Tabari

Tafseer of The Cave · Al-Kahf · 18:56

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا (18:56)

    Allah, exalted be His mention, says: We send Our messengers only to announce (tabshīr) to those who believe and affirm Allah the sublime reward in the hereafter, and to warn (indhār) those who reject and deny Him of His severe punishment and painful torment (ʿadhāb), so that they might cease ascribing partners to Allah (shirk) and turn away from disbelief (kufr) in Him and from disobedience to Him.

    وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ — Allah says: those who deny Allah and His Messenger dispute by means of falsehood — as when they asked the Prophet ﷺ: tell us about young men who set out on a journey in the early times and no one knew what became of them, and about the man who reached the easternmost and westernmost regions, and about the spirit, and similar matters with which they disputed with him in order to make him stumble. Allah then said to them: We do not send you Our messengers for debate and contests of words; We send them only as bearers of good news to the believers about the Garden (janna), and as warners to the disbelievers about the Fire. But you disputed with them by means of falsehood, striving to nullify the truth that My Messenger has brought you.

    لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ — in order thereby to nullify, efface, and cause the truth to vanish. One says: "daḥaḍa al-shayʾ" when it vanishes and goes away. One also says: "hādhā makān daḥḍ" — a smooth, slippery ground on which neither a camel's foot, nor a hoof, nor a human foot finds purchase. From this comes the verse:

    رَدِيتُ وَنَجَّى اليَشْكُرِيَّ حِذَارُهُ — وَحَادَ كَمَا حَادَ البَعِيرُ عَنِ الدَّحْضِ (I fell down, while his wariness saved the Yashkurī — he veered aside as a camel veers aside from the slippery ground.)

    And: "adḥaḍtuhu anā" — when one nullifies and annuls something.

    وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا — Allah says: the disbelievers have taken His proofs, His Book that He sent down to them, and the warnings with which He warned them as an object of mockery — they say: إِنْ هَذَا إِلا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً (This is nothing but the fables of the ancients which he has had written down, and they are recited to him morning and evening), and: لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا (If we wished, we could say the like of this).

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا (56) يقول عزّ ذكره: وما نرسل رسلنا إلا ليبشروا أهل الإيمان والتصديق بالله بجزيل ثوابه في الآخرة، ولينذروا أهل الكفر به والتكذيب، عظيم عقابه، وأليم عذابه، فينتهوا عن الشرك بالله، وينـزجروا عن الكفر به ومعاصيه ( وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ) يقول: ويخاصم الذين كذّبوا بالله ورسوله بالباطل، ذلك كقولهم للنبيّ صلى الله عليه وسلم: أخبرنا عن حديث فتية ذهبوا في أوّل الدهر لم يدر ما شأنهم، وعن الرجل الذي بلغ مشارق الأرض ومغاربها، وعن الروح، وما أشبه ذلك مما كانوا يخاصمونه به، يبتغون إسقاطه، تعنيتا له صلى الله عليه وسلم، فقال الله لهم: إنا لسنا نبعث إليكم رسلنا للجدال والخصومات، وإنما نبعثهم مبشرين أهل الإيمان بالجنة، ومنذرين أهل الكفر بالنار، وأنتم تجادلونهم بالباطل طلبا منكم بذلك أن تبطلوا الحقّ الذي جاءكم به رسولي ، وعنى بقوله: ( لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ) ليبطلوا به الحقّ ويزيلوه ويذهبوا به. يقال منه: دحض الشيء: إذا زال وذهب، ويقال: هذا مكان دَحْض: أي مُزِل مُزْلِق لا يثبت فيه خفّ ولا حافر ولا قدم ، ومنه قوله الشاعر: رَدِيــتُ ونجَّـى اليَشْـكُرِيّ حِـذَارُهُ وحـادَ كمـا حـادَ البَعيرُ عَن الدَّحْضِ (1) ويروى: ونحَّى، وأدحضته أنا: إذا أذهبته وأبطلته. وقوله: ( وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا ) يقول: واتخذوا الكافرون بالله حججه التي احتج بها عليهم، وكتابه الذي أنـزله إليهم، والنذر التي أنذرهم بها سخريا يسخرون بها، يقولون: إِنْ هَذَا إِلا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا .