Tabari

Tafseer of Joseph · Yusuf · 12:20

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍۢ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍۢ وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ

And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (And they sold him for a low price — a few counted dirhams — and they were of those who held him in low regard.) (verse 20)

    Abū Jaʿfar says: Allah the Exalted means by His word (they sold him): the brothers of Yūsuf sold Yūsuf.

    But when one means that he bought him, one says: "I bought him." Of this is the verse of Ibn Mufarrigh al-Ḥimyarī:

    "And I sold a cloak — would that I had been a skull before that cloak!"

    He says: "I sold a cloak" — it was a slave (ʿabd) who belonged to him.

    So too said the exegetes.

    Mention of those who said this:

    18899. Yaʿqūb related to me, saying: Ibrāhīm related to us, saying: Hushaym related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Abū Maʿshar, on the authority of Ibrāhīm — that he held it objectionable for a Bedouin to buy or sell anything. He said: the Arabs say: "Shir lī kadhā wa-kadhā" — that is: sell me such-and-such. And he recited this verse: (And they sold him for a low price — a few counted dirhams) — that is: they sold him, and his sale was forbidden.

    18900. Al-Ḥasan ibn Muḥammad related to us, saying: Shabāba related to us, saying: Warqāʾ related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: the brothers of Yūsuf — eleven men — sold him when the water-drawer brought him up.

    18901. Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the like.

    18902. Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shubl related to us, on the authority of Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid.

    18903. Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the like.

    18904. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the like.

    18905. He said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj — (and they sold him) — he said: Ibn ʿAbbās said: he was sold among them.

    18906. Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym informed us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, concerning His word: (And they sold him for a low price) — he said: they sold him.

    18907. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk — the like.

    18908. Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: his father related to him, saying: his uncle related to me, saying: his father related to him, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: his brothers sold him for a low price.

    Others said: by His word (and they sold him for a low price) are meant the travelers — they are the ones who sold Yūsuf for a low price.

    Mention of those who said this:

    18909. Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: (and they sold him for a low price) — they are the travelers who sold him.

    Abū Jaʿfar says: The correct view is that of those who said the explanation is as follows: the brothers of Yūsuf sold Yūsuf for a low price. This is because Allah the Almighty has informed us about those who bought him that they concealed his purchase from their fellow company, for fear that they would claim a share — by alleging that he was merchandise. They said that only because they wished to keep him for themselves alone and reckoned his purchase price as low, since they bought him for — as Allah says — (a low price). And had the buyers from his brothers truly held him in low regard, there would have been no reason to say to their companions: "He is merchandise" — nor would there be any reason to buy him while holding him in low regard, unless they were not in their right minds; for it is inconceivable that a sane person buys something he holds in low regard without any compulsion, and then deceives the people about it by saying: "It is merchandise that I did not buy" — while he holds it in low regard. Rather, this is the statement of someone who treasures his merchandise because of its special value to him, and because of the high price and profit he expects from it.

    Concerning His word: (low price) — it means: deficient.

    It is a verbal noun from the expression "I shortchanged so-and-so in his due" — when you wrong someone and give him less than what is due to him: "I diminish (abkhasu — bakhsan)." Of this too is the word: وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ [Sūrat Hūd: 85]. What is actually meant is: for a deficient and inadequate price — where the verbal noun "al-bakhs" takes the place of the participle (mafʿūl), as was said: بِدَمٍ كَذِبٍ while what is meant is: "with blood about which there was lying."

    The exegetes differed over its meaning.

    Some said: (for a low price) was said because it was forbidden for them.

    Mention of those who said this:

    18910. Ibn Wakīʿ related to us, saying: al-Muḥāribī related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (And they sold him for a low price) — he said: the "low" is the forbidden.

    18911. Al-Ḥasan ibn Muḥammad related to us, saying: ʿAlī ibn ʿĀṣim related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (And they sold him for a low price) — he said: forbidden.

    18912. It was related to me from al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say: his price was low and forbidden — it was not permitted for them to eat from it.

    18913. Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, concerning His word: (And they sold him for a low price) — he said: they sold him for a low price; he said: his sale was forbidden and his purchase was forbidden.

    18914. Al-Qāsim related to me, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (for a low price) — he said: forbidden.

