Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:144

قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةًۭ تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    ## The explanation of the saying of the Exalted: قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ

    (Indeed, We see the turning of your face toward the heaven; and We will surely turn you to a prayer direction (qiblah) that pleases you. So turn your face in the direction of the Sacred Mosque — al-Masjid al-Ḥarām.)

    Abū Jaʿfar said: by this He means, exalted is His praise: Indeed, We see, O Muḥammad — We — how you turn your face toward the heaven.

    * * *

    By "the turning" (al-taqallub) He means: the turning about and the directing.

    And by His saying "toward the heaven" He means: in the direction of the heaven and toward its side.

    * * *

    This was said to him — may Allah bless him and grant him peace — according to what has reached us, because before the change of his qiblah from Jerusalem (Bayt al-Maqdis) to the Kaʿba he used to raise his gaze toward the heaven, awaiting the command of Allah, exalted is His praise, to turn toward the Kaʿba. As:

    2230 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning His saying "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven", he said: he — may Allah bless him and grant him peace — used to turn his face toward the heaven, desiring that Allah, mighty and exalted, would turn him toward the Kaʿba, until Allah turned him toward it.

    2231 — Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His saying "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven": the Prophet of Allah — may Allah bless him and grant him peace — used to pray in the direction of Jerusalem, while he desired and longed for the qiblah in the direction of the Sacred House. Then Allah, exalted is His praise, turned him toward a qiblah for which he desired and longed.

    2232 — Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to me, he said: Ibn Abī Jaʿfar related to me, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning His saying "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven", he says: your gaze toward the heaven. The Prophet — may Allah bless him and grant him peace — used to turn his face during the prayer while he prayed in the direction of Jerusalem, and he longed for the qiblah of the Sacred House. Then Allah turned him toward a qiblah for which he longed.

    2233 — Mūsā ibn Hārūn related to me, he said: ʿAmr ibn Ḥammād related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: the people used to pray in the direction of Jerusalem. When the Prophet — may Allah bless him and grant him peace — reached the city of Medina after eighteen months of his hijra, when he prayed he would raise his head toward the heaven, looking for what he would be commanded, and he prayed in the direction of Jerusalem. Then the Kaʿba abrogated it [as qiblah]. The Prophet — may Allah bless him and grant him peace — wished to pray in the direction of the Kaʿba, and so Allah, exalted is His praise, revealed: "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven" — the entire verse.

    * * *

    Then they differed concerning the reason why he — may Allah bless him and grant him peace — longed for the qiblah of the Kaʿba.

    Some said: he disliked the qiblah of Jerusalem because the Jews said: "He follows our qiblah but differs from us in our religion!"

    * Mention of who said this:

    2234 — Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid, he said: the Jews said: "Muḥammad differs from us, yet he follows our qiblah!" So he used to call upon Allah, exalted is His praise, and supplicate Him to make the [new] qiblah obligatory. Then there was revealed: "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven; and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you. So turn your face in the direction of the Sacred Mosque" — and the saying of the Jews "he differs from us yet follows our qiblah!" ceased — during the noon prayer (ṣalāt al-ẓuhr). Then he placed the men in the place of the women and the women in the place of the men.

    2235 — Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: I heard him — namely Ibn Zayd — say: Allah, exalted is His remembrance, said to His Prophet Muḥammad — may Allah bless him and grant him peace: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ (Wherever you turn, there is the face of Allah). He said: then the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — said: "This people of the Jews directs itself toward one of the houses of Allah — namely Jerusalem — if only we too directed ourselves toward it!" So the Prophet — may Allah bless him and grant him peace — directed himself toward it for sixteen months. Then it reached him that the Jews said: "By Allah, Muḥammad and his companions did not know where their qiblah was, until we guided them to it!" This the Prophet — may Allah bless him and grant him peace — disliked, and he raised his face toward the heaven. Then Allah, exalted is His praise, said: "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven; and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you. So turn your face in the direction of the Sacred Mosque" — the entire verse.

    * * *

    Others said: no, he longed for it because it was the qiblah of his father Ibrāhīm — peace be upon him.

    * Mention of who said this:

    2236 — Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: when the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — emigrated to Medina, most of whose inhabitants were Jews, Allah, mighty and exalted, commanded him to direct himself toward Jerusalem. The Jews rejoiced at that. The Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — directed himself toward it for sixteen months, but the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — loved the qiblah of Ibrāhīm, and used to supplicate and look toward the heaven. Then Allah, mighty and exalted, revealed: "Indeed, We see the turning of your face toward the heaven" — the entire verse.

    * * *

    As for His saying "and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you": this means: We will surely turn you away from Jerusalem toward a qiblah "that pleases you", for which you long and which you love.

    * * *

    As for His saying "so turn your face": this means: turn your face and change its direction.

    * * *

    And His saying "in the direction of the Sacred Mosque": by "al-shaṭr" He means: the side, the aim, and the facing direction, as al-Hudhalī said:

    > Indeed, al-ʿasīr bears an ailment that penetrates her within, > and toward her direction the gaze of both eyes is weakened and exhausted.

    By his saying "toward her direction" (shaṭrahā) he means: toward her. And as Ibn Aḥmar said:

    > She bears us in the direction of Jamʿ, while she has curved [her tail], > and the curving, through her hastening, has nearly reached the belly-girth.

    * * *

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes (ahl al-taʾwīl) spoke.

    * Mention of who said this:

    2237 — Sufyān ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Dāwūd ibn Abī Hind, on the authority of Abū al-ʿĀliya: "in the direction of the Sacred Mosque" means: facing it.

