Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:234

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًۭا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَعَشْرًۭا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ

And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Acquainted with what you do.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا

    (And those of you who pass away and leave behind wives: they [the wives] must wait by themselves four months and ten [days].)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, means thereby: and those of you who pass away — namely of the men, O people — and who die and leave behind wives: their wives must wait by themselves.

    * * *

    If someone were to say: Where then is the predicate (the statement) concerning "those who pass away"?

    Then the answer is: It has been omitted, because the intent was not to convey anything about them. Rather, the intent was to convey something about what the women who must observe the waiting period are obliged to with respect to the waiting period (ʿiddah) upon the death of their husbands. Therefore the statement has been turned away from those with whose mention He began — the deceased — and directed toward the statement about their wives and what they are obliged to with respect to the waiting period, since the meaning intended by the saying was known and comprehensible. This is comparable to the expression in the language: "a part of your cloak is torn" — whereby one omits the statement about that with which the saying began in favor of the statement about one of its aspects. So too with the wives upon whom the waiting rests: since the waiting was imposed upon them only on account of circumstances connected with their husbands, the saying has been turned away from the statement about the one with whose mention it began, toward the statement about the one about whom one truly wished to convey something. As the poet said:

    "Perhaps, if the wind should make me incline one time against Ibn Abī Dhubbān, that he will come to regret it."

    He said "perhaps I," and then he said: "that he will come to regret it," because the meaning of the saying is: perhaps Ibn Abī Dhubbān will come to regret it, if the wind should make me incline against him one time. Thus he returned with the statement to the one whom he meant thereby, even though he had begun with the mention of another. To this also belongs the saying of the poet:

    "Do you not know that Ibn Qays and his death without blood [avenged] — the house of humiliation has fallen to his lot."

    Thus he set "Ibn Qays" aside, although he had begun with his mention, and conveyed about his death that it was a humiliation.

    * * *

    Some grammarians have claimed that the predicate of "those who pass away" has been omitted, and that the meaning of the saying is: and those of you who pass away and leave behind wives — it behooves these [the wives] to wait after their death. And they claimed that He did not mention "their death," just as a part of the saying is omitted — and that "they wait" (yatarabbaṣna) stands in the nominative because it takes the place of "it behooves" (yanbaghī), and "it behooves" stands in the nominative. We have, however, already shown earlier how incorrect is the saying of him who supposes that "they wait" stands in the nominative on account of taking the place of "it behooves," so that repeating it is superfluous.

    * * *

    Another of them said: He mentioned nothing about "those," because "those" in their statement took on the meaning of the conditional construction: "whoever of us meets you will obtain good" — [in the sense of] the one who of us meets you will obtain good. He said: and this is permitted only in the meaning of a condition.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: In the two verses that we have mentioned lies the clear proof for the saying about this, contrary to what the two of them said.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: As for His saying "they wait by themselves" (yatarabbaṣna bi-anfusihinna), He means thereby: they restrain themselves, observing the waiting period, away from husbands, from perfume, from adornment, and from removal from the dwelling they inhabited during the lifetime of their husbands — for four months and ten [days]; unless they are pregnant, in which case the waiting rests upon them until the moment they bring forth what they bear. When they have brought forth what they bear, their waiting period ends at that moment.

    * * *

    The exegetes of the Qurʾān have differed concerning the explanation of this:

    Some said the same as what we have said about it:

    5071 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And those of you who pass away and leave behind wives: they must wait by themselves four months and ten [days]" — this is the waiting period of the woman whose husband has died, unless she is pregnant, for then her waiting period is that she brings forth what is in her belly.

    5072 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbdallāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: al-Layth related to me, saying: ʿUqayl related to me, on the authority of Ibn Shihāb concerning the saying of Allah: "And those of you who pass away and leave behind wives: they must wait by themselves four months and ten [days]." Ibn Shihāb said: Allah has fixed this waiting period for the woman whose husband has died; if she is pregnant, then that which releases her from her waiting period is that she brings forth what she bears — even if that extends beyond the four months and ten [days], however far it extends; nothing releases her except that she brings forth what she bears.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: We have said that He meant by "the waiting" that which we have described only on account of the concurrence of the reports from the Messenger of Allah ﷺ with what follows:

    5073 — Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ and Abū Usāma related to us, on the authority of Shuʿba; — and Ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, on the authority of Shuʿba; — on the authority of Ḥumayd ibn Nāfiʿ, saying: I heard Zaynab, the daughter of Umm Salama, relate — Abū Kurayb said: Abū Usāma said: on the authority of Umm Salama — that a woman whose husband had died complained about her eye. She came to the Prophet ﷺ to ask him for a ruling (fatwā) about applying kohl (kuḥl), whereupon he said: "Indeed, in the time of ignorance (jāhiliyya) one of you [women] would sit in her worst rags, and she would remain a year in her house when her husband had died; and then a dog would pass by her, and she would throw camel dung at it! Is then four months and ten [days] not [enough]!"

    5074 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb related to us, saying: I heard Yaḥyā ibn Saʿīd say: I heard Nāfiʿ, on the authority of Ṣafiyya, the daughter of Abī ʿUbayd, that she heard Ḥafṣa, the daughter of ʿUmar, the wife of the Prophet ﷺ, relate, on the authority of the Prophet ﷺ, that he said: "It is not permitted for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn over a dead person for longer than three [days], except over a husband: over him she mourns four months and ten [days]." Yaḥyā said: And mourning (iḥdād) means, with us, that she does not use perfume, does not wear a garment dyed with wars or saffron, does not apply kohl, and does not adorn herself.

    5075 — Ibn Bashshār related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Yaḥyā informed us, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ṣafiyya, the daughter of Abī ʿUbayd, on the authority of Ḥafṣa, the daughter of ʿUmar: that the Prophet ﷺ said: "It is not permitted for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn over a dead person for longer than three [days], except over a husband."

    5076 — Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb related to us, saying: I heard Yaḥyā ibn Saʿīd say: Ḥumayd ibn Nāfiʿ informed me that Zaynab, the daughter of Umm Salama, informed him, on the authority of Umm Salama — or Umm Ḥabība — the wife of the Prophet ﷺ: that a woman came to the Prophet ﷺ and mentioned that the husband of her daughter had died and that she feared for [the eye of] her daughter. Ḥumayd claimed, on the authority of Zaynab, that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, one of you [women] would [formerly] throw camel dung at the end of the year, while it is [now] only four months and ten [days]."

    5077 — Ibn Bashshār related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd informed us, on the authority of Ḥumayd ibn Nāfiʿ: that he heard Zaynab, the daughter of Umm Salama, relate, on the authority of Umm Ḥabība or Umm Salama, that she mentioned: that a woman came to the Prophet ﷺ whose husband had died, while she complained about her eye and wished to blacken her eye. Then the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, one of you [women] would [formerly] throw camel dung after the [passing of the] year, while it is [now] only four months and ten [days]." Ibn Bashshār said: Yazīd said: Yaḥyā said: I asked Ḥumayd about her throwing of camel dung. He said: In the time of ignorance, when the husband of a woman had died, she would betake herself to the worst part of her house and sit therein for a year; and when a year had passed over her, she would throw camel dung behind her.

    5078 — Ibn Bashshār related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Yaḥyā, on the authority of Ḥumayd ibn Nāfiʿ, with this isnād, the same.

    5079 — Abū Kurayb related to us, saying: Ibn Idrīs related to us, saying: Ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ayyūb ibn Mūsā and Yaḥyā ibn Saʿīd, on the authority of Ḥumayd ibn Nāfiʿ, on the authority of Zaynab, the daughter of Umm Salama, on the authority of Umm Salama: that a woman came to the Prophet ﷺ and said: The husband of my daughter has died, and she complains about her eye — may she apply kohl? Then he said: "Indeed, one of you [women] would [formerly] throw camel dung at the end of the year, while it is now only four months and ten [days]!" He [the transmitter] said: I said: And what does "she threw camel dung at the end of the year" mean? He said: The women of the time of ignorance, when the husband of one of them died, she would wear her worn-out rags and sit in the lowest part of her houses; and when a year had passed over her, she would take camel dung and roll it over the back of a donkey and say: "I am now free [of the waiting period]!"

    5080 — Abū Kurayb related to us, saying: Aḥmad ibn Yūnus related to us, saying: Zuhayr ibn Muʿāwiya related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, on the authority of Ḥumayd ibn Nāfiʿ, on the authority of Zaynab, the daughter of Umm Salama, on the authority of her mother Umm Salama and Umm Ḥabība, the two wives of the Prophet ﷺ: that a woman of the Quraysh came to the Messenger of Allah ﷺ and said: The husband of my daughter has died, and I fear for [the eye of] her eye, and she wishes to [apply] kohl? He said: "Indeed, one of you [women] would [formerly] throw camel dung at the end of the year! While it is [now] only four months and ten [days]!" Ḥumayd said: I said to Zaynab: And what does "the end of the year" mean? Zaynab said: In the time of ignorance, when the husband of a woman perished, she would betake herself to the worst house she had and sit therein, until, when a year had passed over her, she would go out and thereafter throw camel dung behind her.

