Tabari

Tafseer of Mary · Maryam · 19:72

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا

Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The Exalted says: ثُمَّ نُنَجِّي (then We save) from the Fire, after all have entered it, الَّذِينَ اتَّقَوْا (those who were God-fearing) and feared Him by fulfilling His obligations and avoiding His prohibitions. وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (and We leave the wrongdoers therein, kneeling): exalted be His praise — He says: We leave those who wronged themselves by worshipping other than Allah, were disobedient to their Lord, and transgressed His command and His prohibition, in the Fire, kneeling — that is to say: fallen down upon their knees.

    In accordance with what we have said about this, the people of tafsir also spoke.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazid related to us, saying: Saʿid related to us, on the authority of Qatada — concerning وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (We leave the wrongdoers therein, kneeling): upon their knees.

    Al-Hasan ibn Yahya related to us, saying: ʿAbd al-Razzaq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatada — concerning وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا : upon their knees.

    Yunus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا : he said: al-juthiyy is the worst sitting posture — a man sits only upon his knees when a calamity befalls him.

    Bishr related to us, saying: Yazid related to us, saying: Saʿid related to us, on the authority of Qatada, concerning His word ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا : the people entered Hell (jahannam) while it was black and dark; the believers, however, were illuminated by their good deeds and were saved out of it. The disbelievers (kuffar) were destroyed by their deeds and were held fast by their sins.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ( ثُمَّ نُنَجِّي ) من النار بعد ورود جميعهم إياها، ( الَّذِينَ اتَّقَوْا ) فخافوه، بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ( وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ) يقول جل ثناؤه: وندع الذين ظلموا أنفسهم، فعبدوا غير الله، وعصوا ربهم، وخالفوا أمره ونهيه في النار جثيا، يقول: بروكا على ركبهم. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ) على ركبهم. حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة ( وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ) على ركبهم. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد في قوله ( وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ) قال: الجثيّ: شرّ الجلوس، لا يجلس الرجل جاثيا إلا عند كرب ينـزل به. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ) إن الناس وردوا جهنم وهي سوداء مظلمة، فأما المؤمنون فأضاءت لهم حسناتهم، فأنجوا منها. وأما الكفار فأوبقتهم أعمالهم، واحتبسوا بذنوبهم.