Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:154

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: وَلا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِنْ لا تَشْعُرُونَ (154)

    (And do not say of those who are killed in the way of Allah: "Dead!" Nay, they are living, but you perceive it not) (2:154)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted — praised be His mention — means: O you who believe, seek help through patience in obeying Me in the jihād against your enemy, in refraining from disobeying Me, and in fulfilling all the remaining obligations that I have imposed upon you. And do not say of him who is killed in the way of Allah (fī sabīl Allāh): he is dead. For the dead one among My creatures is the one from whom I have taken away his life and whose senses I have removed, so that he no longer experiences any enjoyment nor perceives any bliss. Verily, whoever of you and of the rest of My creatures has been killed in My way, they are living with Me, in life and bliss, in a pleasant existence and in an exalted provision, rejoicing over what I have granted them of My favor and over the honor with which I have endowed them. As in:

    2317 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His saying: "Nay, they are living" — with their Lord, they are provided with the fruit of the Garden (janna), and they smell its fragrance, while they are not within it.

    2318 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, similar to this.

    2319 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His saying: "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living, but you perceive it not" — It was related to us that the souls of the martyrs recognize one another in the form of white birds that eat from the fruit of the Garden, and that their dwelling places are the Sidrat al-Muntahā, and that the warrior in the way of Allah possesses three good qualities: whoever of them is killed in the way of Allah becomes a living one who is provided for; whoever is overcome, Allah gives him a tremendous reward; and whoever dies, Allah provides him with a good provision.

    2320 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning His saying: "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living" — he said: The souls of the martyrs are in the forms of white birds.

    2321 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning His saying: "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living" — in the forms of green birds that fly about in the Garden wherever they wish, and eat of whatever they wish.

    2322 — Al-Muthannā related to me, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: ʿUthmān ibn Ghiyāth related to us. He said: I heard ʿIkrima saying concerning His saying: "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living, but you perceive it not" — he said: The souls of the martyrs are in green birds in the Garden.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: If someone were to say to us: What is there in His saying "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living" of specific mention concerning the one killed in the way of Allah, something which does not apply generally to others? For you know the numerous and mutually corroborating reports from the Messenger of Allah ﷺ, in which he described the state of the believers and the disbelievers after their death. Thus he reported concerning the believers that for them gates to the Garden are opened from their graves, through which they smell the sweet breeze of it, and that they urge Allah to hasten the Hour, so that they may arrive at their dwellings therein, and so that they may be reunited with their family and their children therein. And concerning the disbelievers he reported that for them gates to the Fire (al-nār) are opened from their graves, through which they look at it, and there reaches them of its stench and its horror, and in that grave, until the rising of the Hour, there is set over them one who oppresses them therein, and they ask Allah therein to delay the rising of the Hour, out of fear of arriving at what Allah has prepared for them therein — and more of such reports. And if the reports concerning that are so mutually corroborating on the authority of the Messenger of Allah ﷺ, then what is it by which the one killed in the way of Allah is distinguished, something which does not apply generally to the rest of mankind concerning life, while all the remaining disbelievers and believers besides him are living in the barzakh — the disbelievers being punished therein with the straitened existence, and the believers being blessed therein with rest, fragrance, and the breeze of the gardens?

    To this it is said: That by which Allah has distinguished the martyrs in this matter, and that by which He — exalted be His mention — has favored the believers through His report concerning them, is that He makes known to them that they are provided with the food and nourishment of the Garden in their barzakh before their resurrection, and that they are blessed with that with which, after the resurrection, those who enter the Garden from the rest of mankind are blessed, namely its delightful food — food which Allah has not given anyone besides them to eat in his barzakh before his resurrection. That, then, is the excellence with which He has favored them and with which He has distinguished them above others, and it is the benefit with which He has favored the believers through the report concerning them. Thus the Exalted — praised be His mention — said to His prophet Muḥammad ﷺ: وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ * فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ

    (And do not think of those who are killed in the way of Allah as dead. Nay, they are living with their Lord and are provided for, rejoicing over what Allah has granted them of His favor) [Surah Āl ʿImrān: 169–170]. And in accordance with what we have said has the report of the Messenger of Allah ﷺ come.

    2323 — Abū Kurayb related to us, saying: ʿAbd al-Raḥīm ibn Sulaymān and ʿAbda ibn Sulaymān related to us, on the authority of Muḥammad ibn Isḥāq, on the authority of al-Ḥārith ibn Fuḍayl, on the authority of Maḥmūd ibn Labīd, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: The Messenger of Allah ﷺ said: "The martyrs are at Bāriq, a river by the gate of the Garden, in a green dome — and ʿAbda said: in a green meadow — there comes forth for them their provision from the Garden, morning and evening."