    18915. Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: his father related to him, saying: his uncle related to me, saying: his father related to him, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: (for a low price) — he says: it was not permitted for them to eat his purchase price.

    Others said: the meaning of "low" here is: injustice.

    Mention of those who said this:

    18916. Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: (And they sold him for a low price) — he said: the "low" is injustice. And the sale of Yūsuf and his purchase price were forbidden for them.

    18917. Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar — Qatāda said: (And they sold him for a low price) — he said: injustice.

    Others said: the "low" in this verse means: the paltry.

    Mention of those who said this:

    18918. Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Ādam related to us, on the authority of Qays, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrima — he said: the "low" is the paltry.

    18919. Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Qays related to us, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrima — the like.

    Abū Jaʿfar says: The correct view has already been set forth.

    Concerning His word: (a few counted dirhams) — Allah the Almighty means that they sold him for dirhams that were not weighed but only counted, deficient and not adequate — because of their holding him in low regard.

    It has been said that "counted" was stated to make known thereby that it was less than forty — because in that time nothing was weighed that weighed less than forty dirhams, for the smallest and least measure was the ūqiya, and the weight of the ūqiya was forty dirhams. They said: the word (counted) indicates the small number of dirhams for which they sold him.

    Some said: they were twenty dirhams.

    Mention of those who said this:

    18920. Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān related to us, on the authority of Zuhayr, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh, who said: The price for which Yūsuf was bought was twenty dirhams.

    18921. Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥammānī related to us, saying: Sharīk related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh: (And they sold him for a low price — a few counted dirhams) — he said: twenty dirhams.

    18922. Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Nawf al-Bakālī, concerning His word: (And they sold him for a low price — a few counted dirhams) — he said: twenty dirhams.

    18923. Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us — and Ibn Wakīʿ related to us, saying: his father related to us — on the authority of Sufyān, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Nawf al-Shāmī: (low price — dirhams) — he said: they were twenty dirhams.

    18924. Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥammānī related to us, saying: Sharīk related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Nawf — the like.

    18925. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj — he said: Ibn ʿAbbās said concerning His word: (for a low price — a few counted dirhams) — he said: twenty dirhams.

    18926. Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿAmr related to us, on the authority of Asbāṭ, on the authority of al-Suddī: (a few counted dirhams) — he said: they were twenty dirhams.

    18927. Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: it was mentioned to us that he was sold for twenty dirhams — (and they were of those who held him in low regard).

    18928. Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda — the like.

    18929. Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿAmr ibn Muḥammad related to us, on the authority of Abū Idrīs, on the authority of ʿAṭiyya, who said: The dirhams were twenty in number; they divided them, two per person.

    Others said: they were twenty-two, with each brother of Yūsuf — and they were eleven men — receiving two.

    Mention of those who said this:

    18930. Al-Ḥasan ibn Muḥammad related to us, saying: Asbāṭ related to us, saying: Warqāʾ related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (a few counted dirhams) — he said: twenty-two dirhams.

    18931. Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah: (a few counted dirhams) — he said: twenty-two dirhams for the brothers of Yūsuf — and his brothers were eleven men.

    18932. Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shubl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah: (a few counted dirhams).

    18933. He said: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — to the like effect.

    18934. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — to the like effect.

    Others said: they were forty dirhams.

    Mention of those who said this:

    18935. Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Qays related to us, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrima: (a few counted dirhams) — he said: forty dirhams.

    18936. Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, who said: They sold him for less than a ūqiya — for people in that time did business with ūqiyas, and what was less than a ūqiya was counted. Allah says: (And they sold him for a low price — a few counted dirhams) — that is: it did not reach the ūqiya.

    Abū Jaʿfar says: The correct view is to say: Allah the Exalted informed us that they sold him for counted dirhams that were not weighed — and He did not specify the amount in weight or number, and there is no indication of it in the Book nor in a ḥadīth of the Prophet ﷺ. It may have been twenty, or twenty-two, or forty, or less or more than that. However it may be — they were counted dirhams, not weighed. In knowing the exact amount there lies no religious benefit, and in being ignorant of it there lies no harm. Believing in the letter of the revelation is obligatory (farḍ), and as for what falls outside of it, we are exempted from the obligation of knowing it.