    2238 — Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: "in the direction of the Sacred Mosque" means: toward it.

    2239 — Muḥammad ibn ʿAmr related to us, he said: Abū ʿĀṣim related to us, he said: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His saying "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque": toward it.

    2240 — Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the same.

    2241 — Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda: "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque", that is to say: facing the Sacred Mosque.

    2242 — Al-Ḥusayn ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning His saying "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque", he said: toward the Sacred Mosque.

    2243 — Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ: "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque", that is to say: facing it.

    2244 — Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, he said: Ibn Jurayj said: ʿAmr ibn Dīnār informed me, on the authority of Ibn ʿAbbās, that he said: "in its direction" (shaṭrahu): toward it.

    2245 — Al-Muthannā related to me, he said: al-Ḥimmānī related to us, he said: Sharīk related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ: فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ (so turn your faces in its direction), he said: in its direction.

    2246 — Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said: "in its direction" (shaṭrahu): its side, its quarter. He said: and its sides are "shuṭūruhu".

    * * *

    Then they differed concerning the precise location of the Sacred Mosque toward which Allah commanded His Prophet — may Allah bless him and grant him peace — to turn his face.

    Some said: the qiblah toward which the Prophet — may Allah bless him and grant him peace — was turned, and which Allah, exalted is His remembrance, intended by His saying "and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you", is facing the water-spout (mīzāb) of the Kaʿba.

    * Mention of who said this:

    2247 — ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād related to me, he said: ʿUthmān related to us, he said: Shuʿba informed us, on the authority of Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, on the authority of Yaḥyā ibn Qamṭa, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr: "and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you": facing the water-spout of the Kaʿba.

    2248 — And al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Hushaym related to us, on the authority of Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, on the authority of Yaḥyā ibn Qamṭa, he said: I saw ʿAbd Allāh ibn ʿAmr sitting in the Sacred Mosque facing the water-spout, and he recited this verse: "and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you". He said: this is the qiblah, this is the qiblah.

    2249 — Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Hushaym related to us — with his isnād on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, in a similar manner — except that he said: he directed himself toward the water-spout and said: this is the qiblah which Allah said to His Prophet: "and We will surely turn you to a prayer direction that pleases you".

    * * *

    Others said: no, that entire House is a qiblah, and the qiblah of the House is the door.

    * Mention of who said this:

    2250 — Yaʿqūb related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: the entire House is a qiblah, and this is the qiblah of the House — namely the side in which the door is located.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: the correct ruling concerning this, in my view, is what Allah, exalted is His praise, said: "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque". Whoever turns his face in the direction of the Sacred Mosque is the one who has correctly faced the qiblah. It suffices for the one who directs himself toward it that he have the intention in his heart that he is directing himself toward it — just as the one who follows an imam is only obliged to follow him, even if his body is not directly in line with that of the imam, and even if he stands at one end of the row while the imam is at the other end, to his right or to his left, provided he is behind him, following him, and praying in the direction in which the imam prays. So too is the ruling of the qiblah: even if not every person praying and directing himself toward it stands with his body directly in line with it, he nevertheless directs himself toward it. When he is to the right or to the left of it, facing it, then he directs himself [validly] toward it, whether the distance between him and it be great or small, provided that he — to the right or to the left of it — does not turn his back to it and does not turn his body and face away from it. As:

    2251 — Aḥmad ibn Isḥāq al-Ahwāzī related to us, he said: Abū Aḥmad al-Zubayrī related to us, he said: Isrāʾīl informed us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of ʿUmayra ibn Ziyād al-Kindī, on the authority of ʿAlī: "so turn your face in the direction of the Sacred Mosque", he said: in its direction, toward it.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: and the qiblah of the House is its door. As:

    2252 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm and al-Faḍl ibn al-Ṣabbāḥ both related to me, they said: Hushaym related to us, he said: ʿAbd al-Malik informed us, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: Usāma ibn Zayd said: I saw the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — when he came out of the House, turn his face toward the door, and he said: this is the qiblah, this is the qiblah.

    2253 — Ibn Ḥumayd and Sufyān ibn Wakīʿ both related to us, they said: Jarīr related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: Usāma ibn Zayd related to me, he said: the Prophet — may Allah bless him and grant him peace — came out of the House and performed two prayer-cycles (rakʿatayn), with his face directed toward the Kaʿba, and he said: this is the qiblah — twice.

    2254 — Abū Kurayb related to us, he said: ʿAbd al-Raḥīm ibn Sulaymān related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of Usāma ibn Zayd, on the authority of the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — in a similar manner.

    2255 — Saʿīd ibn Yaḥyā al-Umawī related to us, he said: my father related to us, he said: Ibn Jurayj related to us, he said: I said to ʿAṭāʾ: I heard Ibn ʿAbbās say: "You have only been commanded the circumambulation (ṭawāf), and you have not been commanded to enter it [the House]." He said: he did not forbid entering it, but I heard him say: Usāma ibn Zayd informed me that the Messenger of Allah — may Allah bless him and grant him peace — when he entered the House, supplicated in all its corners and did not pray until he went out; and when he went out, he performed two prayer-cycles facing the qiblah, and said: this is the qiblah.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: thus he — may Allah bless him and grant him peace — reported that the House is the qiblah, and that the qiblah of the House is its door.

    * * *

    ## The explanation of the saying of the Exalted: وَحَيْثُمَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ

    (And wherever you are, turn your faces in its direction.)