    2324 — Abū Kurayb related to us, saying: Jābir ibn Nūḥ related to us, on the authority of al-Ifrīqī, on the authority of Ibn Bashshār al-Sulamī — or Abū Bashshār, Abū Jaʿfar is uncertain — he said: The souls of the martyrs are in white domes beneath the domes of the Garden; in each dome there are two wives. Their provision on each day on which the sun rises is a bull and a fish: as for the bull, in it is the taste of every fruit in the Garden, and as for the fish, in it is the taste of every drink in the Garden.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: If someone were to say: The report concerning that which you have mentioned — that Allah, exalted be His mention, has favored the believers through His report concerning the martyrs with the blessing by which He has distinguished them in the barzakh — is not present in His saying "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living." For therein is only the report concerning their state: whether they are dead or living.

    To this it is said: The purpose of mentioning the report concerning their life is precisely the report concerning the blessing in which they are. But the Exalted — praised be His mention — when He had already informed His servants of that with which He had distinguished the martyrs in His saying وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ

    (And do not think of those who are killed in the way of Allah as dead. Nay, they are living with their Lord and are provided for) [Surah Āl ʿImrān: 169], and they had come to know their state through that report from Him, and since thereafter the purpose of Allah — exalted be His mention — in His saying "And do not say of those who are killed in the way of Allah: 'Dead!' Nay, they are living" was the prohibition of His creatures from saying of the martyrs that they are dead — the repetition of the mention of that which He had already explained to them concerning their report was omitted.

    * * *

    As for His saying "but you perceive it not," by it He means: but you do not see them, so that you would know that they are living; you know that only through My report concerning it to you.