    Concerning His word: (and they were of those who held him in low regard) — Allah the Exalted says: the brothers of Yūsuf held Yūsuf in low regard — they did not know his special standing with Allah and did not appreciate his rank with Him. Despite this, they desired to separate him from his father, so that his attention would go entirely to them and the favors that belonged to Yūsuf and not to them would henceforth flow to them.

    So too said the exegetes.

    Mention of those who said this:

    18937. Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿAmr ibn Muḥammad related to us, on the authority of Abū Marzūq, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (and they were of those who held him in low regard) — he said: they did not know of his prophethood and his rank with Allah.

    18938. It was related to me from al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ — they came upon the well; فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ — he drew water and brought Yūsuf out; they rejoiced that they had found a boy — not knowing of his position and his rank with his Lord. Thus they held him in low regard and sold him. And his sale was forbidden, and they sold him for a few counted dirhams.

    18939. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (and they were of those who held him in low regard) — he said: his brothers held him in low regard — they did not know of his rank with Allah, his prophethood, and his position.

    18940. Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj — he said: his brothers held him in low regard — they did not know of his rank with Allah.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (20) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: (وشروه) به: وباع إخوة يوسف يوسف. * * * ، فأما إذا أراد الخبر عن أنه ابتاعه , قال: " اشتريته "، (29) ومنه قول ابن مفرّغ الحميري: وَشَــــرَيْتُ بُـــرْدًا لَيْتَنِـــي مِــنْ قَبْــلِ بُــرْدٍ كـنْتُ هَامَـهْ (30) يقول: " بعت بردًا " , وهو عبدٌ كان له. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 18899 - حدثني يعقوب , قال: حدثنا إبراهيم , قال: حدثنا هشيم , عن &; 16-9 &; مغيرة , عن أبي معشر , عن إبراهيم , أنه كره الشراء والبيع للبدويّ. قال: والعرب تقول: " اشر لي كذا وكذا "، أي: بع لي كذا وكذا ، وتلا هذه الآية (وشروه بثمن بخس دراهم معدودة) يقول: باعوه , وكان بيعه حرامًا. 18900 - حدثنا الحسن بن محمد , قال: حدثنا شبابة , قال: حدثنا ورقاء , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد: إخوة يوسف أحد عشر رجلا باعوه حين أخرجَه المدلي بدلوه. 18901 - حدثني محمد بن عمرو , قال: حدثنا أبو عاصم , قال: حدثنا عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد بمثله . 18902 - حدثني المثنى , قال: حدثنا أبو حذيفة , قال: حدثنا شبل , عن أبي نجيح , عن مجاهد 18903 - وحدثنا إسحاق , قال: حدثنا عبد الله بن أبي جعفر , عن ورقاء , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , مثله . 18904 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثني حجاج , عن ابن جريج , عن مجاهد , مثله . 18905 - .... قال: حدثني حجاج , عن ابن جريج (وشروه) قال: قال ابن عباس: فبيع بينهم. 18906 - حدثني المثنى , قال: حدثنا عمرو بن عون , قال: أخبرنا هشيم , عن جويبر , عن الضحاك , في قوله: (وشروه بثمن بخس) قال: باعوه. 