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His praise, means by this: wherever you may be upon the earth, O believers, turn your faces in your prayer in the direction of the Sacred Mosque and facing it.

    And the "hāʾ" (the suffix "-hu") in "in its direction" (shaṭrahu) refers to the Sacred Mosque.

    By this verse He, exalted is His praise, has imposed upon the believers the obligation to direct themselves in their prayer toward the Sacred Mosque, wherever they may be upon the earth of Allah, blessed and exalted is He.

    And the "fāʾ" was inserted in His saying "turn then" as the answer to the condition. That is because His saying "wherever you are" is a condition, and the meaning is: wherever you may be, turn then your faces in its direction.

    * * *

    ## The explanation of the saying of the Exalted: وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ

    (And indeed, those who were given the Book know for certain that it is the truth from their Lord.)

    By His saying, exalted is His praise, "and indeed, those who were given the Book", He means: the rabbis (aḥbār) of the Jews and the scholars of the Christians.

    * * *

    It has also been said: by this the Jews specifically were meant.

    * Mention of who said this:

    2256 — Mūsā ibn Hārūn related to us, he said: ʿAmr ibn Ḥammād related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "and indeed, those who were given the Book", this was revealed concerning the Jews.

    * * *

    And His saying "know for certain that it is the truth from their Lord" means: these rabbis and scholars of the People of the Book know that directing oneself toward the [Sacred] Mosque is the truth, which Allah, mighty and exalted, made obligatory upon Ibrāhīm, his progeny, and all His servants after him.

    * * *

    And by His saying "from their Lord" He means that it is the binding obligation upon the servants of Allah, exalted is His remembrance, and that it is the truth from their Lord, which He made obligatory upon them.

    * * *

    ## The explanation of the saying of the Exalted: وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ (144)

    (And Allah is not unaware of what they do.)

