Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

And when My servants ask you, [O Muhammad], concerning Me - indeed I am near. I respond to the invocation of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me [by obedience] and believe in Me that they may be [rightly] guided.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the interpretation of His word, exalted is He: وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (And when My servants ask you about Me, indeed I am near. I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me and believe in Me, that they may be rightly guided.)

    Abū Jaʿfar said: He means by it, exalted is His mention: and when My servants ask you, O Muḥammad, about Me: where am I? — indeed I am close to them, I hear their supplication, and I answer the supplication of the one among them who supplicates.

    * * *

    There is disagreement concerning the occasion for which this verse was sent down.

    Some of them said: it was sent down because of a questioner who asked the Prophet (peace be upon him) and said: O Muḥammad, is our Lord near so that we may confide in Him, or is He far away so that we must call out to Him? Then Allah sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near, I answer" — the verse.

    2904 – This was related to us by Ibn Ḥumayd, he said: Jarīr related to us, from ʿAbda al-Sijistānī, from al-Ṣulb ibn Ḥakīm, from his father, from his grandfather.

    2905 – Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Jaʿfar ibn Sulaymān informed us, from ʿAwf, from al-Ḥasan, he said: The companions of the Prophet (peace be upon him) asked the Prophet (peace be upon him): Where is our Lord? Then Allah, exalted is His mention, sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near, I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me" — the verse.

    * * *

    Others said: rather it was sent down as an answer to the question of a group who asked the Prophet (peace be upon him): at what hour should we call upon Allah?

    Mention of those who said that:

    2906 – Sufyān ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, from Sufyān, from Ibn Jurayj, from ʿAṭāʾ, he said: When there was sent down: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (And your Lord said: Call upon Me, I will answer you) [sūra Ghāfir: 60], they said: At what hour? He said: Then there was sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near" up to His word: "that they may be rightly guided."

    2907 – Aḥmad ibn Isḥāq al-Ahwāzī related to us, he said: Abū Aḥmad al-Zubayrī related to us, he said: Sufyān related to us, from Ibn Jurayj, from ʿAṭāʾ concerning His word: "I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me" — they said: If only we knew at what hour we should call! Then there was sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near" — the verse.

    2908 – Al-Qāsim related to me, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, from Ibn Jurayj, he said: ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ claimed that it had reached him: When there was sent down: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (And your Lord said: Call upon Me, I will answer you), the people said: If only we knew at what hour we should call! Then there was sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near, I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me and believe in Me, that they may be rightly guided."

    2909 – Mūsā ibn Hārūn related to us, he said: ʿAmr ibn Ḥammād related to us, he said: Asbāṭ related to us, from al-Suddī: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near, I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me" — he said: There is no believing slave who calls upon Allah but that He answers him. If that for which he supplicates is destined for him as provision in the worldly life, then Allah grants it to him. And if it is not destined for him as provision in the worldly life, then He stores it up for him until the Day of Resurrection and thereby wards off harm from him.

    2910 – Al-Muthanná related to me, he said: Al-Layth ibn Saʿd related to us, from Ibn Ṣāliḥ, from the one who related to him: that it had reached him that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: No one has been granted prayer and been denied the answer, for Allah says: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, I will answer you).

    * * *

    The meaning, according to the expositors of this interpretation, is: And when My servants ask you about Me: at what hour do they call upon Me? — indeed I am near to them at every moment, I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me.

    * * *

    Others said: rather it was sent down as an answer to the word of a group who — when Allah said to them: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, I will answer you) — said: Toward where should we call upon Him!

    Mention of those who said that:

    2911 – Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, from Ibn Jurayj, he said: Mujāhid said concerning ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, I will answer you) — they said: Toward where? Then there was sent down: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (Wherever you turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is All-Encompassing, All-Knowing) [sūra al-Baqara: 115].

    * * *

    Others said: rather it was sent down as an answer to a group who said: How should we call?

    Mention of those who said that:

    2912 – Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, from Qatāda, he said: It was related to us that when Allah sent down: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, I will answer you), men said: How do we call, O Prophet of Allah? Then Allah sent down: "And when My servants ask you about Me, indeed I am near" up to His word: "that they may be rightly guided."

    * * *

    As for His word: "So let them respond to Me" — that means: so let them respond to Me through obedience. One says concerning that: "istajabtū lahū" and "istajabtuhū", with the meaning of "I answered him", as Kaʿb ibn Saʿd al-Ghanawī said:

    وَدَاعٍ دَعَا يَا مَنْ يُجِيبُ إلَى النَّدَى فَلَمْ يَسْتَجِبْهُ عِنْدَ ذَاكَ مُجِيبُ

    He means: no one answered him.

    * * *

    In agreement with what we have said concerning this, Mujāhid and a group of others spoke.

    2913 – Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Al-Ḥajjāj related to me, from Ibn Jurayj, he said: Mujāhid said concerning His word "So let them respond to Me": that is to say: let them obey Me. He said: "al-istijāba" is obedience.

    2914 – Al-Muthanná related to me, he said: Ḥibbān ibn Mūsā related to us, he said: I asked ʿAbdullāh ibn al-Mubārak about His word "So let them respond to Me" — he said: Obedience to Allah.

    * * *

    Some of them said: the meaning of "So let them respond to Me" is: let them call upon Me.

    Mention of those who said that:

    2915 – Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Manṣūr ibn Hārūn related to me, from Abū Rajāʾ al-Khurāsānī, he said concerning "So let them respond to Me": let them call upon Me.

    * * *

    As for His word "and let them believe in Me" — that means: and let them affirm. That is to say: and let them believe in Me, when they respond to Me through obedience, that I stand as guarantor for them, behind their obedience to Me, regarding the reward for it, and My generous bestowal of honor upon them for it.

    * * *

    As for the one who interpreted His word "So let them respond to Me" as: let them call upon Me — he interpreted His word "and let them believe in Me" as: and let them believe that I will answer them.

    Mention of those who said that:

    2916 – Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Manṣūr ibn Hārūn related to me, from Abū Rajāʾ al-Khurāsānī concerning "and let them believe in Me" — he says: that I will answer them.

    * * *

    As for His word "that they may be rightly guided" — that means: so let them respond to Me through obedience, and let them believe in Me, so that they affirm that upon their obedience to Me there follows reward from Me to them, and let them thereby be guided to the right path in their conduct, so that they become rightly guided. As:

    2917 – Al-Muthanná related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd related to us, he said: Abū Jaʿfar related to us, from al-Rabīʿ concerning His word "that they may be rightly guided" — he says: that they may be guided to the right path.

    * * *

    If someone were to say to us: What is the meaning of this word of Allah, exalted is His mention? For you see that many among the people call upon Allah and their supplication is not answered, while He said: "I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me"?

    The answer is: there are two aspects of meaning for that:

    The first is that by "the supplication" is meant acting according to that which Allah has urged and commanded. The interpretation of the word is then: And when My servants ask you about Me, indeed I am near to the one who obeys Me and acts according to what I have commanded him; I answer him with reward for his obedience to Me, when he obeys Me. Then the meaning of "the calling" is: the servant's request to his Lord for that which He has promised His faithful as reward for their obedience, through their acting in obedience to Him. And the meaning of "the answering" by Allah which He has guaranteed to him is: the fulfillment of His promise to those who work for Him according to what He has commanded them. As is related from the Prophet (peace be upon him) in his saying: "Indeed, the calling [supplication] is the worship."

    2918 – Ibn Ḥumayd related to us, he said: Juwaybar related to us, from al-Aʿmash, from Dharr, from Yusayʿ al-Ḥaḍramī, from al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said: Indeed, the calling [supplication] is the worship. Then he recited: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ (And your Lord said: Call upon Me, I will answer you. Indeed, those who are too proud to worship Me will enter Hell debased) [sūra Ghāfir: 60].

    * * *

    Thus he (peace be upon him) reported that calling upon Allah is nothing other than His worship and petitioning Him through working for Him and obedience to Him.

    In agreement with what we have said concerning this, it was reported that al-Ḥasan used to say:

    2919 – Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Manṣūr ibn Hārūn related to me, from ʿAbdullāh ibn al-Mubārak, from al-Rabīʿ ibn Anas, from al-Ḥasan that he said concerning this: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, I will answer you) — he said: Act and rejoice, for it is a right upon Allah that He answer those who believe and perform righteous deeds, and that He increase them out of His bounty.