18907 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثنا هشيم , عن جويبر , عن الضحاك , مثله . 18908 - حدثني محمد بن سعد , قال: ثني أبي , قال: حدثني عمي , قال: حدثني أبي , عن أبيه , عن ابن عباس: فباعه إخوته بثمن بخس. * * * وقال آخرون: بل عني بقوله: (وشروه بثمن بخس) السيارةَ أنهم باعوا يوسف بثمن بخس . * ذكر من قال ذلك: 18909 - حدثني محمد بن عبد الأعلى , قال: حدثنا محمد بن ثور , عن معمر , عن قتادة: (وشروه بثمن بخس) وهم السيارة الذين باعوه. * * * قال أبو جعفر: وأولى القولين في ذلك بالصواب، قول من قال: تأويل ذلك: وشَرى إخوةُ يوسف يوسف بثمن بخس (31) وذلك أن الله عز وجل قد أخبر عن الذين اشتروه أنهم أسرُّوا شراء يوسف من أصحابهم، خيفة أن يستشركوهم، بادّعائهم أنَّه بضاعة. ولم يقولوا ذلك إلا رغبة فيه أن يخلُص لهم دونهم، واسترخاصًا لثمنه الذي ابتاعوه به , لأنهم ابتاعوه كما قال جل ثناؤه (بثمن بخس) . ولو كان مبتاعوه من إخوته فيه من الزاهدين، لم يكن لقيلهم لرفقائهم: " هو بضاعة "، معنى ، ولا كان لشرائهم إياه، وهم فيه من الزاهدين وجهٌ , إلا أن يكونوا كانوا مغلوبًا على عقولهم ; لأنه محال أن يشتري صحيح العقل ما هو فيه زاهدٌ من غير إكراهِ مكرِهٍ له عليه , ثم يكذب في أمرِه الناس بأن يقول: " هو بضاعة لم أشتره "، مع زهده فيه. بل هذا القولُ من قول من هو بسلعته ضنينٌ لنفاستها عنده , ولما يرجُو من نفيس الثَّمن لها وفضلِ الربح. * * * وأما قوله: (بخس) فإنه يعني: نَقْص. * * * وهو مصدر من قول القائل: " بخست فلانًا حقه ": إذا ظلمته , يعني: ظلمه فنقصه عما يجبُ له من الوفاء: " أبخَسُه بَخْسًا "، ومنه قوله: وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ [ سورة هود: 85 ]، وإنما أريد: بثمن مبخوس منقوصٍ , فوضع " البخس " وهو مصدر مكان " مفعول " , كما قيل:: بِدَمٍ كَذِبٍ وإنما هو " بدم مكذوب فيه " (32) . * * * واختلف أهل التأويل في معنى ذلك. فقال بعضهم: قيل (بثمن بخس) لأنه كان حرامًا عليهم . * ذكر من قال ذلك: 18910 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا المحاربي , عن جويبر عن الضحاك : (وشروه بثمن بخس) قال: " البخس ": الحرام. 18911 - حدثنا الحسن بن محمد , قال: حدثنا علي بن عاصم , عن جويبر , عن الضحاك: : (وشروه بثمن بخس)، قال: حرام. (33) 18912 - حدثت عن الحسين بن الفرج، قال: سمعت أبا معاذ يقول: حدثنا عبيد بن سليمان، قال: سمعت الضحاك يقول: كان ثمنه بخسًا، حرامًا، لم يحلّ لهم أن يأكلوه . 18913 - حدثني المثنى , قال: حدثنا عمرو بن عون , قال: حدثنا هشيم , عن جويبر , عن الضحاك , في قوله: (وشروه بثمن بخس) قال: باعوه بثمن بخس , قال: كان بيعه حرامًا وشراؤه حرامًا. 18914 - حدثني القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثنا هشيم , قال: أخبرنا جويبر , عن الضحاك: (بثمن بخس) قال: حرام . 18915 - حدثني محمد بن سعد , قال: حدثني أبي , قال: حدثني عمي , قال: حدثني أبي , عن أبيه , عن ابن عباس: (بثمن بخس) يقول: لم يحلّ لهم أن يأكلوا ثمنَه. * * * وقال آخرون: معنى البخس هنا: الظلم . * ذكر من قال ذلك: 18916 - حدثنا بشر , قال: حدثنا يزيد , قال: حدثنا سعيد , عن قتادة , قوله: (وشروه بثمن بخس) قال ": البخس ": هو الظلم . وكان بيع يوسف وثمنه حرامًا عليهم 18917 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى , قال: حدثنا محمد بن ثور , عن معمر , قال: قال قتادة: (وشروه بثمن بخس) قال: ظلم. * * * وقال آخرون: عني بالبخس في هذا الموضع: القليل (34) . * ذكر من قال ذلك: 18918 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا يحيى بن آدم , عن قيس , عن جابر , عن عكرمة , قال: " البخس ": القليل. 