    Abū Jaʿfar said: by this He means, blessed and exalted is He: Allah is not unaware of what you do, O believers, in your following of His command and your perseverance in obedience to Him in the obligations He has imposed upon you, and your faith in Him during your prayer in the direction of Jerusalem, and afterward your prayer in the direction of the Sacred Mosque. Nor is He forgetful of that, but He, exalted is His praise, records it for you and preserves it for you with Himself, until He will reward you for it with the best reward and recompense you for it with the most excellent recompense.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: قد نرى يا محمد نحنُ تقلُّبَ وجهك في السماء. * * * ويعني: ب " التقلب "، التحوُّل والتصرُّف. ويعني بقوله: " في السماء "، نحو السماء وقِبَلها. * * * وإنما قيل له ذلك صلى الله عليه وسلم -فيما بلغنا- لأنه كان =قَبل تحويل قبلته من بيت المقدس إلى الكعبة= يرفع بصره إلى السماءِ ينتظر من الله جل ثناؤه أمرَه بالتحويل نحو الكعبة، كما:- 2230- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن قتادة في قوله: " قدْ نَرى تَقلُّبَ وجهك في السماء " قال، كان صلى الله عليه وسلم يقلّب وجهه في السماء، يحبّ أن يصرفه الله عز وجل إلى الكعبة، حتى صرَفه الله إليها. 2231- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: " قد نَرَى تَقلُّب وجهك في السماء "، فكان نبي الله صلى الله عليه وسلم يُصلّي نحو بيتَ المقدس, يَهوى وَيشتهي القبلةَ نحو البيت الحرام, فوجَّهه الله جل ثناؤه لقبلة كان يهواها وَيشتهيها. 2232- حدثنا المثنى قال، حدثني إسحاق قال، حدثني ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: " قد نرى تقلُّب وَجهك في السماء "، يقول: نَظرَك في السماء. وكان النبي صلى الله عليه وسلم يقلِّب وجهه في الصلاة وهو يصلي نحو بيت المقدس, وكان يهوى قبلةَ البيت الحرام, فولاه الله قبلةً كان يهواها. 2233- حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط, عن السدي قال: كان الناس يصلون قبَلَ بيت المقدس, فلما قَدِم النبي صلى الله عليه وسلم المدينةَ على رأس ثمانية عشر شهرًا من مُهاجَره, كان إذا صلى رفع رأسه إلى السماء يَنظُر ما يُؤمر, وكان يصلّي قبَل بيت المقدس، فنسختها الكعبةُ. فكان النبي صلى الله عليه وسلم يُحب أن يصلي قبَل الكعبة، فأنـزل الله جل ثناؤه: " قد نَرَى تقلب وَجهك في السماء " الآية. * * * ثم اختلف في السبب الذي من أجله كان صلى الله عليه وسلم يهوى قبلة الكعبة. قال بعضهم: كره قبلةَ بيت المقدس, من أجل أن اليهودَ قالوا: يتَّبع قبلتنا ويُخالفنا في ديننا! * ذكر من قال ذلك: 2234- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد قال: قالت اليهود: يخالفنا محمد ويتّبع قبلتنا! فكان يدعو الله جل ثناؤه, ويَستفرض للقبلة، (70) فنـزلت: " قد نَرَى تقلُّب وَجهك في السماء فلنولينك قبلة تَرْضَاها فول وجهك شَطرَ المسجد الحَرَام "، -وانقطع قول يهود: يخالفنا ويتبع قبلتنا!- في صلاة الظهر، (71) . فجعل الرجالَ مكانَ النساء, والنساءَ مكانَ الرجال. 2235- حدثني يونس قال, أخبرنا ابن وهب قال، سمعته -يعني ابن زيد- يقول: قال الله تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ . قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هؤلاء قَومُ يهودَ يستقبلون بيتًا من بيوت الله -لبيت المقدس- ولو أنَّا استقبلناه! فاستقبله النبي صلى الله عليه وسلم ستة عشر شهرًا, فبلغه أن يهودَ تَقول: والله ما دَرَى محمد وأصحابه أين قبلتهم حتى هديناهم! (72) فكره ذلك النبي صلى الله عليه وسلم, ورفع وجهه إلى السماء, فقال الله جل ثناؤه: " قد نَرَى تقلُّب وجهك في السماء فلنوَلينَّك قبلةً ترضَاها فوَلّ وجهك شَطرَ المسجد الحرام " الآية. (73) * * * وقال آخرون: بل كان يهوى ذلك، من أجل أنه كان قبلةَ أبيه إبراهيم عليه السلام. * ذكر من قال ذلك: 2236- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثنا معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما هاجر إلى المدينة، وكان أكثرَ أهلها اليهودُ، أمره الله عز وجل أن يستقبل بيتَ المقدس. ففرحت اليهودُ. فاستقبلها رسول الله صلى الله عليه وسلم ستة عشر شهرًا، فكان رسول الله صَلى الله عليه وسلم يُحب قبلةَ إبراهيم, فكان يدعو وينظر إلى السماء, فأنـزل الله عز وجل: " قد نرى تقلُّبَ وجهك في السماء " الآية. (74) * * * فأما قوله: " فلنوَلينَّك قبلة تَرْضَاها "، فإنه يعني: فلنصرفنَّك عن بيت المقدس، إلى قبلة " ترضاها ": تَهواها وتُحبها. (75) * * * وأما قوله: " فوَلِّ وجهك "، يعني: اصرف وجهك وَحوِّله. * * * وقوله: " شَطرَ المسجد الحَرَام "، يعني: ب " الشطر "، النحوَ والقصدَ والتّلقاء, كما قال الهذلي: (76) إنَّ العَسِــيرَ بهَــا دَاء مُخَامِرُهَــا فَشَــطْرَهَا نَظَـــرُ العَيْنَيْـنِ مَحْسُـورُ (77) يعني بقوله: " شَطْرَها "، نحوها. وكما قال ابن أحمر: تَعْـدُو بِنَـا شَـطْر جَـمْعٍ وهْيَ عَاقِدةٌ, قَـدْ كَارَبَ العَقْــدُ مِـنْ إيفَادِهَـا الحَقَبَـا (78) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 2237- حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي, عن سفيان, عن داود بن أبي هند, عن أبي العالية: " شَطْرَ المسجد الحَرَام "، يعني: تلقاءه. 