    * * *

    The second aspect is that the meaning is: I answer the supplication of the supplicant when he calls upon Me, if I will it. This would then, although it is phrased in general terms in the recitation, be specific in meaning.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (186) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره: بذلك وإذا سَألك يا محمد عبادي عَني: أين أنا؟ فإني قريبٌ منهم أسمع دُعاءهم، وأجيب دعوة الداعي منهم. * * * وقد اختلف فيما أنـزلت فيه هذه الآية. فقال بعضهم: نـزلت في سائل سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد، أقريبٌ ربنا فنناجيه، أم بعيد فنناديه؟ فأنـزل الله: " وإذا سألك عبادي عَني فأني قريبٌ أجيبُ" الآية. 2904- حدثنا بذلك ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن عبدة السجستاني، عن الصُّلب بن حكيم، عن أبيه، عن جده. (99) . &; 3-481 &; 2905- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا جعفر بن سليمان، عن عوف، عن الحسن قال: سأل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم النبيَّ صلى الله عليه وسلم: أين ربُّنا؟ فأنـزل الله تعالى ذكره: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريبٌ أجيب دعوة الداع إذا دعان " الآية (100) . * * * &; 3-482 &; وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لمسألة قومٍ سَألوا النبي صلى الله عليه وسلم: أيّ ساعة يدعون الله فيها؟ * ذكر من قال ذلك: 2906- حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء قال: لما نـزلت: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ [سورة غافر: 60] قالوا: في أي ساعة؟ قال: فنـزلت: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريب " إلى قوله: " لعلهم يَرُشدون ". 2907- حدثنا أحمد بن إسحاق الأهوازي قال، حدثنا أبو أحمد الزبيري قال، حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء في قوله: " أجيب دَعوَة الداع إذا دعان "، قالوا: لو علمنا أيَّ ساعة نَدْعو! فنـزلت: " وإذا سَأَلكَ عِبَادي عَنّي فإني قريب " الآية. 2908- حدثني القاسم. قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: زعم عطاء بن أبي رباح أنه بلغه: لما نـزلت: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال الناس: لو نعلم أي ساعة ندعو! فنـزلت: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريب أجيب دَعوة الداع إذا دَعان فليستجيبوا لي وَليؤمنوا بي لعلهم يَرشدون ". 2909- حدثنا موسى بن هارون قال حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " وإذا سَألك عبادي عَني فإني قريبٌ أجيب دعوة الداع إذا دَعان "، قال: ليس من عَبد مؤمن يدعو الله إلا استجاب له، فإن كان الذي يدعو به هو له رزق في الدنيا أعطاه الله، وإن لم يكن له رزقًا في الدنيا ذَخره له إلى يوم القيامة، ودفع عنه به مكروهًا. 2910- حدثني المثنى قال، حدثنا الليث بن سعد عن ابن صالح، عمن حدثه: أنه بلغه أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ما أعطى أحدٌ الدعاءَ &; 3-483 &; ومُنع الإجابة، لأن الله يقول: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ . * * * ومعنى متأوِّلي هذا التأويل: وإذا سألك عبادي عني: أي ساعة يدعونني؟ فإني منهم قريب في كل وقت، أجيب دعوة الداع إذا دعان. * * * وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لقول قوم قالوا - إذْ قالَ الله لهم: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ -: إلى أين ندعوه! * ذكر من قال ذلك: 2911- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال مجاهد: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قالوا: إلى أين؟ فنـزلت: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ [سورة البقرة: 115]. * * * وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لقوم قالوا: كيف ندعو؟ * ذكر من قال ذلك: 2912- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: ذكر لنا أنه لما أنـزل الله ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال رجال: كيف ندعو يا نبي الله؟ فأنـزل الله: " وإذا سَألك عبادي عَنّي فإنّي قريبٌ" إلى قوله: " يرشدون ". * * * وأما قوله: " فليستجيبوا لي"، فإنه يعني: فليستجيبوا لي بالطاعة. يقال منه: " استجبت له، واستجبته "، بمعنى أجبته، كما قال كعب بن سعد الغنويّ: وَدَاعٍ دَعَـا يَـامَنْ يُجِـيبُ إلَـى النَّدَى فَلَــمْ يَسْــتَجِبْهُ عِنْـدَ ذَاكَ مُجِـيب (101) &; 3-484 &; يريد: فلم يجبه. * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال مجاهد وجماعةٌ غيره. 2913- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني الحجاج، عن ابن جريج قال، قال مجاهد قوله: " فليستجيبوا لي"، قال: فليطيعوا لي، قال: " الاستجابة "، الطاعة. 2914- حدثني المثنى قال، حدثنا حبان بن موسى قال: سألت عبد الله بن المبارك عن قوله: " فليستجيبوا لي"، قال: طاعة الله. * * * وقال بعضهم: معنى " فليستجيبوا لي": فليدعوني *ذكر من قال ذلك: 2915- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني منصور بن هارون، عن أبي رجاء الخراساني، قال " فليستجيبوا لي"، فليدعوني. * * * وأما قوله: " وليؤمنوا بي" فإنه يعني: وَليصدِّقوا. أي: وليؤمنوا بي، إذا همُ استجابوا لي بالطاعة، أني لهم من وَرَاء طاعتهم لي في الثواب عليها، وإجزالي الكرامةَ لهم عليها. * * * وأما الذي تأوَّل قوله: " فليستجيبوا لي"، أنه بمعنى: فليدعوني، فإنه كان يتأوّل قوله: " وليؤمنوا بي"، وليؤمنوا بي أني أستجيب لهم. * ذكر من قال ذلك: 2916- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني منصور بن هارون، عن أبي رجاء الخراساني: " وليؤمنوا بي"، يقول: أني أستجيب لهم. * * * وأما قوله: " لعلهم يَرشُدُون " فإنه يعني: فليستجيبوا لي بالطاعة، وليؤمنوا بي &; 3-485 &; فيصدِّقوا على طاعتهم إياي بالثواب مني لهم، وليهتدوا بذلك من فعلهم فيرشدوا، كما:- 2917- حدثني به المثني قال، حدثنا إسحاق، قال حدثنا عبد الرحمن بن سعد قال، حدثنا أبو جعفر، عن الربيع في قوله: " لعلهم يَرشدون "، يقول: لعلهم يهتدون. * * * فإن قال لنا قائل: وما معنى هذا القول من الله تعالى ذكره؟ فأنت ترى كثيرًا من البشر يدعون الله فلا يجابُ لهم دُعاء، وقد قال: " أجيبُ دَعوة الداع إذا دَعان "؟ قيل: إن لذلك وجهين من المعنى: أحدهما: أن يكون معنيًّا " بالدعوة "، العملُ بما نَدب الله إليه وأمر به. فيكون تأويل الكلام. وإذا سألك عبادي عَني فإنى قريبٌ ممن أطاعني وعَمل بما أمرته به، أجيبه بالثواب على طاعته إياي إذا أطاعني. فيكون معنى " الدعاء ": مسألة العبد ربَّه وما وعد أولياءه على طاعتهم بعملهم بطاعته، ومعنى " الإجابة " من الله التي ضمنها له، الوفاءُ له بما وعد العاملين له بما أمرهم به، كما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم من قوله: " إنّ الدعاء هو العبادة ". 