    5081 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿUrwa, on the authority of ʿĀʾisha: that she gave to the woman whose husband had died the ruling (fatwā) that she must mourn over her husband until her waiting period had elapsed; and that she should not wear a dyed garment, nor a garment dyed with safflower, and should not apply kohl of ithmid, nor kohl in which there was perfume, even if her eye hurt — but she would apply aloe (ṣabir) and whatever she pleased of kohl other than ithmid, provided there was no perfume in it; and that she should not wear ornaments, and should wear white and not wear black.

    5082 — Ibn Bashshār related to us, saying: Muʾammal related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Mūsā ibn ʿUqba, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ibn ʿUmar, concerning the woman whose husband has died: She does not apply kohl, does not use perfume, does not pass the night outside her house, and does not wear a dyed garment, except a ʿaṣb-garment with which she may cover herself.

    5083 — Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Sufyān related to us, saying: Ibn Jurayj related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, saying: It reached me, on the authority of Ibn ʿAbbās, that he said: The woman whose husband has died is forbidden to adorn herself and to use perfume.

    5084 — Naṣr ibn ʿAlī related to us, saying: ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: ʿUbaydallāh related to us, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ibn ʿUmar, saying: The woman whose husband has died does not wear a dyed garment, does not touch perfume, does not apply kohl, and does not comb herself. — And he saw no objection in her wearing a striped mantle (burd).

    * * *

    Others said: The woman whose husband has died has only been commanded to restrain herself away from husbands in particular; but as for perfume, adornment, and passing the night outside the dwelling — from that she is not held back, nor has she been commanded to abstain from it.

    Mention of who said that:

    5085 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to us, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Yūnus, on the authority of al-Ḥasan: that he permitted adorning oneself and grooming oneself, and reckoned the mourning (iḥdād) as nothing.

    5086 — Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And those of you who pass away and leave behind wives: they must wait by themselves four months and ten [days]" — He did not say that she must observe the waiting period in her house; she observes the waiting period wherever she wishes.

    5087 — Abū Kurayb related to us, saying: Ismāʿīl related to us, saying: Ibn Jurayj related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, saying: Ibn ʿAbbās said: Allah said only: "And those of you who pass away and leave behind wives: they must wait by themselves four months and ten [days]," and He did not say that she must observe the waiting period in her house; let her then observe the waiting period wherever she wishes.

    * * *

    Those who made this statement relied upon the fact that Allah, the Exalted whose praise is exalted, commanded the woman whose husband has died only to wait with respect to marriage; and they regarded the ruling of the verse as specific [limited to that]. And [they relied] upon the following:

    5088 — Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Sulamī related this to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us; and Muḥammad ibn Maʿmar al-Baḥrānī related to me, saying: Abū ʿĀmir related to us — both said together: Muḥammad ibn Ṭalḥa related to us, on the authority of al-Ḥakam ibn ʿUtayba, on the authority of ʿAbdallāh ibn Shaddād ibn al-Hād, on the authority of Asmāʾ bint ʿUmays, she said: When Jaʿfar was stricken [killed in battle], the Messenger of Allah ﷺ said to me: "Put on the mourning garb for three [days], then do what you wish."

    5089 — Abū Kurayb related to us, saying: Abū Nuʿaym and Ibn al-Ṣalt related to us, on the authority of Muḥammad ibn Ṭalḥa, on the authority of al-Ḥakam ibn ʿUtayba, on the authority of ʿAbdallāh ibn Shaddād, on the authority of Asmāʾ, on the authority of the Prophet ﷺ, the same.

    * * *

    They said: This report from the Prophet ﷺ has made clear that there is no mourning (iḥdād) for the woman whose husband has died, and that the statement concerning the explanation of His word "they must wait by themselves four months and ten [days]" means only: they wait by themselves away from husbands, and nothing else.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: As for those who made mourning (iḥdād) obligatory for the woman whose husband has died, as well as refraining from removal from her dwelling which she inhabited on the day her husband died — they relied upon the literal wording of the revelation, and said: Allah commanded the woman whose husband has died to wait four months and ten [days]; He did not command her to wait with respect to anything specific named by name in the revelation, but He encompassed thereby all forms of waiting in general terms. They said: What is obligatory for her, then, is that she abstain from everything, except that which is released to her by a proof to which one must submit. They said: Refraining from perfume, adornment, and removal belongs to that which falls under the general import of the verse, just as refraining from husbands falls under it. They said: From the Messenger of Allah ﷺ the report has been reliably established concerning what we have said about adornment and perfume; and as for the removal:

    5090 — Abū Kurayb related to us, saying: Yūnus ibn Muḥammad related to us, on the authority of Fulayḥ ibn Sulaymān, on the authority of Saʿd ibn Isḥāq ibn Kaʿb ibn ʿUjra, on the authority of his paternal aunt, on the authority of al-Furayʿa bint Mālik, the sister of Abū Saʿīd al-Khudrī, she said: My husband was killed while I was in a dwelling, and I asked the Messenger of Allah ﷺ for permission for the removal, and he gave me permission. Then he called me, after I had turned away, and I returned to him, and he said: "O Furayʿa, [remain] until the Prescribed [term] reaches its appointed end."

    * * *

    They said: Thus the Messenger of Allah ﷺ made clear the correctness of what we have said concerning the meaning of the waiting of the woman whose husband has died, [and he refuted] what contradicts it. They said: As for what has been related on the authority of Ibn ʿAbbās — that has no validity, on account of its deviation from the literal wording of the revelation and from what is firmly established of the report from the Messenger ﷺ.

    They said: And as for the report related on the authority of Asmāʾ bint ʿUmays, on the authority of the Messenger of Allah ﷺ, concerning his command to her to put on the mourning garb for three [days] and thereafter to do what she pleased — that does not indicate that there is no mourning (iḥdād) upon the woman; rather it indicates only the command of the Prophet ﷺ to her to put on the mourning garb for three [days], and thereafter to act according to what she pleases of wearing whatever she wishes of clothing that the woman observing the waiting period is permitted to wear — being clothing that is not adornment and is not perfumed. For there exists clothing that is neither adornment nor mourning garb, and that is like what he ﷺ permitted the woman whose husband has died to wear of ʿaṣb-clothing and striped mantles of Yemen; for that belongs neither to adornment-clothing nor to mourning garb. And so too applies to every garment upon which no dyeing has been applied after the weaving of the kind that people apply in order to adorn it: she may wear that, because she wears it without adorning herself with the adornment that the people know [as such].

    * * *

    Abū Jaʿfar said: If someone were to say to us: How is it that it is said "they must wait by themselves four months and ten (ʿashran)," and not "ten (ʿashratan)"? And since the revelation reads thus: does the woman whose husband has died observe the ten according to the nights, or according to the days?

    Then the answer is: Rather she observes them according to the days with their nights.

    If he says: If that is so, how is it then that it is said "and ten (ʿashran)" and not "and ten (ʿashratan)," while "ʿashr" without the "hāʾ" belongs to the counting of the nights and not of the days? If you allow in that respect the meaning that you have stated, do you then also allow: "I have ten (ʿashr) with me," while you mean ten persons, of men and women?

    Then I say: That is permitted in the counting of the nights and the days, but something of the kind is not permitted in the counting of the children of Adam, men and women. That is because the Arabs, with the days and the nights in particular, when they leave the number indefinite, let the nights dominate therein — to the very point that, according to what has been related to us about them, they say: "we fasted ten (ʿashr) of the month of Ramadan," on account of their letting the nights dominate over the days. That is because counting among them therein proceeded according to the nights and not according to the days. When, however, they make the explanatory numeral [the counted thing] explicit with the number, they omit the "hāʾ" in the counting of the feminine, and affirm it in the counting of the masculine, as the Exalted, whose praise is exalted, said: سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا [Surah al-Ḥāqqa: 7] (He let it rage over them seven nights and eight days in succession) — thus He omitted the "hāʾ" in "seven (sabʿ)" and affirmed it in "the eight (al-thamāniya)."

    As for the children of Adam: it is the custom of the Arabs, when men and women are together and one leaves their number indefinite, that they express it according to the counting of the masculine and not of the feminine. That is because the masculine among the children of Adam — both the singular and the plural — are marked with a marker other than that of their feminine; and that is not so with all other things besides them. For the masculine of other [beings] are sometimes marked with the marker of the feminine, as "shāh" (sheep) is said for both the male and the female, and as "baqar" (cattle) is said for the males and females of cattle — whereas that is not so with the children of Adam.

    * * *

    If he says: What then is the meaning of the addition of these ten days to the months?

    Then the answer is: Something has been said about that, in what follows:

    5091 — Ibn Wakīʿ related this to us, saying: My father related to us, saying: Abū Jaʿfar related to us, on the authority of al-Rabīʿ, on the authority of Abū al-ʿĀliya concerning His saying: "And those of you who pass away and leave behind wives: they must wait by themselves four months and ten [days]." He said: I said: Why have these ten [days] come added to the four months? He said: Because in the ten the spirit is breathed [into the fetus].

    5092 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to me, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, saying: I asked Saʿīd ibn al-Musayyab: What is it with the ten [days]? He said: In them the spirit is breathed [into the fetus].

    * * *

    The explanation of the saying of the Exalted: فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ

    (And when they reach their term, then there is no sin upon you concerning what they do with themselves in a proper manner.)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, means thereby: and when they reach the term in which is permitted to them what was forbidden to them during their waiting period on account of the death of their husbands — and that is after the elapse of their waiting period and the passing of the four months and ten days — "then there is no sin upon you concerning what they do with themselves in a proper manner," whereby He says: then there is no offense upon you, O guardians — guardians of the woman — concerning what the women whose husbands have died do with themselves at that moment, of using perfume, adorning themselves, removing from the dwelling in which they observed the waiting period, and marrying whomever it is permitted for them to marry — "in a proper manner," whereby He means: according to what Allah has permitted them and released to them.

    * * *

    It has been said: He meant thereby only marriage in particular. And it has been said that the meaning of His saying "in a proper manner" is only the permitted (ḥalāl) marriage.

    Mention of who said that:

    5093 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Muʾammal related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "then there is no sin upon you concerning what they do with themselves in a proper manner" — he said: the permitted, the good.

    5094 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAnbasa, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, on the authority of al-Qāsim ibn Abī Bazza, on the authority of Mujāhid: "then there is no sin upon you concerning what they do with themselves in a proper manner" — he said: the proper is the permitted, good marriage.

    5095 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Ibn Jurayj said: Mujāhid said concerning His saying: "concerning what they do with themselves in a proper manner" — he said: it is the permitted, good marriage.

    5096 — Mūsā related to me, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, saying: It is the marriage.

    5097 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbdallāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: al-Layth related to me, saying: ʿUqayl related to me, on the authority of Ibn Shihāb: "concerning what they do with themselves in a proper manner" — he said: in marrying whomever she desires, provided it takes place in a proper manner.

    * * *

    The explanation of the saying of the Exalted: وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (234)

    (And Allah is well-acquainted with what you do. (234))