2238- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية, عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس: " شطر المسجد الحرام "، نحوَه. 2239- حدثنا محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قوله: " فوَلِّ وجهك شَطر المسجد الحرام "، نَحوَه. 2240- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, مثله. 2241- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع, عن سعيد, عن قتادة: " فولِّ وجهك شطرَ المسجد الحرام "، أي تلقاءَ المسجد الحرام. 2242- حدثنا الحسين بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن قتادة في قوله: " فولّ وجهك شطرَ المسجد الحرام " قال، نحو المسجد الحرام. 2243- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع: " فولِّ وجهك شطرَ المسجد الحرام "، أي تلقاءَه. 2244- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج قال، قال ابن جريج: أخبرني عمرو بن دينار، عن ابن عباس أنه قال: " شطرَه "، نحوَه. 2245- حدثني المثنى قال، حدثنا الحماني قال، حدثنا شريك, عن أبي إسحاق, عن البراء: فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ قال، قِبَله. 2246- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: " شَطْره "، ناحيته، جانبه. قال: وجوانبه: " شُطوره ". (79) * * * ثم اختلفوا في المكان الذي أمر الله نبيّه صلى الله عليه وسلم أن يولَّيَ وجهه إليه من المسجد الحرام. فقال بعضهم: القبلةُ التي حُوِّل إليها النبي صلى الله عليه وسلم، وعناها الله تعالى ذكره بقوله: " فلنولينَّك قبلة تَرْضاها "، حيالَ ميزاب الكعبة. * ذكر من قال ذلك: 2247- حدثني عبد الله بن أبي زياد قال، حدثنا عثمان قال، أخبرنا شعبة, عن يعلى بن عطاء, عن يحيى بن قمطة, عن عبد الله بن عمرو: " فلنولينَّك قبلة ترضاها "، حيالَ ميزاب الكعبة. (80) 2248- وحدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، حدثنا هشيم, عن يعلى بن عطاء, عن يحيى بن قمطة قال: رأيت عبد الله بن عمرو جالسًا في المسجد الحرام بإزاء الميزاب, وتلا هذه الآية: " فلنولينك قِبلة ترضاها " قال، هذه القبلة، هي هذه القبلة. 2249- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا هشيم -بإسناده عن عبد الله بن عمرو، نحوه- إلا أنه قال: استقبل الميزاب فقال: هذه القبلة التي قال الله لنبيه: " فلنولينك قبلة تَرضاها ". (81) * * * وقال آخرون: بل ذلك البيت كله قبلةٌ, وقبلةُ البيت الباب. * ذكر من قال ذلك: 2250- حدثني يعقوب قال، حدثنا ابن علية, عن عطاء بن السائب, عن سعيد بن جبير, عن ابن عباس: البيت كله قبلةٌ, وهذه قبلةُ البيت - يعني التي فيها الباب. (82) * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندي ما قال الله جل ثناؤه: " فوَلِّ وجهك شَطر المسجد الحرام "، فالمولِّي وجهه شطرَ المسجد الحرام، هو المصيبُ القبلةَ. وإنما عَلى من توجه إليه النيةُ بقلبه أنه إليه متوجِّه, كما أن على من ائتمِّ بإمام فإنما عليه الائتمام به، وإن لم يكن مُحاذيًا بدنُه بدنَه, وإن كان في طَرَف الصّفّ والإمام في طرف آخر، عن يمينه أو عن يساره, بعد أن يكون من خلفه مُؤتمًّا به، مصليًا إلى الوجه الذي يصلِّي إليه الإمام. فكذلك حكمُ القبلة, وإنْ لم يكن يحاذيها كل مصلّ ومتوَجِّه إليها ببدنه، غير أنه متوجِّه إليها. فإن كان عن يمينها أو عن يسارها مقابلَها، فهو مستقبلها، بعُد ما بينه وَبينها, أو قَرُب، من عن يمينها أو عن يسارها، بعد أن يكون غيرَ مستدبرها ولا منحرف عنها ببدنه ووَجهه، كما: 2251- حدثنا أحمد بن إسحاق الأهوازي قال، حدثنا أبو أحمد الزبيري قال، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عميرة بن زياد الكندي, عن علي: " فول وجهك شطر المسجد الحرام " قال، شطُره، قبله. (83) * * * قال أبو جعفر: وقبلةُ البيت: بابه، كما:- 2252- حدثني يعقوب بن إبراهيم والفضل بن الصَّبَّاح قالا حدثنا هشيم قال، أخبرنا عبد الملك, عن عطاء قال، قال أسامة بن زيد: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين خرجَ من البيت أقبلَ بوجهه إلى الباب، فقال: هذه القبلةُ, هذه القبلة. (84) 2253- حدثنا ابن حميد وسفيان بن وكيع قالا حدثنا جرير, عن عبد الملك بن أبي