2918- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جويبر، عن الأعمش، عن ذر، عن يُسَيْع الحضرمي، عن النعمان بن بشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنّ الدعاءَ هُوَ العبادة. ثم قرأ: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ [سورة غافر: 60] (102) . * * * &; 3-486 &; فأخبر صَلى الله عليه وسلم أن دعاء الله إنما هو عبادته ومسألته، بالعمل له والطاعة. وبنحو الذي قلنا في ذلك ذُكِر أن الحسن كان يقول: 2919- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين، قال، حدثني منصور بن هارون، عن عبد الله بن المبارك، عن الربيع بن أنس، عن الحسن أنه قال فيها: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال: اعملوا وأبشروا، فإنه حقٌّ على الله أنَ يستجيب &; 3-487 &; للذين آمنوا وعَملوا الصالحات ويزيدُهم من فضله. * * * والوجه الآخر: أن يكون معناه: أجيب دعوة الداع إذا دَعان إن شئت. فيكون ذلك، وإن كان عامًّا مخرُجه في التلاوة، خاصًّا معناهُ. * * * --------------------------- الهوامش : (99) الحديث : 2904- جرير : هو ابن عبد الحميد الضبي ، مضى في : 2028 ، 2346 . عبدة السجستاني : هو عبدة بن أبي برزة ، ترجمه ابن أبي حاتم 3/1/90 ، ولم يذكر فيه جرحًا . ولم أجد له ترجمة عند غيره . "السجستاني" : هذا هو الصحيح ، الثابت هنا ، وفي المصادر المعتمدة ، كما سيأتي . ووقع في بعض المراجع"السختياني" ، وهو خطأ مطبعي واضح . الصلب بن حكيم : نص الحافظ عبد الغني الأزدي المصري ، في كتاب المؤتلف والمختلف ، ص 79 ، على أنه"صلب" : "بالياء معجمة من تحتها وضم الصاد" . وترجم له فقال : "صلب بن حكيم ، عن أبيه ، عن جده . روى حديثه محمد بن حميد ، عن جرير ، عن عبدة بن أبي برزة السجستاني" . وكذلك قال الذهبي في المشتبه ، ص : 316"وصلب بن حكيم ، عن أبيه ، عن جده . يشتبه بالصلت بن حكيم" . وفي هامشه ، نقلا عن هامش إحدى مخطوطاته : "قال الخطيب : قيل إنه أخ لبهز بن حكيم ، ولا يصح ذلك . ويشتبه أيضًا بالصلت بن حكيم ، بضم الحاء . ويقال : الحكيم بن الصلت" وكذلك قال الحافظ بن حجر ، في"تبصير المنتبه" (مخطوط مصور عندي) ، ونص على أنه"قيل : إن الصلب بن حكيم ، المتقدم ذكره - أخو بهز بن حكيم ، ولا يصح" . ولكنه -مع هذا- ترجم له في لسان الميزان 3 : 195 ، في باب"الصلت" ، نقلا عن الميزان ، وذكر هذا الحديث له . وذكر رواية الذهبي إياه بإسناده إلى"محمد بن حميد" . ثم ذكر -نقلا عن الذهبي أيضًا- أنه رواه ابن أبي خثيمة ، في جزء فيمن روي عن أبيه عن جده ، وأنه"أخرجه العلائي في كتاب الوشي ، عن إبراهيم بن محمد . وقال : لم أر للصلت ذكرًا في كتب الرجال" . ثم عقب الحافظ على ذلك بقوله : "قلت : ذكره الدارقطني في المؤتلف ، وحكى الاختلاف : هل آخره بالموحدة ، أو بالمثناة؟ وقال إنه ابن حكيم بن معاوية بن حيدة ، فهو أخو بهز بن حكيم ، المحدث المشهور . وليس للصلت ولا لأبيه ولا لجده - ذكر في كتب الرواة ، إلا ما قدمت من ذكر ابن أبي خيثمة ، ولم يزد في التعريف به على ما ها هنا" . وهذا اضطراب شديد من الحافظ ابن حجر . ثم إن هذه التي نقلها عن ميزان الاعتدال للذهبي لم تذكر في النسخة المطبوعة منه . فالظاهر أنها سقطت من الأصول التي طبع عنها الميزان . والراجح عندي ما ذهب إليه الذهبي وابن حجر وابن أبي خيثمة وعبد الغني الأزدي : أنه"صلب" بضم الصاد