18919 - حدثني الحارث , قال: حدثنا عبد العزيز , قال: حدثنا قيس , عن جابر , عن عكرمة , مثله. * * * قال أبو جعفر: وقد بينا الصحيح من القول في ذلك. * * * وأما قوله (دراهم معدودة)، (35) فإنه يعني عز وجل أنهم باعوه بدراهم غير موزونة، ناقصة غير وافية، لزهدهم كان فيه. * * * وقيل: إنما قيل " معدودة " ليعلم بذلك أنها كانت أقلّ من الأربعين , لأنهم كانوا في ذلك الزمان لا يزنون ما كان وزنه أقلّ من أربعين درهمًا , لأن أقل أوزانهم وأصغرها كان الأوقية , وكان وزن الأوقية أربعين درهمًا . قالوا: إنما دلَّ بقوله: (معدودة) على قلة الدراهم التي باعُوه بها. * * * فقال بعضهم: كان عشرين درهمًا . * ذكر من قال ذلك: 18920 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا حميد بن عبد الرحمن , عن زهير , عن أبي إسحاق , عن أبي عبيدة , عن عبد الله , قال: إن ما اشتري به يوسف عشرون درهمًا. 18921 - حدثني المثنى , قال: حدثنا الحماني , قال: حدثنا شريك , عن أبي إسحاق , عن أبي عبيدة , عن عبد الله: (وشروه بثمن بخس دراهم معدودة) قال: عشرون درهمًا. 18922 - حدثنا ابن بشار , قال: حدثنا عبد الرحمن , قال: حدثنا سفيان , عن أبي إسحاق , عن نوف البكالي , في قوله: (وشروه بثمن بخس دراهم معدودة) قال: عشرون درهمًا. 18923 - حدثنا أبو كريب , قال: حدثنا وكيع ، وحدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا أبي ، عن سفيان , عن أبي إسحاق , عن نوف الشاميّ: " بخس دراهم " قال: كانت عشرين درهمًا . (36) 18924 - حدثني المثنى , قال: حدثنا الحماني , قال: حدثنا شريك , عن أبي إسحاق , عن نوف , مثله . 18925 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثني حجاج , عن ابن جريج , قال: قال ابن عباس , في قوله: (بثمن بخس دراهم معدودة) قال: عشرون درهمًا . 18926 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا عمرو , عن أسباط , عن السدي: (دراهم معدودة) قال: كانت عشرين درهمًا. 18927 - حدثنا بشر , قال: حدثنا يزيد , قال: حدثنا سعيد , عن قتادة: ذكر لنا أنه بيع بعشرين درهمًا ، (وكانوا فيه من الزاهدين). 18928 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى , قال: حدثنا محمد بن ثور , عن معمر , عن قتادة , مثله . 18929 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا عمرو بن محمد , عن أبي إدريس , عن عطية , قال: كانت الدراهم عشرين درهمًا، اقتسموها درهمين درهمين. * * * وقال آخرون: بل كان عددها اثنين وعشرين درهمًا , أخذ كل واحد من إخوة يوسف، وهم أحد عشر رجلا درهمين درهمين منها . * ذكر من قال ذلك: 18930 - حدثنا الحسن بن محمد , قال: حدثنا أسباط , قال: حدثنا ورقاء , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد: (دراهم معدودة) قال: اثنين وعشرين درهمًا. 18931 - حدثني محمد بن عمرو , قال: حدثنا أبو عاصم , قال: حدثنا عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , في قول الله: (دراهم معدودة) قال: &; 16-15 &; اثنان وعشرون درهمًا لإخوة يوسف، [وكان إخوة] أحد عشر رجلا . (37) 18932 - حدثني المثنى , قال: حدثنا أبو حذيفة , قال: حدثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , في قول الله: (دراهم معدودة) ، 18933 - .... قال: حدثنا إسحاق , قال: حدثنا عبد الله , عن ورقاء , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد , بنحوه . 18934 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال:حدثني حجاج , عن ابن جريج , عن مجاهد , بنحوه. * * * وقال آخرون: بل كانت أربعين درهمًا . * ذكر من قال ذلك: 18935 - حدثني الحارث , قال: حدثنا عبد العزيز , قال: حدثنا قيس , عن جابر , عن عكرمة: (دراهم معدودة) قال: أربعين درهمًا. 18936 - حدثنا ابن حميد , قال: حدثنا سلمة , عن ابن إسحاق , قال: باعوه ولم يبلغ ثمنه الذي باعوه به أوقية , وذلك أن الناس كانوا يتبايعون في ذلك الزمان بالأواقي , فما قصَّر عن الأوقية فهو عَدد ; يقول الله: (وشروه بثمن بخس دراهم معدودة) أي لم يبلغ الأوقية. * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن الله تعالى ذكره أخبر أنهم باعُوه بدراهم معدودة غير موزونة , ولم يحدَّ مبلغَ ذلك بوزن ولا عدد , ولا وضع عليه دلالة في كتاب ولا خبر من الرسول صلى الله عليه وسلم . وقد يحتمل أن يكون كان عشرين ، ويحتمل أن يكون كان اثنين وعشرين ، وأن يكون كان أربعين , وأقل من ذلك وأكثر , وأيُّ ذلك كان، فإنها كانت معدودة &; 16-16 &; غير موزونة ; وليس في العلم بمبلغ وزن ذلك فائدة تقع في دين، ولا في الجهل به دخول ضرّ فيه . والإيمان بظاهر التنـزيل فرضٌ , وما عَداه فموضوعٌ عنا تكلُّفُ علمه. (38) * * * وقوله: (وكانوا فيه من الزاهدين) يقول تعالى ذكره: وكان إخوة يوسف في يوسف من الزاهدين , لا يعلمون كرامته على الله , ولا يعرفون منـزلته عنده , فهم مع ذلك يحبّون أن يحولوا بينه وبين والده، ليخلو لهم وجهه منه , ويقطعوه عن القرب منه، لتكون المنافع التي كانت مصروفة إلى يوسف دونهم، مصروفةً إليهم. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 18937 - حدثنا ابن وكيع , قال: حدثنا عمرو بن محمد , عن أبي مرزوق , عن جويبر , عن الضحاك: (وكانوا فيه من الزاهدين) قال: لم يعلموا بنبوّته ومنـزلته من الله. 18938 - حدثت عن الحسين بن الفرج , قال: سمعت أبا معاذ , يقول: حدثنا عبيد بن سليمان , قال: سمعت الضحاك , في قوله: وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فنـزلت على الجب , فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فاستقى من الماء فاستخرج يوسف , فاستبشروا بأنهم أصابوا غلامًا لا يعلمون علمه ولا منـزلته من ربه , فزهدوا فيه، فباعوه. وكان بيعه حرامًا , وباعوه بدراهم معدودة. 18939 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثني هشيم , قال: &; 16-17 &; أخبرنا جويبر , عن الضحاك: (وكانوا فيه من الزاهدين) قال إخوته زهدوا , فلم يعلموا منـزلته من الله ونبوته ومكانه. 18940 - حدثنا القاسم , قال: حدثنا الحسين , قال: حدثني حجاج , عن ابن جريج , قال: إخوته زهدوا فيه , لم يعلموا منـزلته من الله . * * * ---------------------- الهوامش: (29) انظر تفسير" الشراء" فيما سلف 14 : 150 ، تعليق : 4 ، والمراجع هناك . (30) مضى البيت وتخريجه وشرحه فيما سلف 2 : 341 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (31) في المطبوعة :" وشروا أخوة يوسف . يوسف" ، وهو فاسد ، صوابه من المخطوطة . (32) انظر تفسير" البخس" فيما سلف 15 : 262 ، تعليق : 4 ، والمراجع هناك . (33) الأثر : 18911 - في المطبوعة ، أسقط سطرًا كاملًا من المخطوطة ، فساق الخبرين رقم : 18911 ، 18912، سياقًا واحدًا هكذا :" ..... على بن عاصم ، عن الحسين بن الفرج" ، ورددته إلى أصله من المخطوطة . (34) في المخطوطة أسقط" القليل" ، والصواب إثباتها كما فعل ناشر المطبوعة . (35) انظر تفسير" معدودة" فيما سلف من فهارس اللغة ( عدد ) . (36) الأثر : 18923 -" نوف الشامي" ، هو نفسه" نوف بن فضالة البكالي" ، وقد سلف مرارًا . وقد غيره في المطبوعة ، وكتب" نوف البكالي" . (37) هذه زيادة لا بد منها ، وسقطت من الناسخ ، لأنه كان أسقط صدر الخبر ، ثم كتبه في الهامش ، فلعله نسي بعضه . (38) هذا من موازين أبي جعفر ، التي فرق ذكرها في كتابه ، ولم يذكرها عند كل موضع . وهي الحكم بينه وبين من يزعمونه ذهب في تفسيره مذهب الاعتقاد لكثير مما أورده ، مما لم تأت به بينة صحيحة من خبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أو حجة عقل يجب التسليم لها .