سليمان, عن عطاء, قال، حدثني أسامة بن زيد قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم من البيت, فصلى ركعتين مستقبلا بوجهه الكعبة, فقال: هذه القبلةُ مرتين. (85) 2254- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان, عن عبد الملك, عن عطاء, عن أسامة بن زيد, عن رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوه. (86) 2255- حدثنا سعيد بن يحيى الأموي قال، حدثنا أبي قال، حدثنا ابن جريج قال، قلت لعطاء: سمعت ابن عباس يقول: إنما أمرتم بالطَّوَاف ولم تؤمروا بدخوله. قال: قال: لم يكن ينهَى عن دخوله, ولكني سمعته يقول: أخبرني أسامة بن زيد أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لما دخل البيت دَعا في نواحيه كلها, ولم يصلِّ حتى خرج, فلما خرج ركع في قِبَل القبلة ركعتين، وقال: هذه القبلة. (87) * * * قال أبو جعفر: فأخبر صلى الله عليه وسلم أنّ البيت هو القبلة, وأن قبلة البيت بابه. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَحَيْثُمَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بذلك: فأينما كنتم من الأرض أيها المؤمنون فحوِّلوا وجُوهكم في صلاتكم نَحو المسجد الحرام وتلقاءَه. و " الهاء " التي في" شطرَه "، عائدة إلى المسجد الحرام. فأوجب جل ثناؤه بهذه الآية على المؤمنين، فرضَ التوجُّه نحو المسجد الحرام في صلاتهم حيث كانوا من أرض الله تبارك وتعالى. وأدخلت " الفاء " في قوله: " فولوا "، جوابًا للجزاء. وذلك أن قوله: " حيثما كنتم " جزاء, ومعناه: حيثما تكونوا فولوا وجوهكم شطره. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ يعني بقوله جل ثناؤه: " وإنّ الذين أوتُوا الكتاب " أحبارَ اليهود وعلماء النصارى. * * * وقد قيل: إنما عنى بذلك اليهودَ خاصةً. * ذكر من قال ذلك: 2256- حدثنا موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط, عن السدي: " وإن الذين أوتوا الكتاب "، أنـزل ذلك في اليهود. * * * وقوله: " ليعلمون أنه الحق من ربهم "، يعني هؤلاء الأحبارَ والعلماءَ من أهل الكتاب, يعلمون أن التوجُّهَ نحو المسجد، الحقُّ الذي فرضه الله عز وجل على إبراهيم وذريته وسائر عباده بعده. * * * ويعني بقوله: " من رَبِّهم " أنه الفرضُ الواجب على عباد الله تعالى ذكره, وهو الحقُّ من عند ربهم، فَرَضَه عليهم. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ (144) قال أبو جعفر: يعني بذلك تبارك وتعالى: وليس الله بغافل عما تعملون أيها المؤمنون، في اتباعكم أمرَه، وانتهائكم إلى طاعته، فيما ألزمكم من فرائضه، وإيمانكم به في صَلاتكم نحو بيت المقدس، ثم صلاتكم من بعد ذلك شطرَ المسجد الحرام, ولا هو ساه عنه، (88) ولكنه جَل ثَناؤه يُحصيه لكم ويدّخره لكم عنده، حتى يجازيَكم به أحسن جزاء, ويثيبكم عليه أفضل ثواب. -------------------- الهوامش : (70) في المطبوعة : "يستعرض للقبلة" ، وأثبت ما في الدر المنثور 1 : 147 وقوله : "يستفرض" أي يطلب فرضها عليه وعلى المؤمنين . وهذا ما لم تشبه كتب اللغة ، ولكنه صحيح العربية . أما قوله : "يستعرض للقبلة" ، فليست بشيء . (71) سياق عبارته : "فنزلت . . . في صلاة الظهر" . (72) في المطبوعة : "ما درى محمد صلى الله عليه وسلم" ، ولا تقوله يهود ، فرفعته . وكذلك جاء في رقم : 1838 . (73) الأثر : 2235- مضى برقم : 1838 . (74) الأثر : 2236- مضى برقم : 1833 ، ورقم : 2160 . (75) انظر معاني"ولى" فيما سلف 2 : 162 ، 535 ، وهذا الجزء 3 : 131 . (76) هو قيس بن العيزارة الهذلي . والعيزارة أمه ، واسمه قيس بن خويلد بن كاهل . (77) ديوانه في أشعار الهذليين للسكري : 261 (أوربة) ، ورسالة الشافعي : 35 ، 487 ، وسيرة ابن هشام 2 : 200 ، والكامل 1 : 12 ، 2 : 3 ومجاز القرآن لأبي عبيدة : 60 ، واللسان (شطر) (حسر) ، وغيرها . ورواية الشافعي في الرسالة : "إن العسيب" بالباء في آخره ، ورواية ديوانه وابن هشام : "إن النعوس" . والعسير : التي تعسر بذنبها إذا حملت ، من شراستها . والنعوس : التي تغمض عينيها عند الحلب . والعسيب : جريد النخل إذا كشط عنه خوصه . وأرى أنه لم يرد صفة الناقة بأحد هذه الألفاظ الثلاثة ، وإنما هو اسم ناقته . وكلها صالح أن يكون اسما للناقة . وقد قال ابن هشام : "النعوس : ناقته ، وكان بها داء فنظر إليها نظر حسير ، من قوله : "وهو حسير" . ويروى : "داء يخامرها فنحوها . . . " ، ورواية ديوانه"مخزور" . ومحسور ، هو الحسير : الذي قد أعيى وكل . ومخزور : من قولهم : "خزر بصره" : إذا دانى بين جفنيه ونظر بلحاظه . وهو يصف ناقته ، ويذكر حزنه وحبه لها ، فهو من الداء الذي خامرها مشفق عليها ، يطيل النظر إليها حتى تحسر عيناه ويكل . (78) سيرة ابن هشام 2 : 199 ، والروض الأنف 2 : 38 ، والخزانة 3 : 38 ، ومجاز القرآن لأبي عبيدة : 60 . وفي المطبوعة : "من إنفادها" ، وهو خطأ . وقال : قبله : أَنْشَــأتُ أَسْـأَلُه