Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:45

وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ

And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah]

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ (And seek help in patience and prayer)

    Abū Jaʿfar said: By His words, exalted is His praise, "And seek help in patience (al-ṣabr)," He means: Seek help in fulfilling My covenant which you concluded with Me in your Book — namely, to obey Me, to follow My command, and to give up that which you desire — of leadership and love for the worldly — in favor of that which is repugnant to you, namely submission to My command and following My Messenger Muḥammad ﷺ — through patience with that and through prayer.

    * * *

    It has been said: The meaning of "the patience (al-ṣabr)" in this place is: fasting (al-ṣawm), and "fasting" is one of the meanings of "patience." The explanation of the one who interprets it thus is, according to us, that Allah, exalted is His mention, commanded them to exercise patience with that which their souls had an aversion to, namely obedience to Allah and the abandonment of disobedience to Him. The original meaning of al-ṣabr is: to restrain the soul from that which it loves, and to hold it back from its desire. Therefore, the one who is patient in a calamity is called "patient (ṣābir)," because he restrains his soul from despair. And the month of Ramaḍān is called "the month of patience (shahr al-ṣabr)," on account of the patience of those who fast in it, who abstain from food and drink during the day. And his "making them patient" of that means: his holding them and his restraining them from that, just as a criminal is "held" (taṣbiru) for the death penalty and is kept imprisoned for it until he is killed. Therefore one says: "so-and-so killed so-and-so ṣabran," by which one means: he held him until he killed him. The one killed is thus "held (maṣbūr)" and the killer is "holding (ṣābir)."

    * * *

    As for the prayer (al-ṣalāh), we have already mentioned its meaning previously.

    * * *

    If someone says to us: We have understood the meaning of the command to seek help in patience in fulfilling the covenant and observing obedience, but what then is the meaning of the command to seek help in prayer in obedience to Allah, the abandonment of disobedience to Him, divesting oneself of leadership, and forsaking the worldly? Then it is answered: In the prayer is the recitation of the Book of Allah, whose verses call to the rejection of the worldly and the forsaking of its enjoyments, which console the souls regarding its adornment and its deception, and which remind of the Hereafter and of what Allah has prepared therein for its inhabitants. In reflection upon that lies the help for the people of obedience to Allah to exert themselves therein, as is related from our Prophet ﷺ that, whenever a matter troubled him, he took refuge in prayer.

    849 — Ismāʿīl ibn Mūsā al-Fazārī related that to me, saying: Al-Ḥusayn ibn Ritāq al-Hamdānī related to us, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿIkrima ibn ʿAmmār, on the authority of Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Abī Qudāma, on the authority of ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Yamān, on the authority of Ḥudhayfa, who said: "Whenever a matter troubled the Messenger of Allah ﷺ, he took refuge in prayer."

    850 — And Sulaymān ibn ʿAbd al-Jabbār related to me, saying: Khalaf ibn al-Walīd al-Azdī related to us, saying: Yaḥyā ibn Zakariyyā related to us, on the authority of ʿIkrima ibn ʿAmmār, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Duʾalī, who said: ʿAbd al-ʿAzīz, the brother of Ḥudhayfa, said: Ḥudhayfa said: "Whenever a matter troubled the Messenger of Allah ﷺ, he performed the prayer."

    851 — And likewise it is related from him ﷺ that he saw Abū Hurayra lying on his belly, and he said to him: "Ashkanb dard?" (Do you have a stomachache?) He said: Yes. He said: "Stand up and pray, for in prayer is healing."

    Thus Allah, exalted is His praise, commanded those whose case He has described — namely, the scholars of the Israelites (Banū Isrāʾīl) — to seek their refuge, in fulfilling the covenant of Allah which they concluded with Him, in patience and prayer, just as He commanded that to His Prophet Muḥammad ﷺ, for He said to him: فَاصْبِرْ (So be patient) — O Muḥammad — عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى [Ṭā Hā: 130] (with that which they say, and glorify the praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, and glorify during a part of the night, and at the ends of the day, that you may be content). Thus He commanded him, exalted is His praise, to seek his refuge, in his trials, in patience and prayer. And indeed:

    852 — Muḥammad ibn al-ʿAlāʾ and Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to us, both saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: ʿUyayna ibn ʿAbd al-Raḥmān related to us, on the authority of his father: that the death of his brother Qutham was reported to Ibn ʿAbbās while he was on a journey, whereupon he uttered the istirjāʿ (he said: "Verily, we belong to Allah, and verily, to Him we return"). Then he went off the road, made his mount kneel, and performed two units of prayer (rakʿa) in which he made the sitting long. Then he stood up and walked to his mount, while saying: (And seek help in patience and prayer; and verily, it is heavy, except for the humble).

    * * *

    As for Abū al-ʿĀliya, he used to say what:

    853 — Al-Muthannā related to me about that, saying: Ādam related to us, saying: Abū Jaʿfar related to us, on the authority of al-Rabīʿ, on the authority of Abū al-ʿĀliya, concerning (And seek help in patience and prayer): He says: Seek help in patience and prayer toward the good pleasure of Allah, and know that both of them belong to the obedience to Allah.

    * * *

    And Ibn Jurayj said what:

    854 — Al-Qāsim related to us about that, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, saying: Ibn Jurayj said concerning His words (And seek help in patience and prayer): He said: Both of them are two means of help toward the mercy of Allah.