    * * *

    The word "dead" (amwāt) is in the nominative because of an implied pronoun referring to the names of "those who are killed in the way of Allah," and the meaning of it is: and do not say of those who are killed in the way of Allah: they are dead. The accusative is not permissible with "the dead," because the [verb of] saying exerts no governing effect upon it. Likewise His saying "Nay, they are living" is in the nominative, with the meaning: they are living.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَلا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِنْ لا تَشْعُرُونَ (154) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره: يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر على طاعتي في جهاد عدوّكم، وترك معاصيَّ، وأداء سائر فرائضي عليكم, ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله: هو ميت, فإن الميت من خَلقي مَنْ سلبته حياتَه وأعدمتُه حواسَّه, فلا يلتذّ لذة ولا يُدرك نعيما، فإنّ من قُتل منكم ومن سائر خَلقي في سبيلي، أحياءٌ عندي، في حياة ونعيم، وعيش هَنِيّ، ورزق سنيّ, فَرحين بما آتيتهم من فضلي، وَحبوتهم به من كرامتي، كما:- 2317- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد في قوله: " بل أحياء " عند ربهم، يرزقون من ثمر الجنة، ويَجدون ريحها، وليسوا فيها. 2318- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد مثله. 2319- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: " ولا تقولوا لمن يقتل في سَبيل الله أمواتٌ بل أحياءٌ ولكن لا تشعرون "، كنَّا نُحَدَّثَ (1) أن أرواح الشهداء تعارف في طَير بيض يأكلن من ثمار الجنة, وأن مساكنهم سِدرة المنتهى, وأن للمجاهد في سبيل الله ثلاثُ خصال من الخير: مَن قُتل في سبيل الله منهم صار حيًّا مرزوقًا, ومن غُلب آتاه الله أجرًا عظيمًا, ومن مات رَزَقه الله رزقًا حسنًا. 2320- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن قتادة في قوله: " ولا تَقولوا لمنْ يُقتل في سبيل الله أموات بل أحياء " قال، أرواحُ الشهداء في صُوَر طير بيضٍ. 2321- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: " ولا تقولوا لمن يُقتل في سبيل الله أمواتٌ بل أحياء "، في صُوَر طير خضر يطيرون في الجنه حيث شاءوا منها، يأكلون من حيث شاءوا. 2322- حدثني المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا عثمان بن غياث. قال، سمعت عكرمة يقول في قوله: " ولا تقولوا لمن يُقتل في سبيل الله أمواتٌ بل أحياءٌ ولكن لا تشعرون " قال، أرواح الشهداء في طير خُضر في الجنة. * * * قال أبو جعفر: فإن قال لنا قائل: وما في قوله: " ولا تقولوا لمن يُقتل في سبيل الله أمواتٌ بل أحياء "، من خصوصية الخبر عن المقتول في سبيل الله الذي لم يعمَّ به غيره؟ وقد علمت تظاهُر الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه وصف حال المؤمنين والكافرين بعد وفاتهم, فأخبر عن المؤمنين أنهم يفتح لهم من قبورهم أبوابٌ إلى الجنة يَشمون منها رَوْحها, ويستعجلون الله قيام الساعة، ليصيروا إلى مساكنهم منها، ويجمع بينهم وبين أهاليهم وأولادهم فيها = وعن الكافرين أنهم يُفتح لهم من قبورهم أبوابٌ إلى النار يَنظرون إليها، ويصيبهم من نَتنها ومكروهها, ويُسلط عليهم فيها إلى قيام الساعة من يَقمَعُهم فيها, ويسألون الله فيها تأخيرَ قيام الساعة، حِذارًا من المصير إلى ما أعد الله لهم فيها، مع أشباه ذلك من الأخبار. وإذا كانت الأخبار بذلك متظاهرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم, فما الذي خُصَّ به القتيل في سبيل الله، مما لم يعم به سائر البشر غيره من الحياة، وسائرُ الكفار والمؤمنين غيرُه أحياءٌ في البرزخ, أما الكفار فمعذبون فيه بالمعيشة الضنك, وأما المؤمنون فمنعَّمون بالروح والريحان ونَسيم الجنان؟ قيل: إنّ الذي خَصّ الله به الشهداء في ذلك، وأفادَ المؤمنين بخبره عنهم تعالى ذكره، إعلامه إياهم أنهم مرزوقون من مآكل الجنة ومطاعمها في بَرْزَخِهم قَبل بعثهم, ومنعَّمون بالذي ينعم به داخلوها بعد البعث من سائر البشر، من لذيذ مطاعمها الذي لم يُطعمها الله أحدًا غيرَهم في برزخه قبل بعثه. فذلك هو الفضيلة التي فضَّلهم بها وخصهم بها من غيرهم, والفائدة التي أفادَ المؤمنين بالخبر عنهم, فقال تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ * فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ [سورة آل عمران: 169-170]، وبمثل الذي قُلنا جاء الخبرُ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. 