عَـنْ حَـالِ رُفْقَتِـهِ فقـال : حَـيَّ, فَـإِنَّ الرَّكْبَ قَدْ نَصَبَا حي : اعجل . ونصب : جد في السير : وقوله : "جمع" ، هي مزدلفة ، يريد الحج . وقوله : عاقدة ، أي : قد عطفت ذنبها بين فخذيها . وقوله : كارب ، أي أوشك وكاد وقارب ودنا . وأوفدت الناقة إيفادًا : أسرعت . والحقب : الحزام يشد به الرحل في بطن البعير مما يلي ثيله لئلا يؤذيه التصدير . يقول : قد أسرعوا إسراعًا إلى مزدلفة ، فجعلت تعطف ذنبها تسد به فرجها حتى كاد عقد ذنبها يبلغ الحقب . والناقة تسد فرجها بذنبها في إسراعها ، يقول المخبل السعدي : وإذَ رَفَعْـــتُ السَّــوْطَ, أفْزَعَهَــا تَحْــتَ الضُّلُــوعِ مُــرَوِّعٌ شَـهْمُ وتَسُــدُّ حَاذَيْهَــا بِــذِي خُــصَلٍ عُقِمَــتْ فنــاعَمَ, نَبْتَــهُ العُقْــمُ ويقول المثقب العبدي ، يصف ناقته مسرعة : تَسُــدُّ بِــدَائِمِ الخَــطَرَانِ جَــثْلٍ خَوايَــةَ فَــرْجِ مِقْــلاَتٍ دَهِيــنِ (79) الخبر : 2246- هو وما قبله من الأخبار ، في تفسير (شطره) بأنه : قبله ، أو : نحوه . وانظر مؤيدًا ذلك ، ما قاله الشافعي في الرسالة ، بتحقيقنا : 105-111 ، 1378-1381 . (80) الحديث : 2247- عبد الله بن أبي زياد ، شيخ الطبري : نسب إلى جده . وهو"عبد الله بن الحكم بن أبي زياد القطواني" ، واسم"أبي زياد" : "سليمان" . وعبد الله هذا : ثقة ، روى عنه أبو زرعة ، وأبو حاتم ، وابن خزيمة ، وغيرهم . مترجم في التهذيب . وابن أبي حاتم 2/2/38 . وشيخه"عثمان" : ما أدري من هو؟ وأغلب الظن أنه محرف ، وصوابه"عفان" . يحيى بن قمطة : تابعي ثقة ، ترجمه البخاري في الكبير 4/2/229 ، وابن أبي حاتم 4/2/181 ، وذكر أنه حجازي ، ولم يذكرا فيه جرحًا . وذكر البخاري أنه يروي"عن ابن عمر" . وذكر ابن أبي حاتم أنه يروي"عن عبد الله بن عمرو" . وذكره ابن حبان في الثقات ، ص : 371 ، وقال : "يروي عن ابن عمر ، وعبد الله بن عمرو" . روى عنه يعلى بن عطاء . واسم أبيه : "قمطة" بالقاف ثم الميم ثم الطاء المهملة . ولم أجد ما يدل على ضبط هذه الحروف . لكنه ثبت هكذا في الطبري وتفسير عبد الرزاق ومراجع الترجمة . ووقع في ابن كثير والمستدرك"قطة" بدون الميم . وهو خطأ ، لمخالفته ما ذكرنا عن المراجع . والحديث رواه الحاكم في المستدرك 2 : 269 ، من طريق مسلم بن إبراهيم ، عن شعبة ، بهذا الإسناد ، مطولا بنحو الرواية التي بعد هذه . وقال الحاكم : "هذا حديث صحيح الإسناد ، ولم يخرجاه" . ووافقه الذهبي . (81) الحديثان : 2248 ، 2249- وهذان إسنادان آخران للحديث قبلهما . وأولهما من رواية عبد الرزاق ، عن هشيم ، عن يعلى بن عطاء . وهشيم- بالتصغير : هو ابن بشير ، بفتح الموحدة وكسر الشين المعجمة . وهو أبو معاوية بن أبي خازم ، وهو حافظ ثقة ثبت . مترجم في التهذيب . والكبير 4/2/242 ، وابن سعد 7/2/61 ، 70 . وابن أبي حاتم 4/2/115-116 . وتذكرة الحفاظ 1 : 229-230 . والحديث في تفسير عبد الرزاق ، ص : 13 ، بهذا الإسناد . وليس فيه كلمة"هي" المزادة هنا بعد قوله : "هذه القبلة" . وأخشى أن تكون زيادتها غير جيدة ولا ثابتة . وذكر ابن كثير 1 : 352 ، أنه رواه أيضًا ابن أبي حاتم"عن الحسن بن عرفة ، عن هشيم ، عن يعلى بن عطاء" . ووقع اسم"هشيم" فيه محرفًا ، فيصحح من هذا الموضع . والحديث في الدر المنثور أيضًا 1 : 147 ، وزاد نسبته إلى ابن أبي شيبة ، وسعيد بن منصور ، وأحمد بن منيع في مسنده ، وابن المنذر ، والطبراني في الكبير . وهو في مجمع الزوائد 6 : 316 ، وقال : "رواه الطبراني من طريقين ، ورجال إحداهما ثقات" . (82) الخبر : 2250- نقله السيوطي 1 : 147 ، عن الطبري وحده ، بلفظ : "البيت كله قبلة ، وقبلة البيت الباب" . (83) الحديث : 2251- أبو إسحاق : هو السبيعي الهمداني . عميرة -بفتح العين- بن زياد الكندي : تابعي ثقة ، ترجمه ابن سعد في الطبقات 6 : 141 ، وقال : "روى عن عبد الله" . أراد بذلك عبد الله بن مسعود . وترجمه البخاري في الكبير 4/1/69 . وابن أبي حاتم 3/2/24 . ولم يذكرا فيه جرحًا ، ولا رواية عن غير ابن مسعود . وذكرا أن الراوي عنه أبو إسحاق . والحديث رواه الحاكم في المستدرك 2 : 269 ، من طريق محمد بن كثير ، عن سفيان -وهو الثوري- عن أبي إسحاق بهذا الإسناد . وقال الحاكم : "هذا حديث صحيح الإسناد ، ولم يخرجاه" . ووافقه الذهبي . وكذلك رواه البيهقي في السنن الكبرى ج 2 ص 3 ، عن الحاكم . وذكره السيوطي 1 : 147 ، وزاد نسبته إلى عبد بن حميد ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، والدينوري في المجالسة . وذكره ابن كثير 1 : 268 ، نقلا عن الحاكم . ولفظه عندهم جميعًا : "قال : شطره قبله" ، كما أثبتنا . ووقع في المطبوعة هنا : "قال : شطره فينا قبلة"!! وهو خطأ سخيف ، من ناسخ أو طابع . ووقع في الإسناد في ابن كثير"محمد بن إسحاق" بدل"أبي إسحاق" . وهو خطأ يخالف ما ثبت هنا ، وما ثبت في سائر المراجع . ووقع فيه في ابن