    855 — And Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His words (And seek help in patience and prayer), the verse: He said: The polytheists (mushrikīn) said: By Allah, O Muḥammad, verily you call us to a great matter! He said: To the prayer and belief in Allah, exalted is His praise.

    * * *

    The explanation of the saying of the Exalted: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ (And verily, it is heavy, except for the humble) (45)

    Abū Jaʿfar said: By His words, exalted is His praise, "And verily, it (wa-innahā)," He means: And verily, the prayer; the "hāʾ and alif" in "wa-innahā" refer back to "the prayer (al-ṣalāh)." Some have said that His words "wa-innahā" have the meaning: And verily, the responding to Muḥammad ﷺ. But no mention has preceded with the expression of "responding," so that one could make the "hāʾ and alif" of it a reference to that. It is not permissible to give up the clear, comprehensible meaning of the word in favor of a hidden meaning for which there exists no indication of correctness.

    * * *

    And by His words "verily, heavy (lakabīra)" He means: verily, hard and burdensome. As:

    856 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to me, saying: Ibn Yazīd informed us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, concerning His words (And verily, it is heavy, except for the humble): He said: Verily, it is burdensome.

    * * *

    And by His words "except for the humble (illā ʿalā al-khāshiʿīn)" He means: except for those who humbly submit to His obedience, who fear His mighty punishments, who accept as truth His promise and His threat. As:

    856 — Al-Muthannā ibn Ibrāhīm related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: (except for the humble), by whom are meant: those who accept as truth what Allah has sent down.

    857 — And al-Muthannā related to me, saying: Ādam al-ʿAsqalānī related to us, saying: Abū Jaʿfar related to us, on the authority of al-Rabīʿ, on the authority of Abū al-ʿĀliya concerning His words (except for the humble): He said: By this are meant the fearful.

    858 — And Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Jābir, on the authority of Mujāhid: (except for the humble): He said: The true believers.

    859 — And al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the like of it.

    860 — And Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: The humility (al-khushūʿ) is: the fear and the reverent dread of Allah. And he recited the saying of Allah: خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ [al-Shūrā: 45] (humbled from disgrace). He said: The fear that descended upon them humbled them, and they became humble before it.

    * * *

    The original meaning of "al-khushūʿ" is: lowliness, submissiveness, and subjection. Of this is the saying of the poet:

    "When the news about al-Zubayr came, there bowed down the walls of Medina and the mountains in humility (al-khushaʿ)."

    He means: and the mountains were humble and subjected on account of the magnitude of the calamity through his loss.

    * * *

    The meaning of the verse is therefore: And seek help, O scholars of the People of the Book (ahl al-kitāb), by restraining your souls in obedience to Allah, and holding them back from disobedience to Allah, and by performing the prayer that restrains from the shameful and the reprehensible, that brings near to that which is pleasing to Allah — a prayer whose performance is heavy, except for those who are humble before Allah, who submit to His obedience, who are humble out of fear of Him.

    -------------

    Footnotes:

    (105) In the printed edition it says: "… one of the meanings of al-ṣabr according to us, but rather the explanation of it according to us …", and in the manuscript: "… one of the meanings of al-ṣabr in the explanation of the one who interprets it thus according to us …". And it appears that the correct reading is what I have adopted.

    (106) In the printed edition and the manuscript it says: "on account of his patience, fasting …", but the sentence does not run well due to the confusion of the pronouns in the following sentence.

    (107) The pronoun in his words "and his making patient" refers to the month of Ramaḍān.

    (108) In the manuscript and the printed edition it says: "as one holds … and imprisons him … until one kills him," all with the yāʾ (masculine third person), but the correct reading is what I have adopted.

    (109) See what preceded: 1: 242–243.

    (110) The ḥadīth: 849 — "Al-Ḥusayn ibn Ritāq al-Hamdānī": thus it is in the printed edition. I have not found a narrator with this name, nor anything resembling it, in the sources at my disposal. In the manuscript it says "al-Ḥusayn ibn Ziyād al-Hamdānī" — and I have not found among the narrators anyone named "al-Ḥusayn ibn Ziyād" except two persons, neither of whom is mentioned as al-Hamdānī, and neither of whom fits this isnād. The one: "Ḥusayn ibn Ziyād," without further specification, whose biography al-Bukhārī recorded in al-Kabīr 1/2/387 under number 2881, and he mentions that he narrates on the authority of ʿIkrima, and that Jarīr ibn Ḥāzim narrates from him, and Jarīr died in the year 175, so this is very old, and Ismāʿīl ibn Mūsā al-Fazārī, who died in the year 245, cannot have reached him. And the second: "Ḥusayn ibn Ziyād Abū ʿAlī al-Marwazī," whose biography al-Bukhārī recorded thereafter, and he mentions that he died in the year 220. This one is thus too late to reach the narration on the authority of Ibn Jurayj, who died in the year 150. And ʿIkrima ibn ʿAmmār: that is al-ʿIjlī al-Yamāmī. In the manuscript it says "ʿIkrima ʿan ʿAmmār" (ʿIkrima on the authority of ʿAmmār). That is an error. And the ḥadīth will follow hereafter with another, authentic isnād.

    (111) The ḥadīth: 850 — It is the same as the preceding one in meaning. "Khalaf ibn al-Walīd": that is Abū al-Walīd al-ʿAtakī al-Jawharī, and "al-ʿAtakī" is an ascription to "al-ʿAtīk," a subdivision of Azd. He belongs to the trustworthy teachers of Aḥmad. Yaḥyā ibn Zakariyyā: that is Ibn Abī Zāʾida. Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Duʾalī: that is "Muḥammad ibn ʿUbayd Abū Qudāma" who is in the preceding isnād. And in the source texts it says here "Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Abī Qudāma." That is an error. Rather, "Abū Qudāma" is the kunya of "Muḥammad ibn ʿUbayd." We have already examined his biography in the elucidation of another ḥadīth in al-Musnad: 6548, and we have preferred the view that Ibn Abī Zāʾida erred in his name and called him "Muḥammad ibn ʿAbd Allāh." The ḥadīth was narrated by Aḥmad in al-Musnad 5: 388 (Ḥalabī edition) on the authority of Ismāʿīl ibn ʿUmar and Khalaf ibn al-Walīd, both on the authority of Yaḥyā ibn Zakariyyā. And Abū Dāwūd narrated it: 1319, on the authority of Muḥammad ibn ʿĪsā, on the authority of Yaḥyā ibn Zakariyyā — with this isnād. And al-Bukhārī referred to it in al-Kabīr 1/1/172, in the biography of "Muḥammad ibn ʿUbayd Abū Qudāma al-Ḥanafī," where he said: "And al-Naḍr said, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Muḥammad ibn ʿUbayd Abū Qudāma, that he heard ʿAbd al-ʿAzīz, the brother of Ḥudhayfa, on the authority of Ḥudhayfa: Whenever a matter troubled the Prophet ﷺ, he performed the prayer. And Ibn Abī Zāʾida said: on the authority of ʿIkrima, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Duʾalī." And "al-Naḍr" to whom al-Bukhārī refers: that is al-Naḍr ibn Muḥammad al-Jurashī al-Yamāmī. And "ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Yamān": that is the brother of Ḥudhayfa ibn al-Yamān, as his lineage is expressly mentioned in the preceding narration, and as he is also described in this narration, and in the two narrations of al-Musnad and of al-Bukhārī in al-Kabīr. As for the narration of Abū Dāwūd, it says therein "on the authority of ʿAbd al-ʿAzīz, the nephew (son of the brother) of Ḥudhayfa." And likewise in the narration of Ibn Manda, to which al-Ḥāfiẓ referred in al-Iṣāba 5: 159. And al-Ḥāfiẓ, in that place, and in al-Tahdhīb 6: 364–365, preferred the view that he is the nephew of Ḥudhayfa, not his brother. But most of the narrators mention that he is his brother, as we have indicated, and none of them deviated except "Muḥammad ibn ʿĪsā," the teacher of Abū Dāwūd — as far as I have seen. I therefore do not know on what this preference is based. Rather, what I consider correct is to prefer the narration of the majority, among whom is "al-Naḍr ibn Muḥammad," who narrated much on the authority of ʿIkrima ibn ʿAmmār. And thus Ibn Abī Ḥātim firmly established it in the biography of "ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Yamān" in the book al-Jarḥ wa-l-taʿdīl 2/2/399, and he mentioned no disagreement nor any other view. The ḥadīth is also mentioned by Ibn Kathīr 1: 157–158, on the authority of the narrations of al-Musnad, Abū Dāwūd, and al-Ṭabarī, and then he mentioned something similar in more extensive form, on the authority of the narration of Muḥammad Naṣr al-Marwazī in the book al-Ṣalāh.

    (112) The ḥadīth: 851 — Thus al-Ṭabarī mentioned it without an isnād (muʿallaq). Aḥmad narrated it in al-Musnad: 9054 (2: 390 Ḥalabī), on the authority of Aswad ibn ʿĀmir, on the authority of Dhawwād Abū al-Mundhir, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, on the authority of Abū Hurayra. Then he narrated it again: 9229 (2: 403 Ḥalabī), on the authority of Mūsā ibn Dāwūd, on the authority of Dhawwād. And likewise Ibn Māja narrated it: 3458, with two isnāds on the authority of Dhawwād. And "Dhawwād": with fatḥa on the dotted dhāl, with doubling of the wāw, and at the end an undotted dāl. The author of al-Khulāṣa vocalized it "Dhuʾād" with ḍamma on the dotted dhāl and then a hamza with fatḥa, and that is an error. And Dhawwād: that is Ibn ʿUlba al-Ḥārithī, and he was a pious, upright sheikh, but Ibn Maʿīn declared him weak and said: "He amounts to nothing." And al-Bukhārī recorded his biography in al-Kabīr 2/1/241, and in al-Ṣaghīr, p. 214, and he said: "He is contradicted in a part of his ḥadīth." And he narrated this ḥadīth in al-Ṣaghīr on the authority of Ibn al-Aṣbahānī, on the authority of al-Muḥāribī, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid: "Abū Hurayra said to me: O Persian, shakam dard." Then al-Bukhārī said: "Ibn al-Aṣbahānī said: And Dhawwād traced it back to the Prophet (made it marfūʿ), but that has no basis, for Abū Hurayra was not a Persian; rather it is Mujāhid who was a Persian." This is thus a precise statement of the weakness (taʿlīl) of Ibn al-Aṣbahānī, and then of al-Bukhārī, which indicates that the isnād of the ḥadīth in marfūʿ form is weak. His words in the text (matn) of the narration "ashkanb dard": concerning that, the following was written in the Būlāq edition: "That means: 'Do you have trouble with your belly?', in Persian. Thus in the margin of the source text." And likewise this expression is in al-Musnad, except that in the first place therein "dhard" is written with a dot above the first dāl, which is a corruption (taṣḥīf). And this expression is in the narration of al-Bukhārī in al-Tārīkh al-Ṣaghīr, p. 214: "shakam dard." And in the narration of Ibn Māja: "ashkamat dard." And the learned Fuʾād ʿAbd al-Bāqī wrote, by way of elucidation thereof: "In Persian: 'ashkam,' that is, belly. And 'dard,' that is, pain. And the tāʾ is for the address. And the hamza is a connecting hamza (hamzat waṣl). Thus Dr. Ḥusayn al-Hamdānī investigated it. And its meaning is: Do you have trouble with your belly? But in Takmilat Majmaʿ Biḥār al-Anwār, p. 7, there occurs: 'ashkanb dadam.' And in a narration with sukūn on the bāʾ." And I am of the opinion that in this last rendering there is an error, for I noted long ago in annotations on al-Musnad that the correct reading is "ashkanb dardam." And my strongest supposition now is that I took that from Takmilat Majmaʿ Biḥār al-Anwār, which I do not have at hand while I write this.