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, means thereby: "And Allah is, with what you do," O guardians, in the matter of those of whom you are the guardian of your women — in preventing them [from remarrying] (ʿaḍl) and in marrying them off to whomever they wish to marry in a proper manner, and in other matters of yours and of theirs — "well-acquainted," whereby He means: possessor of acquaintance and knowledge; nothing of that remains hidden from Him.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: والذين يتوفون منكم، من الرجال، أيها الناس, فيموتون، ويذرون أزواجا، يتربص أزواجهن بأنفسهن. (1) * * * فإن قال قائل: فأين الخبر عن " الذين يتوفون "؟ قيل: متروك، لأنه لم يقصد قصد الخبر عنهم, وإنما قصد قصد الخبر عن الواجب على المعتدات من العدة في وفاة أزواجهن, فصرف الخبر عن الذين ابتدأ بذكرهم من الأموات، إلى الخبر عن أزواجهم والواجب عليهن من العدة, إذ كان معروفا مفهوما معنى ما أريد بالكلام. وهو نظير قول القائل في الكلام: (2) " بعض جبتك متخرقة "، (3) في ترك الخبر عما ابتدئ به الكلام، إلى الخبر عن بعض أسبابه. وكذلك الأزواج اللواتي عليهن التربص، لما كان إنما ألزمهن التربص بأسباب أزواجهن، صرف الكلام عن خبر من ابتدئ بذكره، إلى الخبر عمن قصد قصد الخبر عنه, كما قال الشاعر: (4) لعـلي إن مـالت بـي الـرٌيح ميلـة عــلى ابـن أبـي ذبـان أن يتندمـا (5) &; 5-78 &; فقال " لعلي", ثم قال: " أن يتندما ", لأن معنى الكلام: لعل ابن أبي ذبان أن يتندم، (6) إن مالت بي الريح ميلة عليه= فرجع بالخبر إلى الذي أراد به, وإن كان قد ابتدأ بذكر غيره. ومنه قول الشاعر: ألــم تعلمــوا أن ابـن قيس وقتلـه بغـــير دم, دار المذلــة حــلت (7) فألغى " ابن قيس " وقد ابتدأ بذكره، وأخبر عن قتله أنه ذل. (8) * * * وقد زعم بعض أهل العربية أن خبر " الذين يتوفون " متروك, وأن معنى الكلام: والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا، ينبغي لهن أن يتربصن بعد موتهم. وزعم أنه لم يذكر " موتهم "، كما يحذف بعض الكلام- وأن " يتربصن " رفع، إذ وقع موقع " ينبغي", و " ينبغي" رفع. وقد دللنا على فساد قول من قال في رفع " يتربصن " &; 5-79 &; بوقوعه موقع " ينبغي" فيما مضى, فأغنى عن إعادته. (9) * * * وقال آخر منهم: (10) إنما لم يذكر " الذين " بشيء, لأنه صار الذين في خبرهم مثل تأويل الجزاء: " من يلقك منا تصب خيرا "= الذي يلقاك منا تصيب خيرا. (11) قال: ولا يجوز هذا إلا على معنى الجزاء. * * * قال أبو جعفر: وفي البيتين اللذين ذكرناهما الدلالة الواضحة على القول في ذلك بخلاف ما قالا. (12) * * * قال أبوجعفر: وأما قوله: " يتربصن بأنفسهن "، فإنه يعني به: يحتبسن بأنفسهن (13) معتدات عن الأزواج، والطيب، والزينة، والنقلة عن المسكن الذي كن يسكنه في حياة أزواجهن- أربعة أشهر وعشرا، إلا أن يكن حوامل, فيكون عليهن من التربص كذلك إلى حين وضع حملهن. فإذا وضعن حملهن، انقضت عددهن حينئذ. * * * وقد اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك: فقال بعضهم مثل ما قلنا فيه: 5071- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس: " والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، فهذه عدة المتوفى عنها زوجها، إلا أن تكون حاملا فعدتها أن تضع ما في بطنها. &; 5-80 &; 5072- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني الليث قال، حدثني عقيل, عن ابن شهاب في قول الله: (14) " والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، قال ابن شهاب: جعل الله هذه العدة للمتوفى عنها زوجها, فإن كانت حاملا فيحلها من عدتها أن تضع حملها, وإن استأخر فوق الأربعة الأشهر والعشرة فما استأخر, لا يحلها إلا أن تضع حملها. * * * قال أبو جعفر: وإنما قلنا: عنى ب " التربص " ما وصفنا، لتظاهر الأخبار عن رسول الله صلي الله عليه وسلم بما: - 5073- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع وأبو أسامة, عن شعبة= وحدثنا ابن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر, عن شعبة= ، عن حميد بن نافع قال: سمعت زينب ابنة أم سلمة تحدث= قال أبو كريب: قال أبو أسامة: عن أم سلمة= أن امرأة توفى عنها زوجها واشتكت عينها, فأتت النبي صلي الله عليه وسلم تستفتيه في الكحل, فقال: لقد كانت إحداكن تكون في الجاهلية في شر أحلاسها، (15) فتمكث في بيتها حولا إذا توفي عنها زوجها, فيمر عليها الكلب فترميه بالبعرة! أفلا أربعة أشهر وعشرا "! (16) &; 5-81 &; 5074- حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الوهاب قال، سمعت يحيى بن سعيد قال، سمعت نافعا, عن صفية ابنة أبي عبيد: أنها سمعت حفصة ابنة عمر زوج النبي صلي الله عليه وسلم تحدث، عن النبي صلي الله عليه وسلم قال : لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد فوق ثلاث، إلا على زوج، فإنها تحد عليه أربعة أشهر وعشرا "= قال يحيى: والإحداد عندنا أن لا تطيب ولا تلبس ثوبا مصبوغا بورس ولا زعفران، (17) ولا تكتحل، ولا تزين. (18) &; 5-82 &; 5075- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا يزيد قال، أخبرنا يحيى, عن نافع, عن صفية ابنة أبي عبيد, عن حفصة ابنة عمر: أن النبي صلي الله عليه وسلم قال: لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج. 5076- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الوهاب قال، سمعت يحيى بن سعيد يقول، أخبرني حميد بن نافع: أن زينب ابنة أم سلمة أخبرته، عن أم سلمة -أو أم حبيبة- زوج النبي صلي الله عليه وسلم: أن امرأة أتت النبي صلي الله عليه وسلم, فذكرت أن ابنتها توفي عنها زوجها, وأنها قد خافت على عينها= فزعم حميد عن زينب: أن رسول الله صلي الله عليه وسلم قال: قد كانت إحداكن ترمي بالبعرة على رأس الحول, وإنما هي أربعة أشهر وعشر. (19) . &; 5-83 &; 5077- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا يزيد بن هارون قال، أخبرنا يحيى بن سعيد , عن حميد بن نافع: أنه سمع زينب ابنة أم سلمة، تحدث عن أم حبيبة أو أم سلمة أنها ذكرت: أن امرأة أتت النبي صلي الله عليه وسلم قد توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها، وهي تريد أن تكحل عينها, فقال رسول الله صلي الله عليه وسلم: قد كانت إحداكن ترمي بالبعرة بعد الحول, وإنما هي أربعة أشهر وعشر= قال ابن بشار، قال يزيد, قال يحيى: فسألت حميدا عن رميها بالبعرة، قال: كانت المرأة في الجاهلية إذا توفي عنها زوجها، عمدت إلى شر بيتها فقعدت فيه حولا فإذا مرت بها سنة ألقت بعرة وراءها. (20) 5078- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا شعبة, عن يحيى, عن حميد بن نافع بهذا الإسناد مثله (21) &; 5-84 &; 5079- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا ابن إدريس قال، حدثنا ابن عيينة, عن أيوب بن موسى ويحيى بن سعيد, عن حميد بن نافع, عن زينب ابنة أم سلمة, عن أم سلمة: أن امرأة أتت النبي صلي الله عليه وسلم فقالت: إن ابنتي مات زوجها فاشتكت عينها, أفتكتحل؟ (22) فقال، قد كانت إحداكن ترمي بالبعرة على رأس الحول, وإنما هي الآن أربعة أشهر وعشر! = قال، قلت: وما " ترمي بالبعرة على رأس الحول "؟ قال: كان نساء الجاهلية إذا مات زوج إحداهن، لبست أطمار ثيابها، (23) وجلست في أخس بيوتها, فإذا حال عليها الحول أخذت بعرة فدحرجتها على ظهر حمار وقالت: قد حللت! (24) 5080- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا أحمد بن يونس قال، حدثنا زهير بن معاوية قال، حدثنا يحيى بن سعيد, عن حميد بن نافع، عن زينب ابنة أم سلمة, عن أمها أم سلمة وأم حبيبة زوجي النبي صلي الله عليه وسلم: أن امرأة من قريش جاءت إلى رسول الله صلي الله عليه وسلم فقالت: إن ابنتي توفي عنها زوجها, وقد خفت على عينها, وهي تريد الكحل؟ قال: قد كانت إحداكن ترمي بالبعرة على رأس الحول! وإنما هي أربعة أشهر وعشر! = قال حميد: فقلت لزينب: وما رأس الحول؟ قالت زينب: كانت المرأة في الجاهلية إذا هلك زوجها، عمدت إلى أشر بيت لها &; 5-85 &; فجلست فيه، (25) حتى إذا مرت بها سنة خرجت, ثم رمت ببعرة وراءها. (26) 5081- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا ابن المبارك, عن معمر, عن الزهري, عن عروة عن عائشة: أنها كانت تفتي المتوفى عنها زوجها، أن تحد على زوجها حتى تنقضي عدتها, ولا تلبس ثوبا مصبوغا ولا معصفرا, ولا تكتحل بالإثمد, ولا بكحل فيه طيب وإن وجعت عينها, ولكن تكتحل بالصبر وما بدا لها من الأكحال سوى الإثمد مما ليس فيه طيب, ولا تلبس حليا، وتلبس البياض ولا تلبس السواد. (27) 5082- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان, عن موسى بن عقبة, عن نافع, عن ابن عمر في المتوفى عنها زوجها: لا تكتحل, ولا تطيب, ولا تبيت عن بيتها, ولا تلبس ثوبا مصبوغا، إلا ثوب عصب تجلبب به. (28) &; 5-86 &; 5083- حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا سفيان قال، حدثنا ابن جريج, عن عطاء قال: بلغني عن ابن عباس قال: تنهى المتوفى عنها زوجها أن تزين وتطيب. 5084- حدثنا نصر بن علي قال، حدثنا عبد الأعلى قال، حدثنا عبيد الله, عن نافع, عن ابن عمر قال: إن المتوفى عنها زوجها لا تلبس ثوبا مصبوغا, ولا تمس طيبا, ولا تكتحل, ولا تمتشط= وكان لا يرى بأسا أن تلبس البرد. * * * وقال آخرون: إنما أمرت المتوفى عنها زوجها أن تربص بنفسها عن الأزواج خاصة, فأما عن الطيب والزينة والمبيت عن المنـزل، فلم تنه عن ذلك, ولم تؤمر بالتربص بنفسها عنه. * ذكر من قال ذلك: 5085- حدثنا يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية, عن يونس, عن الحسن: أنه كان يرخص في التزين والتصنع, ولا يرى الإحداد شيئا. (29) 5086- حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا سفيان, عن ابن جريج, عن عطاء, عن ابن عباس: " والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، لم يقل تعتد في بيتها, تعتد حيث شاءت. 5087- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا إسماعيل قال، حدثنا ابن جريج, عن عطاء قال، قال ابن عباس: إنما قال الله: " والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، ولم يقل تعتد في بيتها, فلتعتد حيث شاءت. * * * واعتل قائلو هذه المقالة بأن الله تعالى ذكره، إنما أمر المتوفى عنها بالتربص عن النكاح، وجعلوا حكم الآية على الخصوص= وبما: - &; 5-87 &; 5088- حدثني به محمد بن إبراهيم السلمي قال، حدثنا أبو عاصم, وحدثني محمد بن معمر البحراني قال، حدثنا أبو عامر = قالا جميعا، حدثنا محمد بن طلحة, عن الحكم بن عتيبة, عن عبد الله بن شداد بن الهاد, عن أسماء بنت عميس قالت: لما أصيب جعفر قال لي رسول الله صلي الله عليه وسلم: تسلبي ثلاثا، ثم اصنعي ما شئت. (30) &; 5-88 &; 5089- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا أبو نعيم وابن الصلت, عن محمد بن طلحة, عن الحكم بن عتيبة, عن عبد الله بن شداد, عن أسماء عن النبي صلي الله عليه وسلم بمثله. * * * قالوا: فقد بين هذا الخبر عن النبي صلي الله عليه وسلم: أن لا إحداد على المتوفى عنها زوحها, وأن القول في تأويل قوله: " يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، إنما هو يتربصن بأنفسهن عن الأزواج دون غيره. * * * قال أبو جعفر: وأما الذين أوجبوا الإحداد على المتوفى عنها زوجها, وترك النقلة عن منـزلها الذي كانت تسكنه يوم توفي عنها زوجها, فإنهم اعتلوا بظاهر &; 5-89 &; التنـزيل، وقالوا: أمر الله المتوفى عنها أن تربص بنفسها أربعة أشهر وعشرا, فلم يأمرها بالتربص بشيء مسمى في التنـزيل بعينه, بل عم بذلك معاني التربص. قالوا: فالواجب عليها أن تربص بنفسها عن كل شيء, إلا ما أطلقته لها حجة يجب التسليم لها. قالوا: فالتربص عن الطيب والزينة والنقلة، مما هو داخل في عموم الآية، كما التربص عن الأزواج داخل فيها. قالوا: وقد صح عن رسول الله صلي الله عليه وسلم الخبر بالذي قلنا في الزينة والطيب، أما في النقلة فإن: - 5090- أبا كريب حدثنا قال، حدثنا يونس بن محمد, عن فليح بن سليمان, عن سعد بن إسحاق بن كعب بن عجرة، عن عمته، عن الفريعة ابنة مالك، أخت أبي سعيد الخدري، قالت: قتل زوجي وأنا في دار, فاستأذنت رسول الله صلي الله عليه وسلم في النقلة, فأذن لي. ثم ناداني بعد أن توليت, فرجعت إليه, فقال: يا فريعة، حتى يبلغ الكتاب أجله. (31) * * * &; 5-90 &; قالوا: فبين رسول الله صلي الله عليه وسلم صحة ما قلنا في معنى تربص المتوفى عنها زوجها، [وبطل] ما خالفه. (32) قالوا: وأما ما روي عن ابن عباس: فإنه لا معنى له، بخروجه عن ظاهر التنـزيل والثابت من الخبر عن الرسول صلي الله عليه وسلم. قالوا: وأما الخبر الذي روي عن أسماء ابنة عميس، عن رسول الله صلي الله عليه وسلم من أمره إياها بالتسلب ثلاثا, ثم أن تصنع ما بدا لها - فإنه غير دال &; 5-91 &; على أن لا حداد على المرأة، (33) بل إنما دل على أمر النبي صلي الله عليه وسلم إياها بالتسلب ثلاثا, ثم العمل بما بدا لها من لبس ما شاءت من الثياب مما يجوز للمعتدة لبسه، مما لم يكن زينة ولا مطيبا، (34) لأنه قد يكون من الثياب ما ليس بزينة ولا ثياب تسلب، وذلك كالذي أذن صلي الله عليه وسلم للمتوفى عنها أن تلبس من ثياب العصب وبرود اليمن, فإن ذلك لا من ثياب زينة ولا من ثياب تسلب. وكذلك كل ثوب لم يدخل عليه صبغ بعد نسجه مما يصبغه الناس لتزيينه, فإن لها لبسه, لأنها تلبسه غير متزينة الزينة التي يعرفها الناس. * * * قال أبوجعفر: فإن قال لنا قائل: وكيف قيل: " يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، ولم يقل: وعشرة؟ وإذ كان التنـزيل كذلك: أفبالليالي تعتد المتوفى عنها العشر، أم بالأيام؟ قيل: بل تعتد بالأيام بلياليها. فإن قال: فإذ كان ذلك كذلك، فكيف قيل: " وعشرا "؟ ولم يقل: وعشرة؟ والعشر بغير " الهاء " من عدد الليالي دون الأيام؟ فإن أجاز ذلك المعنى فيه ما قلت، (35) فهل تجيز: " عندي عشر "، وأنت تريد عشرة من رجال ونساء؟ قلت: ذلك جائز في عدد الليالي والأيام, وغير جائز مثله في عدد بني آدم من الرجال النساء. وذلك أن العرب في الأيام والليالي خاصة، إذا أبهمت العدد، غلبت فيه الليالي, حتى إنهم فيما روي لنا عنهم ليقولون: " صمنا عشرا من شهر رمضان "، لتغليبهم الليالي على الأيام. وذلك أن العدد عندهم قد جرى في ذلك بالليالي دون الأيام. فإذا أظهروا مع العدد مفسره، (36) أسقطوا من عدد المؤنث " الهاء ", &; 5-92 &; وأثبتوها في عدد المذكر, كما قال تعالى ذكره: سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا [سورة الحاقة: 7]، فأسقط" الهاء " من " سبع " وأثبتها في" الثمانية ". وأما بنو آدم, فإن من شأن العرب إذا اجتمعت الرجال والنساء، ثم أبهمت عددها: أن تخرجه على عدد الذكران دون الإناث. وذلك أن الذكران من بني آدم موسوم واحدهم وجمعه بغير سمة إناثهم, وليس كذلك سائر الأشياء غيرهم. وذلك أن الذكور من غيرهم ربما وسم بسمة الأنثى, كما قيل للذكر والأنثى " شاة ", وقيل للذكور والإناث من البقر: " بقر ", وليس كذلك في بني آدم. (37) * * * فإن قال: فما معنى زيادة هذه العشرة الأيام على الأشهر؟ قيل: قد قيل في ذلك، فيما: - 5091- حدثنا به ابن وكيع قال، حدثنا أبي قال، حدثنا أبو جعفر, عن الربيع, عن أبي العالية في قوله: " والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا "، قال: قلت: لم صارت هذه العشر مع الأشهر الأربعة؟ قال: لأنه ينفخ فيه الروح في العشر. 5092- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني أبو عاصم, عن سعيد, عن قتادة قال: سألت سعيد بن المسيب: ما بال العشر؟ قال: فيه ينفخ الروح. * * * &; 5-93 &; القول في تأويل قوله تعالى : فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: (38) فإذا بلغن الأجل الذي أبيح لهن فيه ما كان حظر عليهن في عددهن من وفاة أزواجهن- وذلك بعد انقضاء عددهن , ومضي الأشهر الأربعة والأيام العشرة=" فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف "، يقول: فلا حرج عليكم أيها الأولياء -أولياء المرأة- فيما فعل المتوفى عنهن حينئذ في أنفسهن، من تطيب وتزين ونقله من المسكن الذي كن يعتددن فيه، ونكاح من يجوز لهن نكاحه=" بالمعروف "، يعني بذلك: على ما أذن الله لهن فيه وأباحه لهن. (39) . * * * وقد قيل: إنما عنى بذلك النكاح خاصة. وقيل إن معنى قوله: " بالمعروف " إنما هو النكاح الحلال. * ذكر من قال ذلك: 5093- حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف "، قال: الحلال الطيب. 5094- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام, عن عنبسة, عن محمد بن عبد الرحمن, عن القاسم بن أبي بزة, عن مجاهد: " فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف "، قال: المعروف النكاح الحلال الطيب. 5095- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، قال ابن &; 5-94 &; جريج, قال مجاهد: قوله: " فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف "، قال: هو النكاح الحلال الطيب. 5096- حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط, عن السدي قال: هو النكاح. 5097- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني الليث قال، حدثني عقيل, عن ابن شهاب: " فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف "، قال: في نكاح من هويته، إذا كان معروفا. (40) * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (234) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: " والله بما تعملون "، أيها الأولياء، في أمر من أنتم وليه من نسائكم، من عضلهن وإنكاحهن ممن أردن نكاحه بالمعروف, ولغير ذلك من أموركم وأمورهم, =" خبير "، يعني ذو خبرة وعلم, لا يخفى عليه منه شيء. (41) ------------------- الهوامش: (1) في المخطوطة والمطبوعة : "يتربصن" ، وهو في المخطوطة غير منقوط ، والذي أثبته هو الصواب . (2) في المخطوطة والمطبوعة : "هو نظير" بإسقاط الواو ، والواجب إثباتها . (3) يعني أن حق الكلام كان أن يقول : "بعض جبنك متخرق" ، بالتذكير خبرا عن"بعض" ، فصرفه إلى"جبتك" . (4) هو ثابت قطنة العتكي ، واسمه" ثابت بن كعب" . . ذهبت عينه في الحرب ، فكان يحشوها بقطنة ، وهو شاعر فارسي من شعراء خراسان في عهد الدولة الأموية ، قال فيه حاجب الفيل : لا يعـرف النـاس منـه غـير قطنته ومـا سـواها مـن الأنسـاب مجهول (5) تاريخ الطبري 8 : 160 ، ومعاني القرآن للفراء 1 : 150 ، والصاحبي : 185 ، وهو من قصيدة له يرثى بها يزيد بن المهلب ، لما قتل في سنة 102 في خروجه على يزيد بن عبد الملك بن مروان ، وهو"ابن أبي ذبان" . و"أبو ذبان" كنية أبيه عبد الملك بن مروان ، لأنهم زعموا أنه كان أبخر ، فإذا دنت الذبان من فيه ، ماتت لشدة بخره . ورواية الطبري في التاريخ : "فعلى" ، ويقول قبله : أرقـت ولـم تـأرق معـي أم خـالـد وقـد أرقـت عينـاي حـولا مجرمـا عــلى هـالك هـد العشـيرة فقـده, دعتــه المنايــا فاسـتجاب وسـلما عـلى ملـك, يـا صاح, بالعقر جبنـت كتائبــه, واسـتورد المـوت معلمـا أصيـب ولـم أشـهد, ولو كنت شاهدا تسـليت أن لـم يجـمع الحـي مأتمـا وفـي غـير الأيـام يـا هند, فاعلمي, لطــالب وتــر نظــرة إن تلومـا فعلي, إن مالت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . وكان في المطبوعة والمخطوطة : "ابن أبي زبان" وهو خطأ كما ترى . (6) في والمخطوطة والمطبوعة : "ابن أبي زبان" وهو خطأ . (7) لم أعرف قائله ، والبيت في معاني القرآن للفراء 1 : 150 ، والصاحبي : 185 ، وروايتهما بني أسد إن ابن قيس وقتله (8) هذا الذي سلف أكثره نص الفراء في معاني القرآن 1 : 150-151 ، وفي معاني القرآن"فألقى ابن قيس" ، والصواب ما في الطبري . (9) انظر ما سلف في الجزء 5 : 47 ، 48 . (10) في المطبوعة : "وقال آخرون منهم" ، والصواب ما في المخطوطة . (11) في المطبوعة : "من يلقك منا يصيب خيرا" ، ثم"يصيب خيرا" ، والصواب ما أثبته"تصب" في الجملة الأولى مجزومة ، وبالتاء في أوله ، ثم"تصيب" بالتاء في الثانية . (12) في المطبوعة : "الدلالة الواضحة" وأثبت ما في المخطوطة . (13) انظر فيما سلف تفسير"التربص" 4 : 456 ، 515 . (14) في المخطوطة والمطبوعة : "عن قول الله" ، والصواب ما أثبته . (15) الأحلاس جمع حلس : وهو كساء رقيق يكون تحت البرذعة ، وكل ما يبسط تحت حر المتاع ليقيه فهو حلس . وعنى به هنا : المرذول من ثيابها . (16) الحديث 5073-"حميد بن نافع الأنصاري المدني" : تابعي ثقة . روى عن أبي أيوب ، وعبد الله بن عمر ، وروى عن زينب بنت أم سلمة . وهو والد"أفلح بن حميد" . ويقال له"حميد صفيراء" . ففرق البخاري في الكبير 1 / 2 / 345 بين"حميد صفيراء ، والد أفلح" ، الراوي عن أبي أيوب وابن عمر ، وبين"حميد" الراوي عن زينب ، جعلهما اثنين تبعا لشيخه علي بن المديني ، وروى هو عن شعبة أنهما واحد . وهو الصحيح الذي جزم به الإمام أحمد . فقد روى في المسند 6 : 325 - 326 (حلبي) حديث حميد بن نافع ، عن زينب بنت أم سلمة ، عن أم حبيبة أم المؤمنين ، ثم قال عقب الحديث"حميد بن نافع : أبو أفلح ، وهو حميد صفيراء" ، وهو الذي اقتصر عليه ابن سعد 5 : 224 ، وابن أبي حاتم 1 / 2 / 229-230 . و"صفيراء" : لقب حميد . وهكذا رسم على الصواب في المسند ، والتهذيب في ترجمة"أفلح" ، والبخاري في ترجمة"حميد" . ورسم في التهذيب في ترجمة"حميد" : "صفير" ، وهو تصحيف . ووقع في التهذيب أيضًا في ترجمة"حميد" أنه يروي عن"عبد الله بن عمرو" -وهو خطأ ، صوابه - كما قلنا-"عبد الله بن عمر" . والحديث سيأتي : 5079 ، بإسناد آخر ، من حديث أم سلمة وحدها . وسيأتي بأسانيد أخر، في بعضها: "عن أم سلمة وأم حبيبة" وفي سائرها: "عن أم سلمة أو أم حبيبة" 5076- 5078 ، 5080 . وسنذكرها في مواضعها ، إن شاء الله . أما من الوجه الذي هنا -رواية شعبة عن حميد- : فرواه الطيالسي : 1596 ، عن شعبة ، بهذا الإسناد ، نحوه . وكذلك رواه أحمد في المسند 6 : 291-292 (حلبي) ، عن يحيى بن سعيد -وهو القطان- ثم رواه 6 : 311 ، عن محمد بن جعفر ، وعن حجاج -وهو ابن محمد المصيصي- ثلاثتهم عن شعبة ، به ، نحوه . ورواه البخاري 9 : 432 ، و 10 : 131 ، مطولا ومختصرا ، من طريقين عن شعبة . وكذلك رواه مسلم 1 : 434 ، من طريق محمد بن جعفر ، عن شعبة . وكذلك رواه ابن الجارود في المنتقى ، ص : 353-354 ، من طريق يحيى وهو القطان ، عن شعبة . وكذلك رواه البيهقي في السنن الكبرى 7 : 439 ، من طريق الطيالسي ويحيى بن أبي بكير - كلاهما عن شعبة . ورواه مالك في الموطأ ، ص : 596 - 598 ، عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم ، عن حميد بن نافع ، عن زينب بنت أم سلمة ، عن أمها -ثالث احاديث ثلاثة حدثت زينب بها حميد بن نافع- بمعناه ومن طريق مالك هذه ، رواه الأئمة : فرواه عبد الرزاق في المصنف 4 : 66-67 (مخطوط مصور) والبخاري 9 : 427-428 ، ومسلم 1 : 433 - 434 ، وأبو داود : 2299 ، والترمذي 2 : 220 ، والنسائي 2 : 114 ، وابن حبان في صحيحه (2 : 91-92 مخطوطة التقاسيم ، و 6 : 457-458 مخطوطة الإحسان) . وهو في المنتقى للمجد بن تيمية ، برقم : 3811 . (17) الورس : نبت أصفر ، يتخذ منه صبغ أصفر تصبغ به الثياب ، ومنه ما يكون للزينة ، كالزعفران . (18) الحديثان : 5074 ، 5075 - هما حديث واحد ، مطول ومختصر ، بإسنادين . عبد الوهاب في الإسناد الأول : هو ابن عبد المجيد الثقفي . ويزيد -في الإسناد الثاني : هو ابن هرون . يحيى بن سعيد- في الإسنادين : هو الأنصاري . ونافع : هو مولى ابن عمر . صفية بنت أبي عبيد بن مسعود ، الثقفية : وهي تابعية ثقة ، من فضليات النساء ، وذكرها بعضهم في الصحابة ، ولا يصح ، وهي زوج عبد الله بن عمر . وهي أخت المختار بن أبي عبيد الثقفي الكذاب . وشتان بين الأخوين . ووقع في ترجمتها في التهذيب 12 : 430 أنه يروي عنها"نافع مولى ابن عباس" . وهو سهو أو خطأ ناسخ . بل الذي يروي عنها هو"نافع مولى ابن عمر" . ولها ترجمة في ابن سعد 8 : 346 - 347 ، والإصابة 8 : 131 . والحديث رواه مسلم 1 : 435 ، من طريق عبد الوهاب ، عن يحيى . وهو الطريق الأول هنا . ولم يذكر لفظه كله . وكذلك رواه البيهقي 7 : 438 ، من طريق عبد الوهاب ، وذكر لفظه . ورواه أحمد في المسند 6 : 286 ، عن يزيد بن هارون ، وهو الطريق الثاني هنا . (19) الحديث : 5076- هو الحديث الماضي : 5073 ، إلا أنه هنا"عن أم سلمة أو أم حبيبة" ، على الشك . وكذلك في الإسناد بعده : 5077 ، وسيأتي في الإسناد : 5080 ، أنه"عن أم سلمة وأم حبيبة" معا ، دون شك فيه . أما روايته بالشك ، بحرف"أو" - فلم أجدها قط . وأخشى أن يكون تحريفا من الناسخين . نعم روى الدارمي 2 : 167 ، قصة أخرى لأم حبيبة ، في آخرها حديث"لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد فوق ثلاثة . . . " إلخ - رواه عن هاشم بن القاسم ، عن شعبة ، عن حميد بن نافع ، عن زينب بنت أبي سلمة ، عن أم حبيبة . ثم رواه عقبه ، بالإسناد نفسه إلى زينب"تحدث عن أمها ، أو امرأة من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ، نحوه" . ولكنه حديث آخر غير هذا الحديث ، ولعل زينب شكت أيضًا في الرواية التي هنا ، كما شكت في الرواية التي عند الدارمي . وكذلك رواه مسلم 1 : 434 ، عن ابن المثنى ، عن ابن جعفر ، عن شعبة ، - في قصة أم حبيبة فقط ، ثم قال حميد : "وحدثتنيه زينب عن أمها ، وعن زينب زوج النبي صلى الله عليه وسلم ، أو عن امرأة عن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم" . ثم روي عن عبيد الله بن معاذ ، عن أبيه ، عن شعبة : "عن حميد بن نافع بالحديثين جميعا ، حديث أم سلمة في الكحل ، وحديث أم سلمة وأخرى من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم . غير أنه لم تسمها زينب - نحو حديث محمد بن جعفر" . وأيا ما كان ، فإن هذا الشك لا يؤثر في صحة الحديث . والروايات الثابتة تدل على أنها روته عن أمها وأم حبيبة ، كما سيأتي . (20) الحديث : 5077- هو الحديث السابق أيضًا ، بإسناد آخر . ووقع في المطبوعة هنا"أو أم سلمة" على الشك ، كالرواية السابقة . ولكني أوقن -هنا- أنه خطأ من ابن بشار ، شيخ الطبري . فالحديث رواه مسلم 1 : 434 ، عن أبي بكر بن أبي شيبة ، وعمرو الناقد -كلاهما عن يزيد بن هارون . بهذا الإسناد . وفيه : "أنه سمع زينب بنت أبي سلمة تحدث عن أم سلمة وأم حبيبة ، تذكران : أن امرأة . . . "- إلخ . فهذا صريح في الرواية عنهما معا ، لا رواية عن إحداهما . وكذلك رواه ابن ماجه : 2084 ، عن أبي بكر بن أبي شيبة ، عن يزيد بن هارون ، نحو رواية مسلم . ويؤيده : أن النسائي رواه 2 : 115 ، من طريق حماد ، عن يحيى الأنصاري ، عن حميد ، عن زينب : "أن امرأة سألت أم سلمة وأم حبيبة . . . فقالتا : أتت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم . . " (21) الحديث : 5078- هو تكرار للحديث قبله ، لم يذكر لفظه ، وهو من رواية يزيد بن هارون ، عن شعبة ، عن يحيى الأنصاري ، عن حميد . وأنا أخشى أن يكون في الإسناد تحريف من الناسخين ، وأن يكون صوابه : "حدثنا شعبة ، ويحيى" . لأن الإسناد قبله ، هو من رواية يزيد بن هارون عن يحيى مباشرة . فقد تكون الفائدة في تكرار هذا الإسناد : أن يكون ابن بشار سمعه من يزيد مرتين : مرة عن يحيى وحده ، ومرة عن يحيى وشعبة . وإذا كان ما ثبت في المطبوعة صحيحا ، كان ابن بشار سمعه هكذا ، ويكون من المزيد في متصل الأسانيد . (22) في المخطوطة : "أفتكحل" . (23) الأطمار جمع طمر (بكسر فسكون) : وهو الثوب الخلق ، والكساء البالي . (24) الحديث : 5079- أيوب بن موسى بن عمرو بن سعيد بن العاص بن سعيد بن العاص : قرشي مكي ثقة حافظ فقيه . مذكور في نسب قريس للمصعب ، ص : 183 . وهذا الحديث تكرار للحديث : 5073 ، بأنه عن أم سلمة وحدها - كما قلنا هناك . وقد رواه النسائي 2 : 115 - من طريق الليث بن سعد ، عن أيوب بن موسى . ثم من طريق سفيان ابن عيينة ، عن يحيى الأنصاري ، به ، نحوه ، مطولا ، ومختصرا . (25) قوله : "أشر" على وزن"أفعل" ، هكذا جاء هنا . وقال أهل اللغة : إنه لغة قليلة أو رديئة . وقد جاء في كثير من أمثالهم وكلامهم"أشر" و"شرى" ، كأفضل وفضلى . ومنه قول امرأة من العرب : "أعيذك بالله من نفس حرى ، وعين شرى" أي خبيثة ، وفي المثل : "شراهن مراهن" . وفي خبر العبادي قيل له : "أي حماريك أشر؟" قال : "هذا ثم هذا" . (26) الحديث : 5080- أحمد بن يونس : هو أحمد بن عبد الله بن يونس ، مضى في : 2144 . وهذا الحديث تكرار -في المعنى- للحديث : 5073 ، وللأحاديث : 5076-5079 . وقد رواه هنا أحمد بن يونس عن زهير بن معاوية عن يحيى الأنصاري ، وذكر فيه أنه"عن أم سلمة وأم حبيبة" معا . ولكن رواه النسائي 2 : 115 -بنحوه- من طريق ابن أعين ، وهو الحسن بن محمد بن أعين ، عن زهير بن معاوية ، بهذا الإسناد ، من حديث"أم سلمة" ، ولم يذكر فيه أم حبيبة . (27) الخبر : 5081- هذا أثر من فتوى عائشة وكلامها . ولكن تدل على صحة فتواها الأحاديث الصحاح . وهذا إسناده إليها صحيح . ولم أجده في شيء من المراجع غير هذا الموضع . المعصفر : هو الثوب المصبوغ بالعصفر . والإثمد : هو الكحل ، أو حجر يتخذ منه الكحل ، وهو أسود إلى الحمرة . والصبر (بفتح الصاد وكسر الباء) : عصارة شجر ، وهو مر ، يتخذ منه الدواء . (28) قوله : "تبيت عن بيتها" أي تبيت بعيدة عن بيتها وتنتقل إلى غيره . والعصب : برود من اليمن ، يعصب غزلها -أي يجمع ويشد- ثم يصبغ وينسج ، فيأتي موشيا ، لبقاء ما عصب منه أبيض لم يأخذه صبغ . تجلببت المرأة : لبست جلبابها ، وهو ملاءتها التي تشتمل بها . (29) تصنعت المرأة تصنعا : تزينت وتجملت وعالجت وجهها وغيره حتى يحسن . (30) الحديث : 5088- محمد بن إبراهيم بن صدران الأزدي السلمي : ثقة ، وثقه أبو داود وغيره . وقد ينسب إلى جده ، ولذلك ترجمه ابن أبي حاتم 3 / 2 / 190 في اسم"محمد بن صدران" . "السلمي" : هكذا ثبت هنا ، وكذلك في التقريب ، وضبطه بفتح السين ، وكذلك ثبت في نسخة بهامش التهذيب ، وفي التهذيب والخلاصة"السليمي" ، ونص صاحب الخلاصة على أنه بإثبات الياء . ولكني لا أطمئن إلى ضبطه . وشيخه أبو عاصم : هو النبيل ، الضحاك بن مخلد . وأبو عامر -في الإسناد الثاني : هو العقدي ، عبد الملك بن عمرو . محمد بن طلحة بن مصرف -بفتح الصاد وتشديد الراء المكسورة- اليامي : ثقة ، أخرج له الشيخان . وبعضهم تكلم فيه بما لا يجرحه . عبد الله بن شداد بن الهاد : نسب أبوه إلى جده ، فهو"شداد بن أسامة بن عمرو" ، و"عمرو" : هو الهاد . قال ابن سعد : "وإنما سمي الهادي ، لأنه كان توقد ناره ليلا للأضياف ، ولمن سلك الطريق" . وعبد الله بن شداد : من كبار التابعين القدماء الثقات ، ولد في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم ، حتى ذكره بعضهم في الصحابة . وله ترجمتان في ابن سعد 5 : 43-44 ، و 6 : 86-87, وفي الإصابة 5 : 60-61 ، 145 . وأمه"سلمى بنت عميس" ، أخت أسماء بنت عميس ، فهو يروي هذا الحديث عن خالته . وأسماء بنت عميس : صحابية جليلة . وهي