كثير والمستدرك ومختصره للذهبي -المطبوع والمخطوط-"عمير بن زياد" . وهو خطأ أيضًا . وثبت على الصواب في رواية البيهقي عن الحاكم . (84) الحديث : 2252- الفضل بن الصباح البغدادي : ثقة ، وثقه ابن معين . وقال أبو القاسم البغوي : "كان من خيار عباد الله" . مترجم في التهذيب . وابن أبي حاتم 3/2/63 . عبد الملك : هو ابن أبي سليمان العرزمي ، مضى في : 1455 . عطاء : هو ابن أبي رباح ، التابعي الكبير ، الإمام الحجة ، القدوة العلم ، مفتي أهل مكة ومحدثهم . مترجم في التهذيب . وابن أبي حاتم 3/1/330-331 . وتذكرة الحفاظ 1 : 92 : 93 ، وتاريخ الإسلام 4 : 278-280 ، وابن سعد 2/2/133-134 ، و 5 : 344-346 . أسامة بن زيد بن حارثة : هو حب رسول الله صلى الله عليه وسلم وابن حبه . وقد زعم أبو حاتم -فيما حكاه عنه ابنه في المراسيل : ص : 57- أن عطاء لم يسمع من أسامة . ولكن الرواية التالية لهذه ، فيها تصريح عطاء بالسماع منه . ثم المعاصرة كافية في ثبوت الاتصال ، كما هو الراجح عند أهل العلم بالحديث . وعطاء ولد سنة 27 ومات سنة 114 . بل ذكر الذهبي أنه مات عن 90 سنة . وأسامة بن زيد مات سنة 54 . بل أرخ مصعب الزبيري وفاته في آخر خلافة معاوية سنة 58 أو 59 . وهذا الحديث رواه أحمد في المسند (5 : 209) ، عن هشيم ، بهذا الإسناد واللفظ . ثم رواه عقبه ، بالإسناد نفسه مطولا ، بنحوه . (85) الحديث : 2253- ابن حميد : هو محمد بن حميد بن حيان الرازي الحافظ . سبقت رواية الطبري عنه مرارًا كثيرة ، ووثقناه في 2028 . ونزيد هنا أنه وثقه ابن معين وغيره . وأنكروا عليه أحاديث ، وأجاب عنه ابن معين بأن"هذه الأحاديث التي يحدث بها ، ليس هو من قبله ، إنما هو من قبل الشيوخ الذي يحدث به عنهم" . وقال الخليلي : "كان حافظًا عالمًا بهذا الشأن ، رضيه أحمد ويحيى" . وعرض عبد الله بن أحمد على أبيه ما كتبه عنه ، فقال : أما حديثه عن ابن المبارك وجرير ، فصحيح ، وأما حديثه عن أهل الري ، فهو أعلم" . مترجم في التهذيب ، والكبير 1/1/69-70 ، وابن أبي حاتم 3/2/232-233 ، والخطيب 2 : 259-264 ، وتذكرة الحفاظ 2 : 67-69 . جرير : هو ابن عبد الحميد بن قرط الرازي ، وهو ثقة حجة . مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 1/2/214 ، وابن سعد 7/2/110 . وابن أبي حاتم 1/1/505-507 ، والخطيب 7 : 253-261 ، وتذكرة الحفاظ 1 : 250 . فهذا إسناد صحيح ، صرح فيه عطاء بالسماع من أسامة بن زيد ، كما أشرفا في الإسناد السابق . والحديث رواه أحمد في المسند (5 : 210 ح) ، ضمن قصة ، عن يحيى -وهو القطان- عن عبد الملك"حدثنا عطاء ، عن أسامة بن زيد" . (86) الحديث : 2254- عبد الرحيم بن سليمان : هو المروزي الأشل ، مضت ترجمته : 2030 . والحديث تكرار لسابقه ، لكن لم يصرح في هذا الإسناد بسماع عطاء من أسامة . (87) الحديث 2255- سعيد بن يحيى بن سعيد ، الأموي : ثقة ثبت ، بل قال علي بن المديني : "جماعة من الأولاد أثبت عندنا من آبائهم . . . وهذا سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي : أثبت من أبيه" . وهو من شيوخ البخاري ومسلم وأبي زرعة وأبي حاتم ، مترجم في التهذيب ، والكبير 2/1/477 ، وابن أبي حاتم 2/1/74 ، والخطيب 9 : 90-91 . أبوه ، يحيى بن سعيد بن أبان بن سعيد بن العاص : حافظ ثقة . مترجم في التهذيب ، والكبير 4/2/277 ، وابن سعد 6 : 277-278 ، و 7/2/80-81 . وابن أبي حاتم 4/2/151-152 ، والخطيب 14 : 132-135 ، وتذكرة الحفاظ 1 : 298 . والحديث رواه أحمد في المسند (5 : 208ح) ، عن عبد الرزاق ، وروح - كلاهما عن ابن جريج ، بهذا الإسناد نحوه . رواه قبل ذلك (ص : 201 ح) عن عبد الرزاق وحده ، مختصرًا ، طوى القصة فلم يذكرها . وليس في هذا الحديث ما ينفي أن يكون عطاء سمع الحديث من أسامة بن زيد ، لأنه -هنا- إنما يجيب السائل عن قوا ابن عباس ، وينفي أن يكون ابن عباس ينهى عن دخول البيت . فهو يذكر رواية ابن عباس عن أسامة ، من أجل هذا . ولا يمنع هذا أن يكون الحديث عند عطاء عن أسامة مباشرة . والحديث رواه أيضًا مسلم 1 : 376-377 ، من طريق محمد بن بكر ، عن ابن جريج ، بهذا الإسناد ، نحو هذه القصة ، أطول منها قليلا . ورواه البخاري 1 : 420- 421 (فتح الباري) ، من طريق عبد الرزاق ، عن ابن جريج ، عن عطاء ، عن ابن عباس ، مختصرًا . لم يذكر القصة ، ولم يذكر أنه عن أسامة ، جعله من حديث ابن عباس . وذكر الحافظ أنه رواه الإسماعيلي وأبو نعيم ، في مستخرجيهما ، من طريق إسحاق بن راهويه ، عن عبد الرزاق ، بإسناد هذا : "فجعله من رواية ابن عباس عن أسامة بن زيد" . قال الحافظ : "وهو الأرجح" . والخلاف في أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى في الكعبة أو لم يصل - مذكور في الدواوين . والراجح صلاته فيها . المثبت مقدم على النافي . وانظر نصب الراية 2 : 319-322 . (88) انظر تفسير"غافل" فيما سلف 2 : 243-244 ، 315 ، وهذا الجزء 3 : 127 .