    (113) The report: 852 — Its isnād is authentic. ʿUyayna ibn ʿAbd al-Raḥmān: trustworthy. And his father ʿAbd al-Raḥmān ibn Jaushan al-Ghaṭafānī: a trustworthy tābiʿī. The report is mentioned by al-Suyūṭī in al-Durr al-Manthūr 1: 68, and he also ascribed it to Saʿīd ibn Manṣūr, Ibn al-Mundhir, and al-Bayhaqī in al-Shuʿab. Qutham ibn al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, the brother of ʿAbd Allāh ibn al-ʿAbbās. And his mother was Umm al-Faḍl. He resembled the Prophet ﷺ, but his direct narration from him is not correct, for he was at the end of the time of the Prophet ﷺ older than eight years. And he set out with Saʿīd ibn ʿUthmān in the time of Muʿāwiya toward Samarkand, and fell there as a martyr. Istarjaʿa (he uttered the istirjāʿ): he said: "Verily, we belong to Allah, and verily, to Him we return."

    (114) The report: 854 — Al-Ḥusayn: that is Sunayd ibn Dāwūd al-Miṣṣīṣī, and "Sunayd" is a nickname of his, as has already preceded: 144.

    (115) The clear (al-ẓāhir): that is what the Arabs know from their speech. And the hidden (al-bāṭin): that is what comes forth by derivation from the clear in the manner of the Arabs in their mode of expression. And see what preceded 1: 72, footnote 2.

    (116) The report: 856 — In the printed edition it says "Ibn Zayd informed us," but the correct reading is "Yazīd," from the manuscript. And that is "Yazīd ibn Hārūn." A similar isnād has already correctly preceded: 284. And among the narrators on the authority of Juwaybir is "Ḥammād ibn Zayd," but it is not possible that he is intended in this isnād, for Ḥammād ibn Zayd died in the year 179. It is thus not possible that Yaḥyā ibn Abī Ṭālib narrates from him, for the latter was born in the year 182, as in his biography in Tārīkh Baghdād of al-Khaṭīb 14: 220–221.

    (117) The report: 858 — Muḥammad ibn ʿAmr, that is: Muḥammad ibn ʿAmr ibn al-ʿAbbās, Abū Bakr al-Bāhilī, and he belongs to the trustworthy teachers of al-Ṭabarī, who narrated much on his authority; he died in the year 249. And he has a biography in Tārīkh Baghdād 3: 127. And "Abū ʿĀṣim": that is al-Nabīl, al-Ḍaḥḥāk ibn Makhlad. And "Sufyān": that is al-Thawrī. And "Jābir": that is Ibn Yazīd al-Juʿfī. And thus this isnād occurs in this place in the manuscript. In the printed edition it says "Muḥammad ibn Jaʿfar" in place of "Muḥammad ibn ʿAmr," and that is undoubtedly an error. The only obscurity here is: that this isnād — "Abū ʿĀṣim, on the authority of Sufyān, on the authority of Jābir" — is narrated by al-Ṭabarī in most places "on the authority of Muḥammad ibn Bashshār," on the authority of Abū ʿĀṣim. As for his narration on the authority of "Muḥammad ibn ʿAmr," that rather concerns the isnād "Abū ʿĀṣim, on the authority of ʿĪsā ibn Maymūn, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid." And the matter is close together, and perhaps he narrated both this and that.

    (118) The verse is by Jarīr.