وبالوحدة في آخره . وأنه مجهول هو وأبوه وجده . أما"حكيم بن معاوية بن حيدة القشيري- : فإنه تابعي معروف ، وأبوه صحابي معروف . وقد روي عن حكيم بن معاوية بن حيدة - أبناؤه : بهز ، وسعيد ومهران . فلا صلة للذي يسمى"الصلب" هذا - بهؤلاء . وهذا الحديث ضعيف جدًا ، منهار الإسناد بكل حال . وقد وهم الحافظ ابن كثير ، حين ذكره 1 : 413-414 ، وجعله من حديث"معاوية بن حيدة القشيري" . وذكره السيوطي أيضًا 1 : 194 ، وأخطأ فيه خطأ آخر : فجعله"من طريق الصلت بن حكيم ، عن رجل من الأنصار ، عن أبيه ، عن جده"!! وقد تكون زيادة" عن رجل من الأنصار" خطأ من الناسخين ، لا من السيوطي . (100) الحديث : 2905- جعفر بن سليمان : هو الضبعي ، بضم الضاد المعجمة ، وفتح الباء الموحدة . وهو ثقة ، وثقه ابن معين وغيره . عوف : هو ابن أبي جميلة الأعرابي ، وهو ثقة معروف ، أخرج له أصحاب الكتب الستة . وقد مضت له رواية في : 645 . وهو معروف بالرواية عن الحسن البصري . وهذا الإسناد صحيح إلى الحسن . ولكن الحديث ضعيف ، لأنه مرسل ، لم يسنده الحسن عن أحد من الصحابة . وقد رواه أبو جعفر هنا ، من طريق عبد الرزاق ، ولم أجده في تفسير عبد الرزاق . فلعله في موضع آخر من كتبه . (101) سلف هذا البيت في1 : 320 ، ونسيت هناك أن أشير إليه أنه سيأتي في هذا الموضع من التفسير ، ثم في 4 : 144 (بولاق) . (102) الحديث: 2918- أما الحديث في ذاته - فإنه حديث صحيح . وأما هذا الإسناد بعينه ، فلا أدري كيف يستقيم ؟ مع ضعفه ! فإن ابن حميد - شيخ الطبري- هو: محمد بن حميد الرازي، سبق توثيقه : 2028 ، 2253. ولكن من المحال أن يقول: "حدثنا جويبر" ، لأن ابن حميد مات سنة 248 ، وجويبر بن سعيد الأزدي مات قبل ذلك بنحو مائة سنة ، فقد ذكره البخاري في الصغير، ص: 176 ، فيمن مات بين سنتي: 140 - 150 . فلا بد أن يكون قد سقط بينها شيخ ، خطأ من الناسخين. ثم إن "جويبرا" هذا: ضعيف جدًا، كما بينا في: 284 . الأعمش: هو سليمان بن مهران، الإمام المعروف. ذر ، بفتح الذال المعجمة وتشديد الراء : هو ابن عبد الله المرهبي ، بضم الميم وسكون الراء وكسر الهاء بعدها ياء موحدة. وهو ثقة، أخرج له أصحاب الكتب الستة. يسيع - بضم الياء الأولى وسكون الثانية بينهما سين مهملة مفتوحة: هو ابن معدان الحضرمي، في التهذيب ، والكبير 4/2/425 - 426 ، وابن أبي حاتم 4/2/313. ووقع هنا في المطبوعة"سبيع" ! وهو تصحيف. والحديث سيأتي في الطبري 24: 51 - 52 (بولاق) ، بستة أسانيد. ووقع اسم "ذر" هناك مصحفًا إلى "زر" ، بالزاي بدل الذال. وهو حديث صحيح . رواه أحمد في المسند 4: 271 (الحلبي) ، عن أبي معاوية، عن الأعمش، بهذا الإسناد . فليس فيه "جويبر" الضعيف المذكور هنا. ونقله ابن كثير 7: 309 ، عن ذلك الموضع من المسند، وقال: وهكذا رواه أصحاب السنن: الترمذي، والنسائي، وابن ماجه، وابن أبي حاتم ، وابن جرير - كلهم من حديث الأعمش، به. وقال الترمذي: حسن صحيح . ورواه أبو داود ، والترمذي ، والنسائي ، وابن جرير أيضًا ، من حديث شعبة، عن منصور الأعمش- كلاهما عن ذر، به ، ثم ذكر أنه رواه ابن حبان والحاكم أيضا. وهو عند الحاكم 1: 490 - 491 بأسانيد، ثم قال: "هذا حديث صحيح الإسناد ، ولم يخرجاه" . ووافقه الذهبي. وذكره السيوطي 5: 355 ، وزاد نسبته إلى سعيد بن منصور، وابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد، والبخاري في الأدب المفرد، وابن المنذر، والطبراني، وابن مردويه، وأبي نعيم في الحلية ، والبيهقي في شعب الإيمان.