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم بينما هو يصلي, إذ نـزلت عليه قصة آلهة العرب, فجعل يتلوها; فسمعه المشركون فقالوا: إنا نسمعه يذكر آلهتنا بخير، فدنوا منه, فبينما هو يتلوها وهو يقول: أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى ألقى الشيطان: إن تلك الغرانيق العلى, منها الشفاعة ترتجى. فجعل يتلوها, فنـزل جبرائيل عليه السلام فنسخها, ثم قال له: ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ ) إلى قوله: ( وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ). حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي )... الآية; أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم وهو بمكة, أنـزل الله عليه في آلهة العرب, فجعل يتلو اللات والعزّى ويكثر ترديدها. فسمع أهل مكة نبيّ الله يذكر آلهتهم, ففرحوا بذلك, ودنوا يستمعون, فألقى الشيطان في تلاوة النبيّ صلى الله عليه وسلم: تلك الغرانيق العلى, منها الشفاعة ترتجى، فقرأها النبيّ صلى الله عليه وسلم كذلك, فأنـزل الله عليه: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَى وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ . حدثنا يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: أخبرني يونس, عن ابن شهاب, أنه سئل عن قوله: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ )... الآية, قال ابن شهاب: ثني أبو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بمكة قرأ عليهم: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى ، فلما بلغ أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى * وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى قال: إن شفاعتهن ترتجى. وسها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلقيه المشركون الذين في قلوبهم مرض, فسلموا عليه, وفرحوا بذلك, فقال لهم: إنما ذلك من الشيطان. فأنـزل الله: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ )... حتى بلغ: فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ). فتأويل الكلام: ولم يرسل يا محمد من قبلك من رسول إلى أمة من الأمم، ولا نبيّ محدث ليس بمرسل, إلا إذا تمنى. واختلف أهل التأويل في معنى قوله تمنى في هذا الموضع, وقد ذكرت قول جماعة ممن قال: ذلك التمني من النبيّ صلى الله عليه وسلم ما حدثته نفسه من محبته، مقاربة قومه في ذكر آلهتهم ببعض ما يحبون, ومن قال ذلك محبة منه في بعض الأحوال أن لا تذكر بسوء. وقال آخرون: بل معنى ذلك: إذا قرأ وتلا أو حدّث. *ذكر من قال ذلك:حدثني عليّ, قال: ثنا عبد الله, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: ( إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ ) يقول: إذا حدث ألقى الشيطان في حديثه. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( إِذَا تَمَنَّى ) قال: إذا قال. حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, مثله. حُدثت عن الحسين بن الفرج, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( إِلا إِذَا تَمَنَّى ) يعني بالتمني: التلاوة والقراءة. وهذا القول أشبه بتأويل الكلام, بدلالة قوله: ( فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ) على ذلك; لأن الآيات التي أخبر الله جلّ ثناؤه أنه يحكمها, لا شك أنها آيات تنـزيله, فمعلوم أن الذي ألقى فيه الشيطان هو ما أخبر الله تعالى ذكره أنه نسخ ذلك منه وأبطله، ثم أحكمه بنسخه ذلك منه. فتأويل الكلام إذن: وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبيّ إلا إذا تلا كتاب الله, وقرأ, أو حدّث وتكلم, ألقى الشيطان في كتاب الله الذي تلاه وقرأه، أو في حديثه الذي حدث وتكلم ( فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ) يقول تعالى: فيذهب الله ما يلقي الشيطان من ذلك على لسان نبيه ويبطله. كما حدثني عليّ, قال: ثنا عبد الله, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس: ( فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ) فيبطل الله ما ألقى الشيطان. حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ) نسخ جبريل بأمر الله ما ألقى الشيطان على لسان النبي صلى الله عليه وسلم, وأحكم الله آياته. وقوله: ( ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ) يقول: ثم يخلص الله آيات كتابه من الباطل الذي ألقى الشيطان على لسان نبيه ( وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ) بما يحدث في خلقه من حدث, لا يخفى عليه منه شيء (حَكِيمٌ) في تدبيره إياهم وصرفه لهم فيما شاء وأحَبّ.