    (119) Dīwān Jarīr: 345, and al-Naqāʾiḍ: 969. It is ascribed to him in his (al-Ṭabarī's) tafsīr (1: 289 / 7: 157 Būlāq), and in Ṭabaqāt Ibn Saʿd: 3/1/79, and in Sībawayh 1: 25, and in al-Aḍdād of Ibn al-Anbārī: 258, and in al-Khizāna 2: 166. Sībawayh adduced it as proof that the tāʾ of femininity came before the verb, because he added "walls (sūr)" to a feminine word, namely "the city (al-madīna)," and it is a part of it. Sībawayh said: "And sometimes one says in a part of speech: 'A part (baʿḍ) of his fingers disappeared (dhahabat, with feminine form),' and one made 'baʿḍ' feminine only because one added it to a feminine word of which it is a part. And if it were not a part of it, one would not make it feminine, for if one were to say: 'Ghulām (the slave/boy of) your mother disappeared (with feminine form),' then that would not be correct." (1: 25). And with this verse he reproaches al-Farazdaq for treachery and satirizes him, for al-Zubayr ibn al-ʿAwwām, may Allah be pleased with him, when he withdrew on the Day of the Camel, was intercepted by a man of the Banū Mujāshiʿ, the tribe of al-Farazdaq, who shot him and killed him treacherously (ghīla). And he described the mountains as being "humble (khushaʿ)," by which he means: at his death they bowed down humbly and inclined down on account of the horror of the calamity that struck the close companion (ḥawārī) of the Messenger of Allah ﷺ, and on account of the heinousness of the treachery that he suffered from the Banū Mujāshiʿ.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: (واستعينوا بالصبر) : استعينوا على الوفاء بعهدي الذي عاهدتموني في كتابكم -من طاعتي واتباع أمري, وترك ما تهوونه &; 2-11 &; من الرياسة وحب الدنيا إلى ما تكرهونه من التسليم لأمري, واتباع رسولي محمد صلى الله عليه وسلم - بالصبر عليه والصلاة. * * * وقد قيل: إن معنى " الصبر " في هذا الموضع: الصوم, و " الصوم " بعض معاني" الصبر " . وتأويل من تأول ذلك عندنا (105) أن الله تعالى ذكره أمرهم بالصبر على ما كرهته نفوسهم من طاعة الله, وترك معاصيه. وأصل الصبر: منع النفس محابَّها، وكفها عن هواها; ولذلك قيل للصابر على المصيبة: صابر, لكفه نفسه عن الجزع; وقيل لشهر رمضان " شهر الصبر ", لصبر صائميه عن المطاعم والمشارب نهارا, (106) وصبره إياهم عن ذلك: (107) حبسه لهم, وكفه إياهم عنه, كما تصبر الرجل المسيء للقتل فتحبسه عليه حتى تقتله. (108) ولذلك قيل: قتل فلان فلانا صبرا, يعني به: حبسه عليه حتى قتله, فالمقتول " مصبور ", والقاتل " صابر ". * * * وأما الصلاة فقد ذكرنا معناها فيما مضى. (109) * * * فإن قال لنا قائل: قد علمنا معنى الأمر بالاستعانة بالصبر على الوفاء بالعهد والمحافظة على الطاعة, فما معنى الأمر بالاستعانة بالصلاة على طاعة الله, وترك معاصيه, والتعري عن الرياسة, وترك الدنيا؟ قيل: إن الصلاة فيها تلاوة كتاب الله, الداعية آياته إلى رفض الدنيا وهجر &; 2-12 &; نعيمها, المسلية النفوس عن زينتها وغرورها, المذكرة الآخرة وما أعد الله فيها لأهلها. ففي الاعتبار بها المعونة لأهل طاعة الله على الجد فيها, كما روي عن نبينا صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا حزبه أمر فزع إلى الصلاة. 849- حدثني بذلك إسماعيل بن موسى الفزاري, قال: حدثنا الحسين بن رتاق الهمداني, عن ابن جرير, عن عكرمة بن عمار, عن محمد بن عبيد بن أبي قدامة, عن عبد العزيز بن اليمان, عن حذيفة قال: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم, إذا حزبه أمر فزع إلى الصلاة ". (110) 850- وحدثني سليمان بن عبد الجبار, قال: حدثنا خلف بن الوليد الأزدي, قال: حدثنا يحيى بن زكريا عن عكرمة بن عمار, عن محمد بن عبد الله الدؤلي, قال: قال عبد العزيز أخو حذيفة, قال حذيفة: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حزبه أمر صلى " . (111) . 851- &; 2-13 &; وكذلك روي عنه صلى الله عليه وسلم أنه رأى أبا هريرة منبطحا على بطنه فقال له: " اشكَنْب دَرْد "؟ قال: نعم, قال: قم فصل؛ فإن في الصلاة شفاء . (112) فأمر الله جل ثناؤه الذين وصف أمرهم من أحبار بني إسرائيل أن يجعلوا مفزعهم في الوفاء بعهد الله الذي عاهدوه إلى الاستعانة بالصبر والصلاة كما أمر نبيه محمدا صلى الله عليه وسلم بذلك, فقال له: فَاصْبِرْ يا محمد عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى [طه: 130] فأمره جل ثناؤه في نوائبه بالفزع إلى الصبر والصلاة. وقد:- 852- حدثنا محمد بن العلاء، ويعقوب بن إبراهيم، قالا حدثنا ابن علية, قال: حدثنا عيينة بن عبد الرحمن، عن أبيه: أن ابن عباس نعي إليه أخوه قثم، وهو في سفر, فاسترجع. ثم تنحى عن الطريق, فأناخ فصلى ركعتين أطال فيهما الجلوس, ثم قام يمشي إلى راحلته وهو يقول: (واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين) . (113) * * * وأما أبو العالية فإنه كان يقول بما:- 853- حدثني به المثنى قال، حدثنا آدم, قال: حدثنا أبو جعفر, عن الربيع, عن أبي العالية: (واستعينوا بالصبر والصلاة) قال يقول: استعينوا &; 2-15 &; بالصبر والصلاة على مرضاة الله, واعلموا أنهما من طاعة الله. * * * وقال ابن جريج بما:- 854- حدثنا به القاسم, قال: حدثنا الحسين, قال: حدثني حجاج, قال: قال ابن جريج في قوله: (واستعينوا بالصبر والصلاة) قال: إنهما معونتان على رحمة الله. (114) 855- وحدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد في قوله: (واستعينوا بالصبر والصلاة) الآية, قال: قال المشركون: والله يا محمد إنك لتدعونا إلى أمر كبير! قال: إلى الصلاة والإيمان بالله جل ثناؤه. * * * القول في تأويل قوله تعالى وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ (45) قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: (وإنها)، وإن الصلاة, ف " الهاء والألف " في" وإنها " عائدتان على " الصلاة ". وقد قال بعضهم: إن قوله: (وإنها) بمعنى: إن إجابة محمد صلى الله عليه وسلم, ولم يجر لذلك بلفظ الإجابة ذكر فتجعل " الهاء والألف " كناية عنه, وغير جائز ترك الظاهر المفهوم من الكلام إلى باطن لا دلالة على صحته. (115) * * * ويعني بقوله: (لكبيرة) : لشديدة ثقيلة. كما:- 856- حدثني يحيى بن أبي طالب, قال: أخبرنا ابن يزيد, قال: أخبرنا جويبر, عن الضحاك, في قوله: (وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين) قال: إنها لثقيلة. (116) * * * ويعني بقوله: (إلا على الخاشعين) : إلا على الخاضعين لطاعته, الخائفين سطواته, المصدقين بوعده ووعيده. كما:- 856- حدثني المثنى بن إبراهيم, قال: حدثنا عبد الله بن صالح, قال: حدثني معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس: (إلا على الخاشعين) يعني المصدقين بما أنـزل الله. 857- وحدثني المثنى, قال: حدثنا آدم العسقلاني, قال: حدثنا أبو جعفر, عن الربيع, عن أبي العالية في قوله: (إلا على الخاشعين) قال: يعني الخائفين. 858- وحدثني محمد بن عمرو, قال: حدثنا أبو عاصم, قال: حدثنا سفيان, عن جابر, عن مجاهد: (إلا على الخاشعين) قال: المؤمنين حقا. (117) 859- وحدثني المثنى قال: حدثنا أبو حذيفة, قال: حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, مثله. 860- وحدثني يونس بن عبد الأعلى, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد: الخشوع: الخوف والخشية لله. وقرأ قول الله: خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ [الشورى: 45] قال: قد أذلهم الخوف الذي نـزل بهم, وخشعوا له. * * * وأصل " الخشوع ": التواضع والتذلل والاستكانة, ومنه قول الشاعر: (118) لمـا أتـى خـبر الزبـير تـواضعت ســور المدينــة والجبـال الخشـع (119) يعني: والجبال خشع متذللة لعظم المصيبة بفقده. * * * فمعنى الآية: واستعينوا أيها الأحبار من أهل الكتاب بحبس أنفسكم على طاعة الله, وكفها عن معاصي الله, وبإقامة الصلاة المانعة من الفحشاء والمنكر, المقربة من مراضي الله, العظيمة إقامتها إلا على المتواضعين لله، المستكينين لطاعته، المتذللين من مخافته. ------------- الهوامش : (105) في المطبوعة : " . . . بعض معاني الصبر عندنا بل تأويل ذلك عندنا . . . " وفي المخطوطة : " . . . بعض معاني الصبر عند تأويل من تأول ذلك عندنا . . . " وكأن الصواب ما