2323- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان, وَعَبدة بن سليمان, عن محمد بن إسحاق, عن الحارث بن فضيل, عن محمود بن لبيد, عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " الشهداءُ على بَارق، نهر بباب الجنة، في قبة خضراء -وقال عبدة: في روضة خضراء- يخرُج عليهم رزقهم من الجنه بُكرة وَعشيًّا. (2) 2324- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا جابر بن نوح عن الإفريقي, عن ابن بشار السلمي -أو أبي بشار, شكّ أبو جعفر- قال: أرواح الشهداء في قباب بيض من قباب الجنة، في كل قبة زوجتان, رزقهم في كل يوم طلعت فيه الشمس ثَورٌ وحُوت, فأما الثور، ففيه طعم كلّ ثمرةٍ في الجنة, وأما الحوت ففيه طَعمُ كل شراب في الجنة. (3) * * * قال أبو جعفر: فإن قال قائل: فإنّ الخبر عما ذكرت أن الله تعالى ذكرُه أفاد المؤمنين بخبره عن الشهداء من النعمة التي خصّهم بها في البرزخ غيرُ موجود في قوله: " ولا تَقولوا لمنْ يُقتل في سبيل الله أموات بل أحياء "، وإنما فيه الخبرُ عن حَالهم، أمواتٌ هم أم أحياءٌ. قيل: إنّ المقصود بذكر الخبر عن حياتهم، إنما هو الخبر عَمَّا هم فيه من النِّعمة, ولكنه تعالى ذكره لما كان قد أنبأ عبادَه عما خَصّ به الشهداء في قوله: وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ [سورة آل عمران: 169]، وعلموا حالهم بخبره ذلك، ثم كان المراد من الله تعالى ذكره في قوله: " ولا تقولوا لمنْ يُقتل في سبيل الله أموات بل أحياء "، نَهْيُ خَلقه عن أن يقولوا للشهداء أنهم موتى (4) = تَرَك إعادة ذكر ما قد بين لهم من خبرهم. * * * وأما قوله: " ولكنْ لا تَشعرُون "، فإنه يعني به: ولكنكم لا تَرونهم فتعلموا أنهم أحياءٌ, وإنما تعلمون ذلك بخبري إياكم به. * * * وإنما رفع قوله: " أمواتٌ" بإضمار مكنيّ عن أسماء " من يُقتل في سبيل الله "، ومعنى ذلك: ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله هم أموات. ولا يجوز النصب في &; 3-219 &; " الأموات ", لأن القول لا يعمل فيهم، وكذلك قوله: " بل أحياء ", رفعٌ، بمعنى: هُمْ أحياء. (5) ------------------- الهوامش : (1) في المطبوعة : "كما يحدث" ، والصواب ما أثبت . (2) الحديث : 2323- عبدة بن سليمان الكلابي الكوفي : ثقة من شيوخ أحمد وإسحاق . مترجم في التهذيب ، وابن سعد 6 : 272 ، وابن أبي حاتم 3/1/89 . الحارث بن فضيل الأنصاري المدني : ثقة ، وثقه ابن معين والنسائي وغيرهما . مترجم في التهذيب ، والكبير 1/2/277 ، وابن أبي حاتم 1/2/86 . محمود بن لبيد بن عقبة بن رافع الأشهلي ، الأوسي ، الأنصاري : صحابي على الراجح الذي جزم به البخاري ، مات سنة 96 أو 97 . قال الواقدي : مات وهو ابن 99 سنة . قال الحافظ في التهذيب : "على مقتضى قول الواقدي في سنة ، يكون له يوم مات النبي صلى الله عليه وسلم 13 سنة . وهذا يقوي قول من أثبت الصحبة" . وروى البخاري في الكبير 4/1/402 ، بإسناد صحيح : "عن محمود بن لبيد قال ، أسرع النبي صلى الله عليه وسلم حتى تقطعت نعالنا ، يوم مات سعد بن معاذ" . وهذا حجة كافية في إثبات صحبته . فقال ابن أبي حاتم 4/1/289-290 : "قال البخاري : له صحبة . فخط أبي عليه ، وقال لا يعرف له صحبة"! وهو نفي دون دليل ، لا يقوم أمام إثبات عن دليل صحيح . ولذلك قال ابن عبد البر - كما في التهذيب : "قول البخاري أولى" . وهو مترجم أيضًا في ابن سعد 5 : 55-56 . والإصابة 6 : 66-67 . والحديث رواه أحمد في المسند : 2390 ، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد ، عن أبيه ، عن ابن إسحاق ، بهذا الإسناد . وكذلك رواه ابن حبان في صحيحه 7 : 69 (من مخطوطة الإحسان) ، من طريق يعقوب ، به . ورواه الحاكم في المستدرك 2 : 74 ، من طريق يزيد بن هارون ، عن ابن إسحاق . وقال : "هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم ، ولم يخرجاه" . ووافقه الذهبي . وذكره ابن كثير في التفسير 2 : 292 ، عن رواية المسند . قال : "تفرد به أحمد" . ثم أشار إلى رواية الطبري هذه ، وقال : "وهو إسناد جيد" . وهو في مجمع الزوائد 5 : 298 ، ونسبه لأحمد ، والطبراني ، وقال : "ورجال أحمد ثقات" . وذكره السيوطي 2 : 96 . وزاد نسبته لابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد ، وابن أبي حاتم ، وابن المنذر والبيهقي في البعث . وقوله : "وقال عبدة . . . " ، يريد أن"عبدة بن سليمان" قال : "في روضة" بدل"في قبة" . ووقع في المطبوعة"أو قال عبدة" . ووضع"أو" هنا بدل واو العطف - خطأ غير مستساغ . ونرجح أنه من ناسخ أو طابع . (3) الخبر : 2324- هذا خبر لا أدري ما هو؟! ورأسه"ابن بشار السلمي؛ أو أبو بشار" - الذي شك فيه ابن جرير : لم أهتد إلى شيء يدل عليه . وقد ذكره السيوطي 2 : 96 ، عن هذا الموضع من الطبري ، ثم لم يصنع شيئًا! (4) سياق الكلام : ولكنه تعالى ذكره لما كان قد أنبأ عباده . . . ترك أعادة ذكر . . . " . (5) في المطبوعة : "إنهم أحياء" ، والسياق يقتضي ما أثبت . وانظر معاني القرآن للفراء 1 : 93-94 ، فقد استوفى ما اختصره الطبري .