أخت ميمونة بنت الحارث -أم المؤمنين- لأمها . تزوجت أسماء جعفر بن أبي طالب ، فقتل عنها ، ثم تزوجت أبا بكر الصديق ، ثم علي بن أبي طالب . وولدت لهم جميعا . وهي أم محمد بن أبي بكر الصديق . والحديث رواه ابن سعد في الطبقات 8 : 206 ، في ترجمة أسماء -رواه عن عفان بن مسلم ، وإسحاق بن منصور ، كلاهما عن محمد بن طلحة . ووقع فيه "تسلمى" بالميم بدل الباء . وأنا أرجح أنه خطأ من الناسخين لا من الرواة ، وسيأتي أن هذا الخطأ وقع لابن حبان ، لكن من الرواة . ورواه أحمد في المسند ، بمعناه ، 6 : 369 ، 438 ، عن يزيد بن هارون ، عن أبي كامل ويزيد بن هارون وعفان - ثلاثتهم عن محمد بن طلحة . ورواه الطحاوي في معاني الآثار 2 : 44 بخمسة أسانيد إلى محمد بن طلحة . ورواه البيهقي 7 : 438 ، من طريق مالك بن إسماعيل ، عن محمد بن طلحة ، بهذا الإسناد . ثم قال : "لم يثبت سماع عبد الله من أسماء ، وقد قيل فيه : عن أسماء . فهو مرسل . ومحمد بن طلحة ليس بالقوى"!! وهو تعليل ضئيل متهافت . تعقبه فيه ابن التركماني في الجوهر النقي . ورواه ابن حزم في المحلى 10 : 280 ، من وجهين آخرين ، عن عبد الله بن شداد ، مرسلا ، ورده بعلة الإرسال . ولكن ثبت وصله عن غير روايته . وذكره المجد في المنتقى : 3819 ، 3820 ، من روايتي المسند . ولم ينسبه إلى غيره . ولم يرو في واحد من الكتب الستة ، على اليقين من ذلك . فهو من الزوائد عليها . ولكني لم أجده في مجمع الزوائد ، بعد طول البحث ، في أقرب المظان من أبوابه وأبعدها . وذكره الحافظ في الفتح 9 : 429 ، ووصفه بأنه"قوي الإسناد" . وقال : "أخرجه أحمد ، وصححه ابن حبان" . ونسبه أيضًا للطحاوي . ثم قال : "قال شيخنا في شرح الترمذي : ظاهره أنه لا يجب الإحداد على المتوفى عنها بعد اليوم الثالث ، لأن أسماء بنت عميس كانت زوج جعفر بن أبي طالب بالاتفاق ، وهي والدة أولاده : عبد الله ، ومحمد ، وعون ، وغيرهم . قال : بل ظاهر النهي أن الإحداد لا يجوز" . وأجاب بأن هذا الحديث شاذ مخالف للأحاديث الصحيحة ، وقد أجمعوا على خلافه ، ثم ذهب يجمع بينه وبين الأحاديث التي يعارضها ، بآراء بعضها قد يقبل ، وبعضها فيه تكلف غير مستساغ . وأجود ما قال العلماء في ذلك -عندنا- ما ذهب إليه الطبري هنا في الفقرة الثالثة بعد الحديث : 5090 . وقريب منه ما قال المجد بن تيمية في المنتقى : "وهو متأول على المبالغة في الإحداد والجلوس للتعزية" . وقال الحافظ ، في آخر كلامه ، في شأن رواية ابن حبان : "وأغرب ابن حبان ، فساق الحديث بلفظ : تسملي ، بالميم بدل الموحدة! وفسره بأنه أمرها بالتسليم لأمر الله !! ولا مفهوم لتقييدها بالثلاث ، بل الحكمة فيه كون القلق يكون في ابتداء الأمر أشد ، فلذلك قيدها بالثلاث! هذا معنى كلامه ، فصحف الكلمة وتكلف لتأويلها! وقد وقع في رواية البيهقي وغيره : فأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أتسلب ثلاثا . فتبين خطؤه" . تسلبت المرأة : لبست السلاب (بكسر السين) : وهي ثياب الحداد السود ، تلبسها في المأتم . (31) الحديث 5090- يونس بن محمد بن مسلم ، الحافظ البغدادي المؤدب : ثقة ، أخرج له أصحاب الكتب الستة . فليح -بالتصغير- بن سليمان بن أبي المغيرة المدني : ثقة ، أخرج له أصحاب الكتب الستة . تكلم فيه ابن معين وغيره . والراجح توثيقه . وقال الحاكم : "اتفاق الشيخين عليه يقوي أمره" . و"فليح" لقب غلب عليه ، واسمه"عبد الملك" . سعد بن إسحاق بن كعب بن عجرة : ثقة لا يختلف فيه ، كما قال ابن عبد البر . وهو تابعي روى عن أنس بن مالك . وتكلم فيه ابن حزم في المحلى بما لا يضره ، زعم أنه"غير مشهور الحال" ، ومرة أنه"مضطرب في اسمه ، غير مشهور الحال" ، ومرة أنه"غير مشهور العدالة"! انظر المحلى 3 : 273 ، و 4 : 138 ، و 10 : 302 . وفي المطبوعة هنا"سعيد" بدل"سعد" . وهو خطأ قديم ، وقع في الموطأ ، ص : 591 . وليس اختلاف رواية ، ولا خطأ من مالك . إنما هو من يحيى بن يحيى راوي الموطأ ، ومن رواة آخرين تبعوه . قال ابن عبد البر في التقصي ، رقم : 123 هكذا قال يحيى : سعيد بن إسحاق ، وتابعه بعضهم . وأكثر الرواة يقولون فيه : سعد بن إسحاق . وهو الأشهر ، وكذا قال شعبة وغيره" . وعلى الصواب"سعد"- رواه الشافعي في الرسالة والأم عن مالك . وكذلك رواه عنه سويد بن سعد ، في روايته الموطأ . وكذلك رواه عنه محمد بن الحسن في الموطأ . عمة سعد بن إسحاق : هي"زينب بنت كعب بن عجرة الأنصارية" ، وهي تابعية ثقة . بل ذكرها بعضهم في الصحابة . انظر الإصابة 8 : 97-98 ، وابن سعد 8 : 352 . ووقع هنا في المطبوعة"عن عمته الفريعة" ، بحذف"عن" بعد كلمة"عمته" . وهو خطأ ناسخ أو طابع . فإن زينب عمة سعد هي زوجة أبي سعيد الخدري ، وأما الفريعة فإنها أخت أبي سعيد ، كما في نص الحديث . و"الفريعة بنت مالك بن سنان" : صحابية قديمة معروفة ، شهدت بيعة الرضوان . رضي الله عنها . وهذا الحديث هنا مختصر . وقد جاء بأسانيد صحاح ، من رواية سعد بن إسحاق ، عن عمته ، عن الفريعة -مختصرا ومطولا . ويكفي أن نذكر مواضع روايته ، فيما وصل إلينا : فرواه مالك في الموطأ ، مطولا ، ص : 591 ، عن"سعد بن إسحاق" . وذكر فيه خطأ باسم"سعيد" ، كما بينا من قبل . ورواه الشافعي في الرسالة : 1214 (بتحقيقنا) ، وفي الأم 5 : 208-209 ، ومحمد بن الحسن في موطئه ، ص : 268 ، وسويد بن سعيد في موطئه ، ص : 123-124 (مخطوط مصور)- كلهم عن مالك ، عن سعد بن إسحاق . ورواه الدارمي 2 : 168 ، وابن سعد 8 : 268 ، وأبو داود : 2300 ، والترمذي 2 : 224-225 ، والبيهقي 7 : 434 ، وابن حبان في صحيحه 6 : 447-448 (من مخطوطة الإحسان) ، وابن حزم في المحلى 10 : 301- كلهم من طريق مالك ، به . ورواه الطيالسي : 1664 ، وعبد الرزاق في المصنف 4 : 60-61 (مخطوط مصور) ، وأحمد في المسند 6 : 370 ، 420-421 (حلبي) ، وابن سعد 8 : 267-268 ، والترمذي 2 : 225 ، والنسائي 2 : 113 ، وابن ماجه : 2031 ، وابن الجارود ، ص : 349-350 ، وابن حبان 6 : 449 ، والحاكم 2 : 208 ، والبيهقي 7 : 434-435 ، بأسانيد كثيرة ، مطولا ومختصرا ، من طريق سعد بن إسحاق ، عن عمته ، عن الفريعة . وصححه الترمذي ، ومحمد بن يحيى الذهلي ، فيما حكاه عنه الحاكم ، والذهبي . وذكره السيوطي 1 : 289-290 نسبه إلى كثير ممن أشرنا إليهم . (32) الزيادة بين القوسين لا بد منها لسياق الكلام . والمطبوعة والمخطوطة سواء في نصهما هنا . (33) في المطبوعة : "أن لا إحداد" ، وهما سواء . "حدت المرأة تحد حدا وحدادا" و"أحدت تحد إحدادا" . لبست الحداد (بكسر الحاء) ، وهو ثياب المأتم السود . "الحداد" اسم ومصدر . (34) في المطبوعة : "ولا تطيبا" . والصواب ما أثبته من المخطوطة . (35) في المطبوعة : "فإن أجاز ذلك المغني" ، والصواب ما أثبت من المخطوطة . (36) المفسر : هو المميز . والتفسير : التمييز ، انظر ما سلف 2 : 338 تعليق : 1 / م 3 : 90 تعليق : 1 (37) انظر معاني القرآن للفراء 1 : 151-152 ، فهذا من كلامه بغير لفظه . (38) في المطبوعة والمخطوطة : "يعني تعالى ذكره بقوله" ، والسياق يقتضي ما أثبت . (39) انظر ما سلف في تفسير"المعروف" 5 : 76 والمراجع هناك في التعليق . (40) في المطبوعة"هويته" بالجمع والنون ، وأثبت ما في المخطوطة . (41) انظر ما سلف في معنى"خيبر" في فهارس اللغة ، ومباحث العربية . * * * وقد انتهى هنا التقسيم القديم للنسخة التي نقلت عنها مخطوطتنا ، وفيها ما نصه : "وصلى الله على محمد النبي وعلى آله وسلم كثيرا على الأصل بلغت القراءة والسماع من أوله بقراءة محمد بن أحمد بن عيسى السعدي ، لأخيه علي وأحمد بن عمر الجهاري (؟ ؟) ونصر بن الحسين الطبري ، على القاضي أبي الحسن الخصيبي ، عن أبي محمد الفرغاني ، عن أبي جعفر الطبري ، وقابل به بكتاب القاضي الخصيبي ، فصحت ، وذلك في شعبان سنة ثمان وأربعمائة" .