أثبته . (106) في المطبوعة والمخطوطة : "لصبره صائمة . . . " ، ولكن الكلام لا يستقيم لاختلال الضمائر في الجملة التالية . (107) الضمير في قوله"وصبره" إلى شهر رمضان . (108) في المخطوطة والمطبوعة : "كما يصبر . . . فيحبسه . . . حتى يقتله" كله بالياء ، والصواب ما أثبته . (109) انظر ما مضى : 1 : 242 - 243 . (110) الحديث : 849 -"الحسين بن رتاق الهمداني" : هكذا ثبت في المطبوعة . ولم أجد راويا بهذا الاسم ولا ما يشبهه ، فيما لدى من المراجع ، وفي المخطوطة"الحسين بن زياد الهمداني" - ولم أجد في الرواة من يسمى"الحسين بن زياد" إلا اثنين ، لم ينسب واحد منهما همدانيا ، ولا يصلح واحد منهما في هذا الإسناد : أحدهما : "حسين بن زياد" ، دون وصف آخر ، ترجمه البخاري في الكبير 1 / 2 / 387 برقم : 2881 ، وذكر أنه يروي عن عكرمة ، ويروي عنه جرير بن حازم ، وجرير مات سنة 175 فهذا قديم جدا ، لا يدركه إسماعيل بن موسى الفزاري المتوفي سنة 245 . والثاني"حسين ابن زياد أبو علي المروزي" ترجمه البخاري عقب ذاك ، وذكر أنه مات سنة 220 . فهذا متأخر عن أن يدرك الرواية عن ابن جريج المتوفى سنة 150 . وعكرمة بن عمار : هو العجلي اليمامي . وفي المخطوطة"عكرمة عن عمار" . وهو خطأ . والحديث سيأتي عقب هذا بإسناد آخر صحيح . (111) الحديث: 850 - هو الذي قبله بمعناه:"خلف بن الوليد": هو أبو الوليد العتكي الجوهري، و"العتكي": نسبة إلى"العتيك"، بطن من الأزد. وهو من شيوخ أحمد الثقات. يحيى ابن زكريا: هو ابن أبي زائدة. محمد بن عبد الله الدؤلي: هو"محمد بن عبيد أبو قدامة" الذي في الإسناد السابق. ووقع في الأصول هنا"محمد بن عبيد بن أبي قدامة". وهو خطأ. بل"أبو قدامة" كنية"محمد بن عبيد". وقد حققنا ترجمته في شرح حديث آخر في المسند: 6548، ورجحنا أن ابن أبي زائدة أخطأ في اسمه، فسماه"محمد بن عبد الله". والحديث رواه أحمد في المسند 5: 388 (حلبي) عن إسماعيل بن عمر، وخلف بن الوليد، كلاهما عن يحيى بن زكريا. ورواه أبو داود: 1319، عن محمد بن عيسى، عن يحيى بن زكريا - بهذا الإسناد. وأشار إليه البخاري في الكبير 1 /1 172، في ترجمة"محمد بن عبيد أبي قدامة الحنفي"، قال:"وقال النضر عن عكرمة، عن محمد بن عبيد أبي قدامة، سمع عبد العزيز أخا حذيفة، عن حذيفة: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا حزبه أمر صلى. وقال ابن أبي زائدة: عن عكرمة عن محمد ابن عبد الله الدؤلي". و"النضر" الذي يشير إليه البخاري: هو النضر بن محمد الجريشي اليمامي. و"عبد العزيز بن اليمان": هو أخو حذيفة بن اليمان، كما صرح بنسبه في الرواية السابقة، وكما وصف بذلك في هذه الرواية، وفي روايتي المسند والبخاري في الكبير. وأما رواية أبي داود ففيها"عن عبد العزيز ابن أخي حذيفة". وكذلك في رواية ابن منده، التي أشار إليها الحافظ في الإصابة 5: 159. ورجح الحافظ في ذلك الموضع، وفي التهذيب 6: 364 - 365 أنه ابن أخي حذيفة، لا أخوه. ولكن أكثر الرواة ذكروا أنه أخوه، كما أشرنا، لم يخالفهم إلا"محمد بن عيسى" شيخ أبي داود - فيما رأيت. فلا أدري مم هذا الترجيح؟ بل الذي أراه ترجيح رواية الأكثر، ومنهم"النضر ابن محمد"، وكان مكثرا للرواية عن عكرمة بن عمار. وبذلك جزم ابن أبي حاتم في ترجمة"عبد العزيز بن اليمان" في كتاب الجرح والتعديل 2 /2 /399، لم يذكر خلافا ولا قولا آخر. والحديث ذكره أيضًا ابن كثير 1: 157 - 158 من روايات المسند وأبي داود والطبري ثم ذكر نحوه مطولا، من رواية محمد نصر المروزي في كتاب الصلاة. (112) الحديث: 851 - هكذا ذكره الطبري معلقا، دون إسناد. وقد رواه أحمد في المسند: 9054 (2: 390 حلبي)، عن أسود بن عامر، عن ذواد أبي المنذر، عن ليث، عن مجاهد، عن أبي هريرة. ثم رواه مرة أخرى: 9229 (2: 403حلبي)، عن موسى بن دواد، عن ذواد. وكذلك رواه ابن ماجه: 3458، بإسنادين عن ذواد. و"ذواد": بفتح الذال المعجمة وتشديد الواو وآخره دال مهملة. وضبطه صاحب الخلاصة"ذؤاد" بضم المعجمةوبعدها همزة مفتوحة، وهو خطأ. وذواد: هو ابن علبة الحارثي، وكان شيخا صالحا صدوقا، وضعفه ابن معين، فقال:"ليس بشيء" وترجمه البخاري في الكبير 2 / 1 /241، والصغير، ص: 214، وقال:"يخالف في بعض حديثه". وروى هذا الحديث في الصغير عن ابن الأصبهاني، عن المحاربي، عن ليث، عن مجاهد:"قال لي أبو هريرة: يا فارسي، شكم درد" ثم قال البخاري:"قال ابن الأصبهاني: ورفعه ذواد، وليس له أصل، أبو هريرة لم يكن فارسيا، إنما مجاهد فارسي". فهذا تعليل دقيق من ابن الأصبهاني، ثم من البخاري، يقضي بضعف إسناد الحديث مرفوعا.