Tabari

Tafseer of Mary · Maryam · 19:3

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّۭا

When he called to his Lord a private supplication.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His saying إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا — He says: when he called upon his Lord and asked Him with a soft call, that is to say: while he kept his prayer and his supplication to Him in secret — out of aversion to ostentation (riyāʾ).

    As Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda — concerning His saying إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا : that is to say, in secret; and indeed Allah knows the pure heart and hears the soft voice.

    Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj — concerning His saying إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا : he said: Without wishing to show off.

    Show original Arabic
    وقوله: (إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا) يقول حين دعا ربه، وسأله بنداء خفي، يعنى: وهو مستسرّ بدعائه ومسألته إياه ما سأل ، كراهة منه للرياء. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: (إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا) أي سرّا، وإن الله يعلم القلب النقيّ، ويسمع الصوت الخفيّ. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قوله (إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا) قال: لا يريد رياء.