قوله في متن الرواية"اشكنب درد": كتب عليها في طبعة بولاق ما نصه:"يعني: تشتكي بطنك، بالفارسية. كذا بهامش الأصل". وكذلك ثبت هذا اللفظ في المسند، إلا الموضع الأول فيه كتب"ذرد" بنقطة فوق الدال الأولى، وهو تصحيف. وثبت هذا اللفظ في رواية البخاري في التاريخ الصغير، ص 214:"شكم درد". وفي رواية ابن ماجه"اشكمت درد". وكتب الأستاذ فؤاد عبد الباقي شارحا له:"بالفارسية: اشكم، أي بطن. ودرد، أي وجع. والتاء للخطاب. والهمزة همزة وصل. كذا حققه الدكتور حسين الهمداني. ومعناه: أتشتكي بطنك؟ ولكن جاء في تكملة مجمع بحار الأنوار، ص 7 (أشكنب ددم). وفي رواية بسكون الباء". وأنا أرى أن النقل الأخير فيه خطأ. لأني نقلت في أوراق على المسند قديما أن صوابها"أشكنب دردم". وأكبر ظني الآن أنى نقلت ذاك عن تكملة مجمع بحار الأنوار، وهو ليس في متناول يدى حين أكتب هذا. (113) الخبر : 852 - إسناده صحيح . عيينة بن عبد الرحمن : ثقة . وأبوه عبد الرحمن بن جرشن الغطفاني : تابعى ثقة . الأثر ذكره السيوطي في الدر المنثور 1: 68، ونسبه أيضًا لسعيد بن منصور، وابن المنذر، والبيهقي في الشعب. قُثَم بن العباس بن عبد المطلب، أخو عبد الله بن العباس. وأمه أم الفضل كان يشبه بالنبي صلى الله عليه وسلم، ولا يصح سماعه عنه، فإنه كان في آخر عهد النبي صلى الله عليه وسلم فوق ثمان. وخرج مع سعيد بن عثمان زمن معاوية إلى سمرقند، فاستشهد بها. استرجع: قال:"إنا لله وإنا إليه راجعون". (114) الأثر : 854 - الحسين : هو سنيد بن داود المصيصي ، و"سنيد" لقب له ، كما مضى : 144 . (115) الظاهر : هو ما تعرفه العرب من كلامها . والباطن : ما يأتي بالاستنباط من الظاهر على طريق العرب في بيانها . وانظر ما مضى 1 : 72 تعليق : 2 . (116) الأثر : 856 - في المطبوعة"أخبرنا ابن زيد" ، والصواب"يزيد" من المخطوطة . وهو"يزيد بن هرون" . وقد مضى مثل هذا الإسناد على الصواب : 284 . ومن الرواة عن جويبر : "حماد بن زيد" ، ولا يحتمل أن يكون مرادا في هذا الإسناد ، لأن حماد ابن زيد مات سنة 179 . فلا يحتمل أن يروي عنه يحيى بن أبي طالب ، لأنه ولد سنة 182 ، كما في ترجمته في تاريخ بغداد للخطيب 14 : 220 - 221 . (117) الأثر : 858 - محمد بن عمرو ، هو : محمد بن عمرو بن العباس ، أبو بكر الباهلي ، وهو من شيوخ الطبري الثقات ، أكثر من الرواية عنه ، مات سنة 249 . وله ترجمة في تاريخ بغداد 3 : 127 . و"أبو عاصم" : هو النبيل ، الضحاك بن مخلد . و"سفيان" : هو الثوري . و"جابر" : هو ابن يزيد الجعفي . وهكذا جاء هذا الإسناد في هذا الموضع في المخطوطة . ووقع في المطبوعة"محمد بن جعفر" بدل"محمد بن عمرو" ، وهو خطأ لا شك فيه . إنما الشبهة هنا : أن هذا الإسناد"أبو عاصم ، عن سفيان ، عن جابر" _ يرويه الطبري في أكثر المواضع"عن محمد بن بشار" ، عن أبي عاصم . وأما روايته عن"محمد بن عمرو" ، فإنما هي لإسناد "أبو عاصم ، عن عيسى بن ميمون ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد" . والأمر قريب ، ولعله روى هذا وذاك . (118) الشعر لجرير . (119) ديوان جرير : 345 ، والنقائض : 969 ، وقد جاء منسوبا له في تفسيره (1 : 289 /7 : 157 بولاق ) ، وطبقات ابن سعد : 3/1/ 79 ، وسيبويه 1 : 25 ، والأضداد لابن الأنباري : 258 ، والخزانة 2 : 166 . استشهد به سيبويه على أن تاء التأنيث جاءت للفعل ، لما أضاف"سور" إلى مؤنث وهو"المدينة" ، وهو بعض منها . قال سيبويه : "وربما قالوا في بعض الكلام : "ذهبت بعض أصابعه" ، وإنما أنث البعض ، لأنه أضافه إلى مؤنث هو منه ، ولو لم يكن منه لم يؤنثه . لأنه لو قال : "ذهبت عبد أمك" لم يحسن . (1 : 25) . وهذا البيت يعير به الفرزدق بالغدر ويهجوه ، فإن الزبير بن العوام رضي الله عنه حين انصرف يوم الجمل ، عرض له رجل من بني مجاشع رهط الفرزدق ، فرماه فقتله غيلة . ووصف الجبال بأنها"خشع" . يريد عند موته ، خشعت وطأطأت من هول المصيبة في حواري رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ومن قبح ما لقي من غدر بني مجاشع .